Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Показать или скрыть все комментарии

Книга Берейшит

Недельный раздел Вайера

Глава 18

1. И явил Себя емуи явил Себя ему. Чтобы навестить больного. Раби Хама бар Ханина говорит: «Был третий день после обрезания, и Святой, благословен Он, пришел справиться о его здоровье» [Бава мециа 86б]. Господь в Элоне-Мамрев Элоне-Мамре. Это (Мамре) дал ему (Аврааму) совет в связи с обрезанием, поэтому Он открыл Себя (Аврааму) в его (Мамре) уделе [Берешит раба 48].; а он сиделсидел. Пишется ישב, сидел (читается יושב, сидит). Он хотел подняться, но Святой, благословен Он, сказал ему: «Ты сиди, а Я буду стоять. Тебе (служить) знаком для твоих сыновей, что Я стоять буду в собрании судей, они же будут сидеть, как сказано: “Б-г стоит в общине Б-жьей”» [Псалмы 82, 1]. при входе в шатерпри входе в шатер. Смотрел, не покажется ли путник, чтобы пригласить его к себе в дом. в знойную (пору) дняв знойную пору дня (на жару дневном). Святой, благословен Он, извлек солнце из его вместилища, чтобы не обременять (Авраама приемом) гостей, но видя, как он огорчен тем, чтo гости не приходили, привел к нему ангелов в образе людей [Бава мециа 86б].. 2. И поднял он глаза свои в увидел: вот три мужавот три мужа. Один (послан) известить Сару (о рождении сына), второй — ниспровергнуть Сдом, третий — исцелить Авраама, так как один ангел не исполняет двух поручений. Знай, (что это так), ибо везде в этом разделе о них говорится во множественном числе: «и они ели» [18, 8]., «и сказали ему» [18, 9], но при извещении сказано (в единственном числе): «И сказал: Вернусь к тебе» [18, 10] и в связи с ниспровержением Сдома сказано: «ибо я не могу сделать, ничего» [19, 22] и «не ниспровергну» [19, 21]. А Рефаэль, исцеливший Авраама, пошел оттуда спасти Лота (т. к. спасение и исцеление суть одна миссия). Поэтому сказано: «Когда вывели их, сказал: Беги ради души твоей» [19, 17]. (Отсюда) заключаешь, что спасителем был один (ангел) [Берешит раба 50]. стоят над нимбукв.: стоят над ним. Перед ним. Однако (здесь находим) эвфемизм по отношению к ангелам.; и увидели увидел. Почему дважды (сказано) «и увидел»? Первый раз в буквальном смысле. А во втором (случае) означает понимание: увидев, что они стоят на месте, понял, что они не желают потревожить его. Хотя они знали, что он выйдет им навстречу, все же остались стоять на месте из уважения к нему, (тем самым) показывая, что не желают его беспокоить. (Тогда) он опередил их и побежал им навстречу. В Бава мециа [86б] (находим): Написано «стоят перед ним» (рядом) и написано «и побежал им навстречу». (Понимать слелует так): видя как он снял, а затем вновь наложил (повязку), они стали отдаляться от него, тотчас «и побежал им навстречу». и побежал им навстречу от входа шатрового, и поклонился он до земли 3. И сказал он: Господа мои!и сказал: Господа мои (или: Господин мой), если.... Он обратился к старшему из них. Всех их назвал господами, а старшему (из них) сказал: «не пройди (мимо)», ведь если он не пройдет мимо, его спутники (также) остановятся вместе с ним. В этом случае это (слово) является несвятым (то есть означает «господа») [Шевуот 35б]. Другое объяснение: это (слово) свято (т.е. означает «Господин, Господь»). (Авраам) просил Святого, благословен Он, подождать его, пока он поспешит пригласить путников к себе в дом. И хотя (это) стоит после «и побежал им навстречу», сказано было раньше. Такой ход изложения является обычным (т.е. нередко встречается в Писании), как я разъяснял относительно (стиха) «Не спорить духу Моему из-за человека» [6, 3], который стоит после «и породил Ноах,» [5, 32]. (здесь же), несомненно, предопределение было (вынесено) за сто двадцать лет до рождения (старшего сына Hoaxa). Oбa толкования («господа» и «Господь» находим) в Берешит раба. Если обрел я милость в твоих глазах, то не пройди мимо раба твоего. 4. Пусть же принесутпусть же принесут (букв.: будет принесено). (Будет принесено тем, кому велено, т. e.) через посланца. И Святой, благословен Он, воздал его сыновьям (также) через посланца, как сказано: «И поднял Моше руку свою и ударил скалу» [В пустыне 20, 11]. Он думал, что они (как) арабы, которые поклоняются праху на ногах своих. А он строго следил за тем, чтобы не допустить в свой дом (предмета) идолопоклонства. Но Лот, который (за этим) не следил строго, говорил о ночлеге перед омовением (ног), как сказано: «переночуйте и омойте ваши ноги» [19, 2]. немного воды, и омойте ваши ноги, и прилягте под деревомпод деревом. Под деревом (растением, а не под деревянной балкой, под кровом).. 5. И я возьму ломоть хлеба, и подкрепите сердце вашеи подкрепите сердце ваше. В Торе, в Книгах пророков и в Писаниях находим, что хлеб (служит для) подкрепления сердца. В Торе: «и подкрепите сердце ваше»: в Книгах пророков: «подкрепи сердце твое ломтем хлеба» [Судьи 19, 5]; в Писаниях: «и хлеб, сердце человека подкрепляющий» [Псалмы 104, 15]. Сказал раби Хама: «Написало не לבבכם (где две буквы “бет” указывают на присутствие в сердце двух побуждений, доброго и дурного), а לבכם (где одна буква “бет”) указывает (на то), что дурное побуждение не властно над ангелами» [Берешит раба 48]., затем (дальше) пойдетезатем (букв.: после) пройдете. После того уйдете.; ибо (прошу) потому, что вы проходилиибо... потому, что вы приходили. Ибо прошу вас об этом, потому что вы почтили меня тем, что проходили мимо меня.
כי על כן — то же, что על אשר, потому что. И так везде, где это (встречается) в Писании: «потому что вступили под сень крова моего» [19, 8]; «потому что я видел твое лицо» [33, 10]; «потому что я не дал ее» [38, 26]; «потому что ты знаешь наши стоянки» [В пустыне 10, 31].
мимо раба вашего. И сказали они: Делай так, как ты говорил.
6. И поспешил Авраам в шатер к Саре в сказал: Поспеши! Три меры муки, мелкого помоламуки, мелкого помола. (Мука) мелкого помола для хлебов, и мука для теста, которым покрывают горшок, чтобы оно собирало накипь. замеси и сделай хлебы. 7. И к скоту побежал Авраам, и взял он тельца, нежного и хорошеготельца, нежного и хорошего. Было три тельца, чтобы подать им три языка с горчицей (изысканное кушанье для почетных гостей) [Бава мециа 86б]., и передал отрокуотроку. Это Ишмаэль. Чтобы приучать его к (исполнению) заповедей. [Берешит раба 48], и поспешил приготовить его. 8. И взял он сливоки взял сливок. А хлеба не принес, потому что Сара оказалась в состоянии «нида», ибо в тот день у нее вновь появилось обычное у женщин, и поэтому тесто стало нечистым. [Бава мециа 87а]

сливок. Это жир, который снимают с молока.
и молока, и тельца, которого приготовили тельца, которого (букв.:) сделал. Которого приготовил. По мере того, как было готово, приносил и ставил перед ними., и поставил пред ними. И он стоял подле них под деревом, а они елиа они ели. Казалось, что они ели. Отсюда (следует), что человек не должен нарушать обычаев [Бава мециа 86б]..
9. И сказали емуи сказали ему. В (слове) אליו «алеф», «юд» и «вав» отмечены надстрочными знаками (из этих букв состоит слово, означающее «где он»). В Берайта раби Шимон сын Элазара, говорит: «Везде, где неотмеченных букв больше, чем отмеченных, истолкуй неотмеченные. Здесь же отмеченных букв больше, чем неотмеченных, и ты должен истолковать отмеченные, (т. е.) что у Сары они также спросили: “Где Авраам?” Это учит нас, что, остановившись (у кого-либо), человек должен справиться у хозяина о его жене, а у хозяйки — о ее муже».
В Бава мециа [87а] сказано: «Ангелы-служители знали, где была наша праматерь Сара, но (спросили), чтобы показать, насколько она скромна, и тем самым сделать ее еще милее в глазах мужа».
Раби Йосе, сын Ханины, говорил, (что они спросили), чтобы передать ей кубок, (над которым произносится) благословение.
: Где Сара, жена твоя? И сказал он: Вот в шатреВот в шатре. Она скромна..
10. И сказал он: Вернусь, вернусь явернусь, вернусь я. (Не по собственному почину) ангел известил его о том, что вернется к нему, но сказал по поручению Вездесущего. Подобно «И сказал ей ангел Господень. Премного умножу...» [16, 10], а ведь не в его власти умножить, и (он говорил) по поручению Вездесущего. Так и здесь сказал ему это в качестве посланца Вездесущего.
Элиша сказал шунамит: «К этому сроку в пору сию ты Будешь обнимать сына. И сказала она: Нет, господин мой, человек Б-жий. не введи в заблуждение рабу твою» [II Кн. Царей 4, 16].
Ведь ангелы, известившие Сару. сказали: «К сроку вернусь» [18, 14]. Сказал ей Элиша: Ангелы, живущие вечно, сказали: «К сроку вернусь», я же — плоть и кровь: сегодня жив, завтра мертв. Но будь я жив или мертв, «к этому сроку (ты будешь обнимать сына)».
к тебе как в пору сию как в пору сию. В эту пору в будущем году, — был Песах, а через год в Песах родился Ицхак, — потому что мы читаем не כעת (в какое-то время), а כעת (в определенное время).

букв.: как в пору живую. Как в эту пору, которая будет «живой» для вас, потому что все вы будете целы и невредимы.
; и вот сын у Сары, жены твоей. И Сара слушала при входе в шатер, что позади него.
11. А Авраам и Сара стары, в летах преклонных, прекратилосьбукв.: перестало быть. Прекратилось у нее. у Сары обычное у женщинобычное у женщин. Месячные крови.. 12. И засмеялась Сара про себяпро себя (что до утробы своей). Имея в виду свою утробу, сказала: «Может ли это чрево носить дитя, а эта высохшая грудь дать молоко?» [Танхума]., говоря: После того, как увяла, будет мне младостьМладость (или: временное). Чистое тело (т. е. гладкое и нежное). И таково употребление (слова) в Мишне [Менахот 86а] : «удаляет волосы и делает кожу гладкой». Другое объяснение: означает עידן, время, период месячных кровей, временное.? И господин мой стар. 13. И сказал Господь Аврааму: Почему смеялась Сара, говоря: Подлинно липодлинно ли. Действительно ли смогу родить? рожу, а я состариласьа я состарилась. Писание изменило (ее слова) ради мира, ведь она сказала: «И господин мой стар» [18, 12].? 14. Ужели для Господа недоступное естьужели недоступное есть. Согласно Таргуму. есть ли сокрытое? Есть ли для Меня что-либо недоступное, устраненное и сокрытое, чего Я не мог бы совершить по воле Моей?? К срокуК сроку. К тому определенному сроку, который Я назначил тебе прежде, говоря: «к этому сроку в будущем году» [17, 21]. вернусь к тебе, как в пору сию, и у Сары сын. 15. И отрекалась Сара, говоря: Я не смеялась, — ибо страшилась она. И сказал: Нет, Однако смеялась тыибо страшилась она... однако смеялась ты. Первое כי означает «потому что» и указывает на причину: Сара отрекалась, потому что боялась. А второе כי означает «однако». Сказал: «Нет, не так, как говоришь, но ты смеялась». Наши мудрецы говорили, что כי имеет четыре значения: если (когда), быть может, но (однако), потому что.. 16. И поднялись оттуда мужи и окинули взоромокинули взором (обозрели). Везде в Писании это слово не к добру (одним из значений корня является «ударять») [Танхума] за исключением «низзри из святого обиталища Твоего» [Речи 26, 15], ибо великой силой наделено подаяние бедным, которое может обратить гнев в милость. Сдом; а Авраам шел с ними, провожая ихпровожая их. Сопровождая их, (все еще) принимая их за путников.. 17. И Господь сказал: Сокроюсокрою. Это вопрос. ли от Авраама то, что Я делаюто, что Я делаю. В Сдоме. Не подобает Мне совершить это без его ведома. Я дал ему эту землю, и пять этих городов принадлежат ему. Как сказано: «рубеж кенаани от Цидона... по пути к Сдому и Аморе...» [10, 19]. Я дал ему имя Авраам — отец множества народов. Неужели истреблю сыновей, не уведомив (прежде) отца, который Меня любит?? 18. А Аврааму бытьа Аврааму быть. Аллегорическое толкование гласит: «Память о праведном для благословения». [Притчи 10, 7] — вспомнив о нем, благословил его [Йома 38б]. А прямой смысл (таков): неужели от него буду скрывать, а ведь он дорог Мне и быть ему великим народом, и им благословляться будут все народы земли. народом великим и могучим, и благословляться будут им все народы земли. 19. Ибо Я знаю егоибо Я знаю его (отличаю его). Означает расположение. Подобно «מודע родственник по мужу ее» [Рут 2, 1] и «ведь Боаз — родственник наш» [там же 3, 2]; «и Я знаю тебя по имени» [Имена 33, 17]. И, действительно, основное значение всех (этих слов) от «знать, ведать», потому что, любя человека, приближают его к себе и узнают его, знают его. А почему «знаю его»?, потому что заповедает онпотому что заповедает он. Потому что он дает своим сыновьям заповедь относительно Меня: соблюдать Мои пути. А если истолкуешь это, следуя Таргуму: знаю о нем, что он повелит своим сыновьям и т. д., то слово путь не подходит по смыслу.
יצוה (имеет значение) настоящего времени (т. е. обозначает многократное действие), подобно «так поступал יעשה Иов» [Иов 1, 5]
своим сынам и дому своему после себя: им соблюдать путь Господень, творя милость и суд, чтобы исполнилчтобы исполнил (букв.: навел). Так заповедает он своим сыновьям: «Соблюдайте путь Господень, чтобы исполнил Господь для Авраама...» Сказано «не для дома Авраама», а «для Авраама». (Отсюда) заключаем, что воспитавший сына-праведника как бы бессмертен [Берешит раба 49]. Господь для Авраама то, что говорил о нем.
20. И сказал Господьи сказал Господь. Аврааму. Ибо Он поступил по слову Своему, что не скроет от него.: Вопль на Сдом и Амору, однако, великим сталоднако, великим стал. Везде в Писании в слове רבה ударение падает на последний слог, на «бет», так как переводится «большая» или «становящаяся большой». Здесь же ударение на первом слоге, на «peш», так как переводится «уже ставшая большой», как я разъяснял (относительно) «солнце зашло» [15, 17] и «вот возвратилась твоя свойственница» [Рут 1, 15]., а их грех, однако, стал тяжким весьма. 21. Низойду женизойду же. (Это) учит судей, чтобы в делах уголовных решение выносили после тщательного рассмотрения, как я разъяснял в разделе о разобщении (человечества) [11, 5] Другое объяснение: низойду к концу их деяний (измерю глубину их злодеяния). и посмотрю, согласно ли воплю на неесогласно ли воплю на нее (или: ее). На ту страну (к которой относятся Сдом и Амора)., дошедшему до Меня, поступалидошедшему до меня, поступали. И если упорствуют в своем мятеже, истреблю их. А если не станут упорствовать, буду знать, как поступить с ними, чтобы взыскать с них муками, но не истреблю их. Подобное этому находим в другом месте: «А теперь, сними с себя украшения твои. и Я буду знать, что делать с тобой» [Имена 33, 5]. И поэтому (здесь) стоит разделительный знак между עשו и כלה, чтобы отделить одно слово от другого.
А наши мудрецы толковали (так): «согласно ли воплю ее» — воплю девушки, которую предали мученической смерти за то, что онa дала поесть нищему, как разъясняется в разделе Хелек [Caнедрин 109б].
, — гибель. Если же нет — буду знать.
22. И повернули оттудаи повернули (обратились) оттуда. От того места, до которого Авраам провожал их. мужи и пошли к Сдому; а Авраам все еще стоит пред Господома Авраам все еще стоит перед Господом. Но ведь он не шел, чтобы стоять пред Ним, а Святой, благословен Он, пришел к нему и сказал «Вопль на Сдом и Амору однако великим стал». И значит, следовало написать: «А Господь еще стоит над Авраамом». Однако это выражение иносказательное, так называемый «тикун софрим» [Берешит раба 49]. 23. И подступил Авраами подступил (и приступил) Авраам. Находим «подступ» к войне: «И подступил Йоав...» [II Кн. Шмуэля 10, 13]: к примирению: «И подступил к нему Йеhуда» [44, 18]. и к молитве: «И подступил пророк Элияhу» [I Кн. Царей 18, 36]. Ко всему этому был готов Авраам: к суровым речам, к примирению и к молитве. и сказал: Ужели погубишь иужели погубишь и. Ужели также погубишь. А согласно Таргуму Онкелоса. который переводит אף как «гнев», объяснение таково: гнев ли побуждает Тебя погубить праведного вместе с преступным? праведного с преступным? 24. Быть может, есть пятьдесят праведныхбыть может, есть пятьдесят праведных. Десять праведных в каждом городе, т. к. есть пять городов. А если скажешь, что праведным не спасти преступных, зачем Тебе умертвлять праведных? внутри города? Неужели погубишь и не простишь места сего ради пятидесяти праведных, которые в нем? 25. Хула для Тебя Хула для Тебя. Для Тебя это профанация. Люди скажут: «Таков Его обычай: (с лица земли) стереть всех, праведных и преступных». (Скажут, что) так поступил Ты и с поколением потопа, и с поколением раскола [Танхума]

хула для Тебя. Для мира грядущего [Танхума].
делать сему подобноесему подобное. Ни такое, ни сему подобное [Берешит раба 49]., умертвить праведного с преступным, и будет как праведный, так и преступный. Хула для Тебя (такое). Судья над всею землейСудья над всею землей. Буква ה в השופט отмечена знаком «хатаф — патах». Это вопрос: неужели Тот, Кто есть Судья, не содеет суда правого? не содеет суда (правого)?!
26. И сказал Господь: Если найду в Сдоме пятьдесят праведных, внутри города, то прощу все то местоесли найду в Сдоме... все место. Все города. А поскольку Сдом был стольным городом и наиболее важным из всех, Писание связывает (все) с ним. ради них. 27. И отвечал Авраам и сказал: Вот я решился решился. Возжелал. Подобно «и позволил Моше» [Имена 2, 21]. (Вероятно это толкование относится только к 18, 31. Здесь же слово употреблено в другом его значении — «начинать». См. толкование к Речи 1, 5.) говорить Господину моему, я же прах и пепеля же прах и пепел. Цари давно обратили бы меня в прах, а Нимрод (обратил бы меня) в пепел, если бы не Твое милосердие [Берешит раба 49].. 28. Быть может, не хватит до пятидесяти праведных пятерых. Ужели истребишь из-за пятерыхнеужели истребишь из-за (за отсутствием) пятерых. Ведь (тогда будет) девять праведных в каждом из городов, а Ты, Всеправедный мира, присоединишься к ним (чтобы не истребить). весь город? И сказал Он: Не истреблю, если найду там сорок пять. 29. И продолжал он еще говорить Ему и сказал: Быть может, найдутся там сорокбыть может, найдутся там сорок. И (тогда) будут спасены четыре города. И также тридцать (праведников) спасут три из них (из пяти городов), а двадцать спасут два из них, а десять спасут один из них.? И сказал Он: Не содею ради сорока. 30. И сказал он: Да не прогневит Господина моего то, что скажу: Быть может, найдутся там тридцать? И сказал Он: Не содею, если найду там тридцать. 31. И сказал он: Вот я решилсярешился. Возжелал. Подобно «и позволил Моше» [Имена 2, 21]. говорить Господину моему: Быть может, найдутся там двадцать? И сказал Он: Не истреблю ради двадцати. 32. И сказал он: Да не прогневит Господина моего то, что скажу (еще) лишь сей раз: Быть может, найдутся там десятьбыть может, найдутся там десять. За меньшее (число) не просил. Сказал себе: «В поколении потопа было восемь: Hoax и его сыновья, и их жены, но они не спасли свое поколение» [Берешит раба 49]. А о девяти, (к которым бы Превечный) присоединился, он уже просил, но не нашел.? И сказал Он: Не истреблю ради десяти. 33. И удалился Господьи удалился Господь. Поскольку защитник умолк, Судья ушел., когда кончил Он говорить с Авраамом, а Авраам возвратился на место своеа Авраам возвратился на место свое. Ушел Судья, ушел и защитник. А обвинитель продолжал обвинять, И потому «пришли два ангела в Сдом» для истребления..

Глава 19

1. И пришли двадва. Один (пришел) истребить Сдом, а другой — спасти Лота, и он же приходил исцелить Авраама. А третий, приходивший известить Сару (о рождении сына), ушел, исполнив поручение. ангелаангела. (Почему же) в другом месте [18, 2] их назвали «мужами»? Когда Шехина была с ними названы, «мужами». Другое объяснение: что касается Авраама— который был наделен великой силой, и ангелы у него бывали так же часто, как люди. (Писание) называет их «мужами». Но (там, где говорится) о Лоте, называет их «ангелами» [Берешит раба 50]. в Сдом вечеромвечером. Неужели так много (времени) занял у ангелов путь из Хеврона в Сдом? Но это были ангелы милосердные, они медлили: быть может, Авраам сумеет заступиться за них (за жителей города)., а Лот сидел во вратах Сдомаа Лот сидел во вратах Сдома. Написано ישב (опущена буква «вав»). В тот день назначили его судьей над собой [Беpeшит раба 50].. и увидел ЛотИ увидел Лот…. В доме Авраама научился гостеприимству., и поднялся им навстречу, и поклонился лицом до земли. 2. И сказал он: Вот ныне (прошу), господа моивот отныне (прошу), господа мои. Вот ныне вы господа для меня, потому что проходили мимо меня (через то место, где я живу). Другое объяснение: прошу вас, остерегайтесь этих преступных людей, чтобы они не обратили на вас внимания, и вот вам добрый совет:! Зайдите жезайдите же. Пройдите ко мне в дом окольным путем, чтобы не заметили, как вы туда войдете. Поэтому сказано «зайдите» (подойдите не прямо, а со стороны) [Беpeшum раба 50]. в дом слуги вашего, и переночуйте и омойте ноги вашии переночуйте и омойте ноги ваши. Но разве так принято у людей, чтобы сначала переночевать, а затем омыть (ноги)? И к тому же ведь Авраам сказал им сначала: «омойте ваши ноги». Но Лот сказал себе так: Если придут жители Сдома и увидят, что (путники) уже омыли свои ноги, на меня возведут навет, говоря: «Минуло уже два или три дня, как (чужие) вошли в твой дом, а ты нас не уведомил». Поэтому (Лот) решил: «Лучше пусть остаются здесь, (не смывая) праха с ног, чтобы казалось, будто они только что пришли». Поэтому он сказал сначала «переночуйте», а затем «омойте»., и подниметесь рано утром и пойдете путем своим. И сказали они: Нети сказали они: Нет. А Аврааму сказали: «делай так, как говорил» [18, 5]. Отсюда (следует),. что можно отказать малому, но не отказывают великому., но на улице переночуемно на улице переночуем. Здесь כי означает, «но, однако». Ибо они сказали: «Не зайдем в твой дом, но переночуем на улице города».. 3. И упрашивал он их очень, и зашли они к немуи зашли они к нему. Окольным путем прошли к его дому. и вошли в его дом; и он приготовил им угощение, и пресные хлебы испеки пресные хлебы испек. Был Песах., и они ели. 4. Еще не легли, как жители города, люди Сдомаеще не легли, как жители города, люди Сдома. В Берешит раба [50] истолковано так: прежде чем лечь (спать), ангелы завели разговор о жителях города, стали расспрашивать Лота, каково их естество и каковы их поступки, а он им отвечал: «В большинстве своем преступны». Они еще говорили о них, когда «люди Сдома...» Прямой же смысл стиха (таков): жители города, люди преступные, окружили дом. Поскольку они были нечестивы, названы «людьми Сдома», как гласит стих: «а люди Сдома злы и грешны» [13, 13]., обступили дом, от отрока и до старца, весь народ с краявесь народ с края. С края до края, со всех концов города, и никто им не возразил, потому что ни одного праведника не было среди них [Берешит раба 50]. (до края). 5. И призвали они Лота и сказали ему: Где мужи, пришедшие к тебе этой ночью? Выведи их к нам, и познаем ихи познаем их. (В виду имеется) мужеложство. (Значение глагола) как в «которые не познали мужа» [19, 8] [Берешит раба 50].! 6. И вышел к ним Лот ко входу, а дверь закрыл за собой. 7. И сказал он: О братья мои, не сотворите зла! 8. Вот ныне у меня две дочери, не познавшие мужа, я выведу их к вам, и поступите с ними, как вам угодно; только этимэтим. То же. что и האלה
Ибо (прощу:) окажите мне (эту) милость из уважения ко мне, потому что они вступили под сень крова моего. В Таргуме בטלל שרותי. קורה, балка, переводится שרותא
мужам ничего не делайте, потому что они вступили под сень крова моего.
9. И сказали они: Посторонись!и сказали: Посторонись. Уклонись, т. е. отойди в сторону и отдались от нас. И также везде в Писании הלאה означает «отдаление». Подобно «выбросит» [В пустыне 17, 2], «Вот стрелы дальше тебя, — уходи» [I Кн. Шмуэля 20, 22]. Здесь (означает) «уйди прочь». На французском языке trete de nus. Это окрик, означающий «мы с тобой не считаемся». И подобно этому «Будь у себя, не подходи ко мне» [Йешаяhу 65, 5], и также «подвинься, чтобы мне поселиться» [там же 49, 20], (т. е.) отойди в сторону, (освобождал место) для меня, и я буду жить рядом с тобой. — Как смел ты заступиться за чужих?! (В ответ) на то, что он сказал им о дочерях, сказали ему: «Посторонись!» Это выражение менее резкое. (В ответ) на то, что он заступился за гостей (сказали): «Один тут пришел пожить» — ты среди нас единственный чужеземец, пришедший жить (с нами), «и судить будешь» — берешь на себя (смелость) нас осуждать? И сказали: Один тут пришел пожить и судить будет?! Теперь зло причиним тебе (больше), чем им. И домогались от мужа, от Лота, очень и подступили, чтобы выломить дверьдверь. Это вращающиеся (створ, предназначенный) закрывать и открывать (проем для входа и выхода).. 10. И простерли мужи руку свою и ввели Лота к себе в дом, а дверь закрыли. 11. А людей, которые при входепри входе.
Это отверстие (в стене) для входа и выхода.
в дом, поразили они ослеплениемослеплением. (Это) внезапно наступившая слепота., от мала до великаот мала до велика. Те, кто моложе, стали грешить первыми, как сказано: «от отрока до старца» [19, 4], поэтому первыми пострадали они [Берешит раба 50].; и не по силам им было найти вход.
12. И сказали мужи Лоту: Кто еще у тебя здесьеще кто у тебя есть. Прямой смысл стиха (таков): кто еще есть у тебя в этом городе кроме жены и дочерей, которые в доме.? Зять ли, сыновья ли твои и дочери твоизять ли, сыновья ли твои и дочери твои. Если есть у тебя зять или сыновья и дочери, выведи их отсюда.

Сыновья твои. Сыновья твоих замужних дочерей.
А аллегорическое толкование слова «еще» (таково): поскольку они способны совершить столь гнусный поступок, у кого рот откроется, чтобы защищать их? Ибо всю ночь напролет он говорил о них доброе (в их защиту). Читай (не «по», здесь, а) «пе», рот.
, всех, кто у тебя в городе, выведи из этой местности.
13. Ибо истребляем мы это место; ибо великим стал вопль на них пред Господом, и послал нас Господь истребить его. 14. И вышел Лот и говорил своим зятьямсвоими зятьями. В городе у него были две замужние дочери. (и тем), кто брал (в жены) его дочерей(и тем), кто брал (в жены) его дочерей. С которыми были помолвлены те, что в доме [Берешит раба 50]., и сказал: Встаньте, выйдите из местности этой, ибо истребляет Господь город! И был он как бы шутом в глазах своих зятьев. 15. И как только заря взошла, торопить сталиторопить стали. Согласно Таргуму: понуждали его, заставляли спешить. ангелы Лота, говоря: Встань, возьми твою жену и двух твоих дочерей, (при тебе) находящихсянаходящихся. Которые находятся при тебе в доме, чтобы (тебе) их спасти. Имеется (также) аллегорическое толкование, это же есть разъяснение (смысла) стиха., чтобы тебе не погибнуть(не) погибнуть. (Не) подвергнуться истреблению, уничтожению. «До скончания всего поколения» [Речи 2, 14] (Онкелос) переводит: пока не придет к концу דסף все поколение. (со всеми) за грех города. 16. И медлил они медлил он. Чтобы спасти свое имущество., и взялии взяли. Один из них был послан спасти его, а другой — ниспровергнуть Сдом. Поэтому сказано: «сказал: Спасайся» [19, 17], а не «сказали» (т. е. сказал один, а не два) [Берешит раба 50]. мужи за руку его и за руку его жену и за руку его двух дочерей, по милости Господа к нему, и вывели его и оставили его вне города. 17. И было, когда вывели их, сказал: (Спасаясь) беги ради души твоей(спасаясь) беги ради души (жизни) твоей. Довольствуйся спасением жизней, не жалей имущества

המלט. המלט означает «вырываться, выскальзывать, выходить наружу». И так везде, где (это слово) встречается в Писании. На французском emisser. Так например, «разрешилась сыном» [Йешаяhу 66, 7] — потому что младенец выводится из материнской утробы, как птица, вырвавшаяся [Псалмы 124, 7]; «не могли освободиться от бремени» [Йешаяhу 46, 2] -вывести наружу то, что обременяет их внутренности.
! Не оглядывайся назадне оглядывайся назад. Ты грешил вместе с ними, но благодаря Аврааму будешь спасен. Не достоин ты видеть, как они понесут наказание, (в то время как сам ты) спасен. и не останавливайся на всей равнинена всей равнине. Это равнина Йардена.. В горы (спасаясь) бегив горы (спасаясь) беги (букв.: к горе). Беги к Аврааму, который живет на горе, как сказано: «И переместил (свой шатер) оттуда к горе» [12, 8]. Также и теперь он жил там, как сказано: «до места, где был его шатер прежде» [3, 3]. И хотя сказано: «и раскинул шатры...» [13, 18], у него было много шатров, так что они достигали Хеврона., чтобы тебе не погибнуть.
18. И сказал Лот им: О нет! Мой ГосподинО нет! Мой Господин. Наши мудрецы говорили, что это имя свято (т. е. относится к Превечному), ведь о том, (к Кому оно относится), сказано: «в живых оставив меня» [19, 19] — в его власти умертвить и оживить [Шевуот 35б]. А согласно Таргуму: Молю Тебя, Господи.

о нет. Не велите мне (спасаясь) бежать в горы. (Частица) נא выражает просьбу.
!
19. Вот обрел Твой раб приязнь в Твоих глазах, и приумножил Ты милость Твою, что содеял со мною, в живых оставив меня. Я же не могу (спасаясь) бежать в горы, как бы меня не настигла бедакак бы меня не настигла беда. Когда я был среди жителей Сдома, Святой, благословен Он, видел мои дела и дела обитателей города, им казался праведным и заслуживающим спасения. Когда же приду к праведному (Аврааму, меня сочтут) нечестивым (по сравнению с ним). И так же сказала женщина из Царфата Элияhу: «Ты пришел ко мне, напомнить о моем грехе» [I Кн. Царей 17, 18]. Пока ты не приходил ко мне, Святой, благословен Он, видел мои дела и дела моего народа, и я была праведной среди них (но сравнению с ними). Когда же ты пришел ко мне, то из сравнения (моих дел) с твоими деяниями (видно, что) я нечестива [Беpeшит раба 50]., и умру я. 20. Вот город сей близокэтот город близок. Близко (по времени) его заселение. Он заселен недавно, поэтому мера его (вины) еще не полна [Шабат 10б]. А какова его близость (по времени)? От поколения раскола, когда человечество было разобщено и (люди) стали селиться каждый на своем месте. И было это в год смерти Пелега. А с тех пор и до сего времени (прошло) пятьдесят два года, так как Пелег умер когда Аврааму было сорок восемь лет. Как это (определять)? После рождения Реу Пелег прожил двести девять лет [11, 19]. Вычти из этого (числа) тридцать два года (столько лет было Реу) когда родился Cеpyг [11, 20], а от (рождения) Серуга до рождения Нахора (прошло) тридцать лет [11, 22], — всего шестьдесят два года; а от (рождения) Нахора до рождения Тераха (прошло) двадцать девять лет [11, 24], — всего девяносто один год; а с тех пор и до рождения Авраама (прошло) семьдесят лет, — всего сто шестьдесят один год. Прибавь к тому сорок восемь, и получится двести девять. Тот год был годом разобщения (раскола). А во время разрушения Сдома Аврааму было девяносто девять лет. Таким образом, от поколения раскола (на сорок восьмом году жизни Авраама) до сих пор (прошло) пятьдесят два года. А Цоар был заселен на год позже, чем Сдом и другие города. И поэтому сказано «спасусь бегством נא», числовое значение которого — пятьдесят один (Hyн-50, алеф-1)., чтобы бежать туда, и он мал; спасусь же бегством туда, ведь мал онведь мал он. Ведь грехи его (сравнительно) малочисленны, и Ты можешь оставить его (без наказания)., и в живых я останусьбукв.: и жива будет моя душа (и в живых я останусь). В нем. Это (изложенное выше) является аллегорическим толкованием. А прямой смысл стиха (таков): ведь это малый город, и людей в нем мало, не будь же строг и оставь его (без наказания), и в живых я останусь в нем.. 21. И сказал ему: Вот уступаю тебе и в этоми в этом. Мало того, что (сам) ты будешь спасен, но и весь город спасу ради тебя.: не ниспровергнуниспровергну. הפכי — (то же, что) הופך אני Подобно «עד בואי до моего прихода, — до того, как я пришел» [48, 5] «אחרי רואי после того, как я видела» [16, 13]. «דברי заговорю о нем» [Ирмеяhу 31, 19]. город, о котором ты говорил. 22. Поспеши, спасайся бегством туда; ибо я не могу ничего сделатьибо не могу сделать. Это наказание ангелам за то, что сказали: «ибо истребляем мы» [19, 13], (тем самым) приписывая действие себе (как если бы оно от них зависело). Поэтому не могли сдвинуться с места, пока не признали, что это не в их власти [Берешит раба 50].

Ибо не могу. Стоит в единственном числе. Отсюда заключаешь, что один (ангел) ниспровергал, а другой спасал; потому что двух ангелов не посылают с одной миссией.
до твоего прихода туда. Потому назвал город Цоарпотому назвал город Цоар. Относится к «и он мал» [19, 20]..
23. Солнце взошло над землей, и Лот пришел в Цоар. 24. И Господь дождем обрушили Господь дождем обрушил. Везде сказано: «и Господь», (следует понимать:) Он и Его судебная палата [Берешит раба 51]. на Сдомдождем обрушил на Сдом. На рассвете, как сказано: «как только заря взошла» [19, 15], (a это есть) время, когда луна стоит на небе вместе с солнцем. Потому что часть (жителей города) поклонялась солнцу, а часть — луне, Святой, благословен Он, сказал: «Если Я взыщу с них днем, то поклоняющиеся луне скажут: “Будь это ночью, когда властвует луна, разрушение нас не коснулось бы”. А если взыщу с них ночью, поклоняющиеся солнцу скажут: “Будь это днем, когда властвует солнце, разрушение нас нe коснулось бы”. Поэтому написано: “как только заря взошла” — взыскал с них тогда, когда солнце и луна (вместе) властвуют» и на Амору серу и огоньдождем обрушил... серу и огонь. Вначале был дождь, который (когда последней возможностью раскаяться не воспользовались) превратился в серу и огонь [Мехильта]., от Господаот Господа. Для стихов (Писания) это обычный способ выражения, подобно (тому, как Лемех) сказал: «жены Лемеха» [4, 23], а не «жены мои». И также Давид сказал: «Возьмите с собой рабов вашего господина» [I Кн. Царей 1, 33], а не «моих рабов». И так же Ахашверош сказал:
«от имени царя» [Эстер 8, 8], а не «от моего имени». Так и здесь сказано: «от Господа», а не «От Него».
, с небесс небес. К этому относится стих «Ибо ими судит народы...» [Иов 36, 31]. Чтобы покарать творения (Свои), Он обрушивает на них огонь с небес, как поступил со Сдомом. И когда Он ниспослал ман. (это было также) с небес, (как сказано:) «Бог Я дождем пошлю вам хлеб с небес» [Имена 16, 4] [Санедрин 104б].;
25. И ниспроверг эти городаи ниспроверг города.... Все четыре (города были) расположены на одной скале, и Он сбросил их сверху вниз, как сказано: «К кремню простер руку Свою...» [Иов 28, 9]. и всю равнину, и всех обитателей городов, и растительность земную. 26. И глянула жена его позади негои глянула (оглянулась) его жена позади него. (Позади) Лота., и стала она соляным столпоми стала соляным столпом. С солью (связан был) ее грех, и солью она была покарана. (Лот) сказал ей: «Дай немного соли этим путникам». Сказала она ему «Также и этот дурной обычай (гостеприимства) хочешь ввести здесь?» [Берешит paбa 50].. 27. И поднялся Авраам рано утром (и пошел) на то место, где стоял пред Господом. 28. И окинул он взором Сдом и Амору, и всю землю равнины, и увидел: вот поднимается дымдым. Столб дыма. На французском языке torche. (с) земли, как дым горнилагорнила (печи обжиговой). Яма, в которой из камней (известняка) выжигали известь. И таково значение этого слова везде, (где оно встречается) в Торе.. 29. И было, когда истреблял Б-г города равнины, вспомнил Б-г об Авраамевспомнил Б-г об Аврааме. Какое (отношение к) Лоту (имеет) воспоминание об Аврааме? Он вспомнил, что Лот знал, что Сара — жена Авраама, и слышал, как Авраам говорил в Мицраиме о Саре: «Она сестра моя», не выдал его, пощадив. Поэтому Святой, благословен Он, пощадил его (самого) [Берешит раба 51]. и отослал Лота из среды низвержения, когда ниспровергал Он города, в которых поселился Лот. 30. И взошел Лот из Цоара и поселился на горе, и две его дочери с ним; ибо он боялся селиться в Цоареибо он боялся селиться в Цоаре. Потому что он был близок к Сдому. И поселился он в пещере, он и две его дочери. 31. И сказала старшая младшей: Отец наш старотец наш стар. И если не теперь, то когда же? Как бы он не умер или не утратил способность к продолжению рода., и мужа нет на землеи мужа нет на земле. Они полагали, что весь мир опустошен, как было с поколением потопа [Берешит раба 51]., чтобы войти к нам по обычаю всей земли. 32. Пойдем, напоим отца нашего вином и ляжем с ним, и оживотворим от отца нашего потомство. 33. И напоилии напоили.... В пещере для них нашлось вино, чтобы на свет произвести от них две нации. они своего отца вином в ту ночь, и вошла старшая и легла со своим отцоми легла со своим отцом. А о младшей сказано: «и легла с ним» [19, 35]. Поскольку не младшая затеяла непотребство, но сестра ее научила, стих (как бы) покрывает ее и прямо не называет ее позора. Однако старшая сама пришла к разврату, поэтому стих оглашает, называя прямо., и не знал он, когда легла она и когда всталаи когда встала. (Когда говорится) о старшей, (в этом слове буква «вав») отмечена надстрочным знаком, указывая (на то, что), когда она встала, он знал. Но несмотря на это на следующую ночь не уберегся (не удержал себя), чтобы не пить (вина). Раби Леви сказал: «Если человек ненасытно предается страстям, в конце концов станет есть свою же плоть» [Берешит раба 53].. 34. И было на следующий день, и сказала старшая младшей: Вот я лежала прошлой ночью с моим отцом. Напоим его вином также и этой ночью, и войди ты, ложись с ним, и оживотворим от отца нашего потомство. 35. И напоили они также и в ту ночь своего отца вином, и поднялась младшая, и легла с ним, и не знал он, когда легла она и когда встала. 36. И зачалии зачали.... Хотя (обычно) женщина не зачинает от первого совокупления, эти владели собой (т. е. своим телом, они сами) извлекли свой гимен и зачали от первого совокупления. обе дочери Лота от своего отца. 37. И родила старшая сына, и она нарекла ему имя МоавМоав. Та, что была нескромна, открыто заявила, что это (сын) от ее отца (אבמ). А младшая назвала (сына) именем невызывающим, она была вознаграждена за это в дни Моше. Ибо о сынах Амона сказано: «и не задень их» [Речи 2, 19] — ничем, нисколько. (Что же) до Моава, то запрещено лишь воевать с ними, но теснить их разрешено.. Он отец Моава по сей день. 38. И младшая тоже родила сына, и она нарекла ему имя Бен-Ами. Он отец сынов Амона по сей день.

Глава 20

1. И отправился оттуда Авраами отправился оттуда Авраам. Когда увидел, что города разрушены и путники (там больше) не появляются, он ушел (покинул те места). Другое объяснение: (ушел), чтобы отдалиться от Лота, который опорочил себя, сблизившись со своими дочерьми [Беpешит раба 52]. на землю южную, и поселился он между Кадешем и Шуром, и проживал он в Гераре. 2. И сказал Авраами сказал Авраам. Здесь не просил (у нее) разрешения, но (сказал) против ее воли и без ее согласия, так как однажды (в подобной ситуации) она уже была взята в дом Паро. о Саре, жене своейСаре, жене своей. Относительно Сары, жены своей. И подобно этому «о захвате ковчега... И о смерти свекра ее» [I Кн. Шмуэля 4, 21]. В обоих случаях אל означает על.: Моя сестра она. И послал Авимелех, царь Грара, и взял (к себе) Сару. 3. И пришел Б-г к Авимелеху во сне ночном, и сказал Он ему: Вот ты умрешь из-за жены, которую взял; а она замужем. 4. Но Авимелех не приблизился к нейне приблизился к ней. Ангел удержал его, как сказано: «не дал тебе коснуться ее» [20, 6].. И сказал он: Господин мой! Неужели народ, даже (будь он) невинен, казнишьнеужели народ, даже (будь он) невинен, казнишь. Даже если он невинен, погубишь его?! Не имеешь ли Ты обыкновения истреблять народы беспричинно? Так поступил Ты с поколением потопа и с поколением раскола. Также и я (могу) сказать, что Ты погубил их ни за что (без всякой на то причины), подобно тому, как Ты решил погубить меня.? 5. Ведь он сказал мне: Моя сестра она. И она, также онатакже она. («Также» означает:) в том числе и ее рабов, и погонщиков ее верблюдов, и погонщиков ее ослов, всех спрашивал я, и они сказали мне: «Он ее брат». сказала: Мой брат он. По простоте сердца моегопо простоте сердца моего. Я и в мыслях не имел грешить. и при чистоте рук моихи при чистоте рук моих. Я чист от этого грехa, ведь я не коснулся ее. содеял я это. 6. И сказал ему Б-г во сне: И Я знаю, что по простоте сердца твоегознаю, что по простоте сердца твоего. Действительно, заранее ты в мыслях не имел грешить, но чистоты рук здесь нет, (так как...) содеял ты это, и удержал также Я тебя от согрешения Мне, потому Я не дал тебене дал тебе. Не твоя (заслуга в том), что ты ее не коснулся. Это Я удержал тебя от греха и не дал тебе возможности (согрешить). И подобно (этому) «но не дал ему Б-г» [31, 7]. «но не дал ему ее отец войти» [Судьи 15, 1]. коснуться ее. 7. И ныне возврати жену мужавозврати жену мужа (мужнюю). И не думай, что она опорочена в его глазах и он не примет ее или что он возненавидит тебя и не будет за тебя молиться. И он знает, что ты не коснулся ее. Поэтому «и будет молиться за тебя» [Берешит раба 52]., ибо пророк он. И будет молиться он за тебя, и будешь жив. А если не возвратишь, знай, что умрешь, умрешь ты и все, что тебе (принадлежит). 8. И поднялся Авимелех рано утром и призвал всех своих слуг, и говорил он все эти речи во услышание им, и устрашились люди очень. 9. И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: Что ты содеял нам? И чем я согрешил пред тобою, чтобы ты навел на меня и на царство мое великий грех? Дела небывалыебукв.: дела, какие не делаются (дела небывалые). Кара, обычно не постигшая человека, обрушилась на нас из-за тебя: закрылись все (выводные) отверстия для семени и выделений, а так же уши и нос [Бава кама 92а]. ты содеял со мною. 10. И сказал Авимелех Аврааму: Что усмотрел ты, чтобы тебе содеять такое дело? 11. И сказал Авраам: Ибо я сказал (себе): Однако нет страха Б-жьегооднако (только) нет страха Б-жьего. У путника, пришедшею в город, о чем спрашивают? О том, (что ему нужно) из еды и напитков, или о его жене? «Это жена твоя или сестра?» [Бава кама 92а]. (Здесь расспросы о женщине явно свидетельствуют об отсутствии страха Б-жьего.) на этом месте, и убьют меня из-за моей жены. 12. И также подлинно сестра моя, дочь моего отцасестра моя, дочь моего отца. А сынам Ноаха разрешено (брать в жены) дочь (своего) отца, так как происхождение по отцу у них (во внимание) не принимается. Ответил им так, чтобы подтвердить сказанное им (прежде и объяснить, как сестра может быть его женой). А если скажешь, что ведь она была дочерью его брата [11, 29], (отвечу тебе:) сыновья сыновей — то же, что сыновья. И она (дочь сына Тераха. как бы) дочь Тераху, И также Лоту (своему племяннику) сказал «ибо мужи-братья мы» [13, 8]. она, но не дочь моей материно не дочь моей матери. hАран был от другой матери (т. е. отец Сары, был братом Авраама только по отцу).; и стала она мне женой. 13. И было, когда странствовать послали было, когда странствовать послал.... Онкелос перевел по своему разумению (когда народы заблуждаясь служили идолам, Б-г из дома отца моего взял меня). И можно разъяснить еще (иначе): слово, изреченное на месте своем. Когда Святой, благословен Он, велел мне уйти из дома отца моего, чтобы странствовать и переходить с места на место, я знал, что мне (придется) проходить там, (где живут) нечестивые. (Поэтому) «я сказал ей: Вот милость...»

когда странствовать послал (букв.: послали). (Глагол стоит) во множественном числе. Пусть это тебя не удивит, потому что во многих мечтах о Б-ге или о властелине говорится во множественном числе. (Например:) «которого Б-г шел הלכו» [II Кн. Шмуэля 7, 23], «Б-га живого» [Речи 5, 23], «и Б-г святой» [Йеhошуа 24, 19] (в обоих случаях прилагательное стоит во множественном числе). И везде слово «господин» стоит во множественном числе: «И взял господин אדוני Йосефа» [39, 20], «Господин над господами» [Речи 10, 17], «властелин той земли» [42, 30]. И также «если хозяин его בעליו с ним» [Имена 22, 14], «и предупрежден был его хозяин» [там же 21, 29].
А если скажешь: Что означает התעו? (To отвечу тeбe, что) всякий, кто покинул место свое и не является оседлым, называется скитальцем, блуждающим. Подобно «и пошла она и заблудилась» [21, 14]. «заблудился я, как овца потерявшаяся» [Псалмы 119, 176], «бродят без пищи» [Иов 38, 41], (т. е.) выходят и блуждают в поисках пищи.

). עלי, обо мне. И подобно (этому) «И спросили местные жители о его жене» [26, 7], «И скажет Паро о сынах Исраэля» [Имена 14, 3]; «чтобы не сказали обо мне: Женщина убила его» [Судьи 9, 54].
меня Б-г из дома отца моего, я сказал ей: Вот милость, которую сделай мне: куда бы мы ни пришли, скажи обо мнескажи обо мне. (לי как: Мой брат он,
14. И взял Авимелех мелкий и крупный скот, и рабов и рабынь; и дал Авраамуи дал Аврааму. Чтобы тот счел себя удовлетворенным и молился бы о нем., и возвратил ему Сару, жену его. 15. И сказал Авимелех: Вот земля моя пред тобойвот земля моя пред тобой. А Паро сказал ему: «вот жена твоя, бери и уходи» [12, 19], потому что он опасался, ведь жители Мицраима погрязли в распутстве.. Где угодно тебе, селись. 16. А Саре сказала Саре сказал. Авимелех (оказал это в знак) уважения к ней, чтобы умиротворить ее: «Вот я почтил тебя. Дал деньги брату твоему, тому, о ком ты сказала: “Брат мой он”. Пусть же эти деньги и почет будут...» он: Вот я дал тысячу серебра брату твоему. Вот это тебе покрытием глаз для всехтебе покрытием глаз для всех. (Пусть это) покроет им глаза, чтобы они не отнеслись к тебе пренебрежительно. Ведь если бы я отослал тебя с пустыми руками они сказали бы: «Он надругался над ней, а затем возвратил (мужу)». Теперь же, когда мне пришлось тратить деньги и умиротворять тебя, они поймут, что я возвратил тебя не по доброй воле, а (был вынужден к тому) чем-то сверхъестественным., кто с тобой, и пред всемии пред всеми (и при всех). И пред всеми обитателями мира. ты себя оправдаешьты себя оправдаешь. У тебя будет, что возразить в споре, указав на эти очевидные факты. Это слово везде означает выяснение; на французском языке eprouver.
Онкелос переводит иначе, и язык стиха (т. е. прямой смысл) согласуется с Таргумим так: вот тебе покрывало почетное от моих глаз, которые обозревали тебя и все, что с тобой. Поэтому (Oнеклос) перевел: «и я видел тебя и все, что с тобой». Имеются также аллегорические толкования, я же разъяснил и истолковал язык стиха.
.
17. И молился Авраам Б-гу, и исцелил Б-г Авимелеха, и его жену и его рабынь, и разрешились онии разрешились они. Согласно Таргуму, облегчились. Открылись их (выводные) отверстия, и они вывели наружу. Это и есть «разрешились».. 18. Ибо заключил, заключил Господь всякую утробувсякую утробу. Всякое отверстие (всякую полость). в доме Авимелеха, из-за Сарыиз-за Сары. (Буквально:) по слову Сары [Берешит раба 52].
Глава 21
, жены Авраама.

Глава 21

1. И Господь помянул Саруи Господь помянул Сару.... (Писание) ставит это в непосредственной близости (с предыдущим), чтобы учить тебя: когда кто-либо просит милосердия для ближнего своего, сам нуждаясь в том же, (о чем просит для другого), то ему отвечают вначале (т. е. прежде всего удовлетворяется его просьба применительно к нему самому) [Бава Kама 92], Как сказано: «И молился Авраам Б-гу...» [20, 17], а вслед за этим «И Господь помянул Сару», — помянул еще до того, как исцелил Авимелеха (это предпрошедшее время).

помянул Сару. Это зачатие.
, как сказал, и сделал Господь для Сары, как говорилкак говорил. Это произведение на свет. А где было «сказано» и где было «говорено»? «И сказал Б-г: Однако Сара, жена твоя...» [17, 19]. «И было слово тут Господа» к Аврааму (при заключении) завета между частями рассеченных животных, и там было сказано: «Не будет тебе наследовать этот» [15, 4]. И Он дал произойти наследнику от Сары..
2. И зачала и родила Сара Аврааму сына, в старости его, К сроку, о котором говорилк сроку, о котором говорил. (Согласно Таргуму) который Он изрек. Назвал и назначил срок, когда сказал ему: «К сроку вернусь к тебе» [18, 14]. Поставил метку на стене и сказал: «Когда солнце дойдет до этой метки в будущем году, она родит» [Танхума]. Б-г. 3. И нарек Авраам имя своему сыну, родившемуся у него, которого родила ему Сара: Ицхак, 4. И обрезал Авраам Ицхака, сына своего, восьмидневным, как повелел ему Б-г. 5. И Аврааму было сто лет при рождении у него Ицхака, сына его. 6. И сказала Сара: Смех (радость) содеял мне Б-г, всякий услышавший засмеется (радуясь) мнебукв.: будет смеяться мне. Возрадуются мне (глядя на меня). А аллегорическое толкование таково: много бездетных; женщин было помянуто вместе с ней, много страждущих было исцелено в тот день, много молитв было услышано вместе с ее (молитвами), и великая радость воцарилась в мире [Берешит раба 53].. 7. И сказала она: Кто молвил Авраамукто молвил Аврааму. Выражает восхваление и возвеличение. Смотрите, Кто Он и как Он хранит Свое обетование! Святой, благословен Он, обещает и исполняет.

молвил. Писание заменяет (обычное слово) דבר (словом מלל), цифровое значение которого — 100. Иначе говоря: в конце столетия, (прожитого) Авраамом...
: Кормить детей будет Саракормить детей будет Сара. Почему (сказано) «детей» во множественном числе? В день пира, (устроенного) в честь Ицхака, знатные жены принесли с собой детей, и она кормила их, потому что говорили: «Сара не родила, а взяла в дом подкидыша с улицы» [Бава мециа 87а].! Ведь я родила сына в старости его!
8. И подросло дитя и было отнято от грудии было отнято от груди. По истечении двадцати четырех месяцев [Гитин 75б].. И устроил Авраам пир великийпир великий. На котором были великие люди того поколения: Шем и Эвер, и Авимелех (и поэтому пир назван «великим», но не потому, что был многолюдным, богатым или многодневным) [Берешит раба 53]. в день отнятия от груди Ицхака. 9. И увидела Сара, что сын Агарь-мицрит, которого та родила Аврааму, насмехаетсяHасмехается (потешается). Это означает идолопоклонство, как сказано: «и поднялись потешаться, забавляться» [Имена 32, 6] (где речь идет о поклонении золотому тельцу). Другое объяснение: это означает распутство, как говоришь: «насмехается надо мною» [39, 17]. Другое объяснение: это означает убийство, подобно «пусть встанут юноши и потешатся (т.е.) сразятся перед нами…» [II Кн. Шемуэля 2, 14]. Потому что (Ишмаэль) спорил с Ицхаком из-за наследства, говоря «Я первенец и возьму двойную долю». Они вышли в поле, и (Ишмаэль) стал метать в него стрелы из лука, как сказано: «Как притворщик, который мечет огонь, стрелы и смерть… и говорит: Ведь я забавляюсь» (т. е. это шутка) [Притчи 26, 18-19].. 10. И сказала она Аврааму: Изгони эту рабыню и сына ее, ибо не наследовать сыну этой рабыни с моим сыном, с Ицхакомс сыном моим, с Ицхаком. Потому что он мой сын, даже не будь он наделен достоинствами, как Ицхак; или (если кто-либо был бы) наделен достоинствами, как Ицхак, даже не будь он моим сыном, — этот не заслуживает (того, чтобы) наследовать вместе с ним. И тем более «с моим сыном, с Ицхаком», которому присуще и то, и другое (т. е.) он и сын мой и человек праведный).. 11. И худо было такое очень в глазах Авраама, что до сына егочто до сына его. Ибо он услышал, что тот ступил на путь зла [Танхума]. А прямой смысл таков: потому что (Сара) велела ему отослать (Ишмаэля).. 12. И сказал Б-г Аврааму: Да не будет худо в глазах твоих из-за отрока и из-за твоей рабыни. Во всем, что скажет тебе Сара, слушай ее голосаслушай ее голоса. (Отсюда) заключаем, что Авраам уступал Саре в пророческом видении., ибо в Ицхаке наречется тебе потомство. 13. И также сына рабыни народом сделаю Я, ибо твой потомок он. 14. И поднялся Авраам рано утром и взял хлеб и мех с водойхлеб и мех с водой. Но не серебро и золото. Потому что (Ишмаэль) был ненавистен ему тем, что ступил на путь зла. и дал Агарь, положил ей на плечо, и ребенкаи ребенка. Также и ребенка положил ей на плечо, потому что Сара взглянула на него недобрым глазом, и у него начался жар, и он не мог идти самостоятельно [Берешит Раба 53]., и отослал ее. И пошла она и заблудиласьи пошла она и заблудилась. Возвратилась к идолопоклонству, (как в) доме ее отца [Пирке де-раби Элиэзер 30]. в пустыне Беер-Шевы. 15. И иссякла водаи иссякла вода. Потому что больные обычно много пьют в мехе, и оставила она ребенка под одним из кустов; 16. И пошла и села она в отдалениив отдалении. Вдали (от него, а не «напротив»), букв.: нa выстрелы из лука (На расстоянии) двух выстрелов (т. к. слово стоит во множественном числе, а наименьшее множественное — два) [Берешит раба]. И это есть метание стрелы (из лука). В Мишне (находим) выражение «который совокуплялся הטיח с женой» [Санhедрин 46а], ибо семяизвержение уподоблено метанию стрелы. А если скажешь, что следовало бы написать כמטחי קשת, (то отвечу тебе, что) буква «вав» вставляется здесь согласно правилу. Подобно «בחגוי в расселинах скал» [Песнь песней 2, 14] от того же корня, что и חגא (в) «И будет земля Йеhуды для Мицраима ужасом» [Йешаяhу 19, 17], и от того же корня, что и יחוגו кружатся и шатаются они, как пьяный [Псалмы 107, 27]. И так же «קצוי концов земли» [там же 65, 6] от קצה., поодаль на выстрел из лука, ибо сказала она: Чтоб не видеть мне смерти ребенка. И села она в отдалениии села она в отдалении. (Сказано во второй раз.) Ибо, (видя), что он умирает, она еще больше отдалилась., и подняла она голос свой и заплакала. 17. И услышал Б-г голос отрокаголос отрока. Отсюда (следует), что молитва больного действеннее молитвы других за него и ей внимают прежде всего [Берешит раба 53]., и воззвал ангел Б-жий к Агарь с небес и сказал ей: Что тебе, Агарь? Не страшись, ибо услышал Б-г голос отрока оттуда, где оноттуда, где он. Судят по тем поступкам, которые он совершает теперь, а не по тому, что он совершит в будущем [Рош hа-Шана 16б]. Так как ангелы — служители выступали с обвинением и говорили: «Властелин мира! Тому, чьи потомки будут изнурять Твоих сынoвей жаждой, Ты даешь источник воды?!» А Он им отвечал: «Теперь он каков, прав или виновен?» Сказали Ему. «Прав», Сказал Он им: «По его поступкам нынешним сужу его». Таково (значение слов) «оттуда, где он». А где (Ишмаэль) морил сынов Исраэля жаждой? Когда Невухаднецар изгнал их, как сказано: «Пророчество об Араве... Навстречу жаждущему вынесите воды...» [Йешаяhу 21, 13-14]. Когда их вели мимо (тех мест, где жили) арабы, сыны Исраэля говорили своим конвоирам: «Просим, отведите нас к сыновьям нашего дяди Ишмаэля, они сжалятся над нами». Как сказано: «караваны רדנים» — читай דודים, дяди, родственники. И они (действительно) вышли им навстречу и принесли им мясо и соленую рыбу и полные мехи. Сыны Исраэля думали, что (мехи) полны водой, но когда, взяв в рот, (устье, мех) открывали, (вместо воды) в тело устремлялся воздух, и (человек) умирал.. 18. Встань, подними отрока, и поддержи рукою твоей его, ибо народом великим его сделаю. 19. И открыл Б-г глаза ей, и увидела она источник водный. И пошла она и наполнила мех водою, и напоила отрока. 20. И был Б-г с отроком. И вырос он и поселился в пустыне, и стал он стрелком-лучникомстрелком— лучником. Который мечет стрелы из лука.

лучником. (Назван так) но своему занятию, подобно (тому, как погонщик ослов называется) חמר, (погонщик верблюдов —) גמל, (охотник —) ציד. Поэтому буква «шин» является ударной. Oн жил в пустыне и грабил путников. К этому относится сказанное: «его рука против всех...» [16, 12].
.
21. И обитал он в пустыне Паран, и взяла ему его мать жену из земли Мицраимаиз земли Мицраима. Оттуда, где она выросла. Как сказано: «у нее (у Сары) рабыня-мицрит…» [16, 1]. О таком говорят: «Сколько бы ни подбрасывал палку вверх, она возвратится к своим корням» [Берешит раба 53].. 22. И было в ту пору, и сказал Авимелех и Пихол, предводитель войска его, Аврааму так: Б-г с тобоюБ-г с тобою. Потому что видели, что он невредимым вышел из окрестностей Сдома и что сражался с царями, и те были отданы в руки ему (т. е. он одержал победу), а жена его была помянута на старости (лет) его [Беpeшит раба 54]. во всем, что ты делаешь. 23. И ныне поклянись мне Б-гом здесь: Если обманешь меня и отпрыска моего и внука моегои отпрыска моего и внука моего. До сих пор (распространяется) милосердие отца на сына (т. е. забота человека о своих потомках).,..! По (мере) милости, как я поступал с тобой, поступай ты со мнойпо (мере) милости, как поступал я с тобой, поступай ты со мной. Ведь я сказал тебе: «Вот земля моя пред тобой» [20, 15] [Берешит раба 54]. и с землей, на которой ты проживал. 24. И сказал Авраам: Я поклянусь. 25. И упрекали упрекал. Вел с ним спор об этом. Авраам Авимелеха, что до колодца воды, который отняли слуги Авимелеха. 26. И сказал Авимелех: Не знаю, кто сделал такое. Также и ты не поведал мне, и я тоже не слышал, (вот) только сегодня. 27. И взял Авраам мелкий и крупный скот и передал Авимелеху, и заключили оба они союз. 28. И поставил Авраам семь овец из мелкого скота отдельно. 29. И сказал Авимелех Аврааму: Что это за семь овец, которых ты поставил отдельно? 30. И сказал он: Ибо семь овец примешь из рук моих, чтобы было мне (это) свидетельствомчтобы было мне (это) свидетельством. Это (действие), (דהע) означает «свидетельство», в женском роде; подобно «и свидетельство этот камень» [31, 52]., что я выкопал этот колодецчто я выкопал этот колодец. Пастухи Авимелеха спорили из-за него, говоря: «Мы выкопали его». И решили между собой: кто приблизится к колодцу, и воды поднимутся ему навстречу, тому (колодец) принадлежит. И (воды) поднялись навстречу Аврааму [Берешит раба 54].. 31. Потому назвал то место Беер-Шева, ибо там поклялись они оба. 32. И заключили они союз в Беер-Шеве. И поднялся Авимелех и Пихол, предводитель войска его, и возвратились они на землю Плиштим. 33. И посадил он тамарисктамариск. Рав и Шмуэль (расходятся во мнениях). Один говорит: «Это сад, чтобы брать оттуда плоды для угощения гостей», а другой говорит: «Это заезжий двор, и там всевозможные плоды» [Coma 10а]. Находим слово «насаждение» применительно к шатрам, как сказано: «И раскинет (букв.: насадит) свои дворцовые шатры» [Даниэль 11, 45]. в Беер-Шеве, и возгласил он тами возгласил там.... При посредстве того тамариска Святого, благословен Он, называли Б-гом над всем миром. Когда (гости) утоляли голод и жажду, (Авраам) говорил им: «Благословите Того, Чью (пищу) вы ели! Думаете, вы ели принадлежащее мне? Принадлежащее Тому, Кто молвил — и мир явился к бытию, вы ели» [Coma 10а]. Имя Господа, Б-га вселенной. 34. И проживал Авраам на земле Плиштим многие днимногие дни. Больше (прожитых) в Хевроне. В Хевроне пребывал двадцать пять лет, а здесь — двадцать шесть. Ведь ему было семьдесят пять лет, когда он покинул Харан, и в том же году «и пришел и поселился в Элоне-Мамре» (в Хевроне) [13, 18], ибо не находим (т. е. нигде не сказано), что до этого он поселился в каком-либо другом месте. Потому что везде он был путником, который останавливается (в пути, а затем) продолжает странствовать, как сказано: «и прошел Аврам» [12, 6], «и переместил оттуда» [12, 8], «и был голод на той земле, и спустился Аврам в Мицраим» [12, 10]. В Мицраиме он пробыл всего лишь три месяца, потому что Паро отослал его немедленно [12, 19]. «И шел он переходами своими» [13, 3] пока не «пришел и поселился в Элоне-Мамре, что в Хевроне» [13, 18]. Там он жил до ниспровержения Сдома. Тотчас (после этого) «и отправился оттуда Авраам» [20, 1], испытывая стыд за Лота, и пришел на землю Плиштим. Ему было (тогда) девяносто девять лет, ведь ангелы пришли к нему на третий день после обрезания. Всего двадцать пять лет (от прихода в Хеврон до прихода сюда). А здесь написано: «многие дни» — многочисленнее прежних (прожитых в Хевроне). Писание имеет целью не оставить в неопределенности, а выяснить. (Значит), будь (этот период) продолжительнее (предыдущего) на два года или более, (это) было бы отмечено. Итак, ты вынужден признать, что он не превышал (хевронский период) больше, чем на год, и, следовательно, (составлял) двадцать шесть лет. Сразу же (по истечении этого срока) он ушел оттуда и возвратился в Хеврон. А с тех пор и до наложения пут на Ицхака прошло двенадцать лет. (Так разъясняется) в Седер Олам..

Глава 22

1. И было после этих речейпосле этих речей. Некоторые из наших мудрецов говорят: После речей Сатана, который обвинял, говоря: «Из всей устроенной Авраамом трапезы он не принес Тебе в жертву ни одного тельца, ни одного овна». Сказал Он ему: «Он делал (все) только ради сына, не так ли? Если бы Я сказал ему: “Принеси его в жертву предо Мною!” — он бы не прекословил». Другие говорят: «После речей Ишмаэля, который хвастался перед Ицхаком тем, что был обрезан тринадцатилетним и не воспротивился (тому)». Сказал ему Ицхак: «Ты хочешь смутить меня, (говоря об) одном члене? Если бы Святой, благословен Он, сказал мне: “Принеси себя в жертву предо Мной”, — я не стал бы прекословить» [Санhедрин 89б].: Б-г испытал Авраама. И сказал Он ему: Авраам! И сказал он: Вот явот я. Так отвечают благочестивые. И это означает смирение и готовность [Танхума].. 2. И сказал Он: Возьми жевозьми же. נא выражает не что иное, как просьбу. Сказал ему: «Прошу тебя, ты ради Меня должен устоять перед этим испытанием, чтобы не сказали, что предыдущие были несущественны». сына твоегосына твоего. Сказал Ему: «Два сына у меня». Сказал ему: «Единственного твоего». Сказал Ему: «Этот единственный (сын) у своей матери, и этот единственный у своей матери». Сказал ему: «Которого ты любишь». Сказал Ему: «Обоих я люблю». Сказал ему: «Ицхака» [Санhедрин 99б]. А почему не открыл ему с самого начала? Чтобы не ошеломить его внезапностью: как бы разум его не помутился и он не лишился бы рассудка. И чтобы ему осознать важность повеления. И чтобы вознаградить его за каждое слово в отдельности [Берешит раба 55]., единственного твоего, которого ты любишь, Ицхака, и иди на землю Морияземлю Мория. Йерушалаим. И также в Хронике: «возводить Дом Господень в Йерушалаиме, на горе Мория» [II Кн. Хроники 3, 1]. А наши мудрецы разъясняли (название так:) «Потому что оттуда исходит הוראה учение, наставление для Исраэля». Онкелос переводит это как связанное по значению с воскурением, в которое входит мирра (мор), нерд и другие благовония (т. е. «Мория» от «мор»)., и вознеси егои вознеси его. Не сказал ему: «Заколи». Потому что Святой, благословен Он, не желал заклания (Ицхака), но чтобы возвел его на гору и подготовил как жертву всесожжения. Когда же (Авраам) привел его (на гору). Он сказал ему: «Веди его вниз». там в вознесение-всесожжение на одной из городной из гор. Святой, благословен Он, удивляет праведных, а затем открывает им. И все это для того, чтобы умножить им вознаграждение. И подобно (этому) «землю, которую укажу тебе» [12, 1], и также «воззови над ним зов» [Иона 3, 2]., о которой скажу тебе. 3. И поднялся Авраам ранои встал рано. Поторопился (исполнить) повеление [Песахим 4а]. утром и оседлали оседлал. Он сам (оседлал), а не велел (сделать это) одному из своих слуг, ибо любовь нарушает заведенный порядок. своего осла, и взял он двух отроков своихдвух отроков своих. Ишмаэля и Элиэзера. Ведь почтенному человеку нельзя отправиться в путь без двух (провожатых), т. к. если один отойдет по нужде, второй останется с ним. с собою, и Ицхака, сына своего, и накололи наколол. В Таргуме (переведено как) וצלח, подобно «и перешли, пересекли Йарден» [II Кн. Шэмуэля 19, 18], (что) означает «рассекать» (воды). На французском языке fendre. дров для всесожжения, и поднялся и пошел на место, о котором сказал ему Б-г. 4. На третий деньна третий день. Почему не указал ему сразу? Чтобы не сказали: «Он ошеломил его, внезапность привел в замешательство и лишил рассудка. Будь у него время на размышление, он так не поступил бы». поднял Авраам глаза свои и увидел то местои увидел то место. Увидел облако, (как бы) привязанное к горе [Берешит раба 56]. издали. 5. И сказал Авраам своим отрокам: Оставайтесь здесь с ослом, я же с отроком, мы пойдем до сих порбукв.: досюда, до сих пор. То есть недалеко [отсюда), до того места, которое перед нами. А аллегорическое толкование таково: хочу видеть, где то, о чем мне Вездесущий сказал: «כה таким будет потомство твое» [15, 5] [Берешит раба 56]., и поклонимся и возвратимсяи возвратимся. Предсказал пророчески, что оба они возвратятся. к вам. 6. И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Ицхака, сына своего; и взял он в руку свою огонь и ножнож. (Это) нож, (а называется מאכלת от אכל), потому что терзает, пожирает плоть, как сказано: «И меч Мой пожирать будет плоть» [Речи 32, 42]. И потому что (нож) делает мясо пригодным для еды. Другое объяснение: этот (нож) называется מאכלת, потому что сыны Исраэля получают воздаяние за него (букв.: кормятся, питаются этим).. И шли они оба вместеи шли они оба вместе. Авраам знал, что идет заколоть своего сына, и шел по доброй воле и с радостью, как Ицхак, который ни о чем не догадывался.. 7. И сказал Ицхак Аврааму, своему отцу, и сказал он: Отец мой! И сказал он: Вот я, сын мой! И сказал он: Вот огонь и дрова, — где же агнец для всесожжения? 8. И сказал Авраам: Б-г узрит Себе агнцаузрит Себе агнца. То есть увидит и выберет для Себя агнца, а если нет агнца, то «для всесожжения сын мой». И хотя Ицхак понял, что он идет на заклание, (также и теперь) «шли они оба вместе», единодушно. для всесожжения, ... сын мой. И шли они оба вместе. 9. И пришли на место, о котором сказал ему Б-г. И построил там Авраам жертвенник, и разложил он дрова, и связали связал (наложил путы). Его руки и ноги (связал) сзади. Руки с ногами вместе — это «акеда», наложение пут [Шабат 54а]. Подобно по значению слово עקודים [30, 35], с отметинами на ногах, потому что голени у них были белыми на месте наложения пут. Ицхака, сына своего, и положил его на жертвенник, поверх дров. 10. И простер Авраам руку свою, и взял он нож, чтобы заколоть сына своего. 11. И воззвал к нему ангел Господень с небес и сказал: Авраам, АвраамАвраам, Авраам. Когда повторяют имя — это ласковое обращение [Берешит раба 56].! И сказал он: Вот я. 12. И сказал: Не простирайне простирай. С тем, чтобы заколоть. Сказал ему: «Неужели я пришел сюда напрасно! Нанесу ему рану, чтобы вытекло немного крови». Сказал ему: «Не делай ему ничего», не наноси ему увечья (מאומה как וםמ, увечье, порок). руки твоей к отроку, и не делай ему ничего. Ибо теперь знаю ибо теперь знаю. Сказал раби Аба: Сказал Ему Авраам: Изолью пред Тобой душу. Вчера (т. е. прежде) Ты сказал мне: «ибо в Ицхаке наречется тебе потомство» [21, 12]. А потом сказал: «Возьми же сына твоего» [22, 2]. Теперь Ты говоришь: «Не простирай руки твоей к отроку». Сказал ему Святой, благословен Он: «Не нарушу завета Моего и изреченного устами Моими не изменю» [Псалмы 89, 35]. Сказав тебе «возьми», Я не изменю изреченного устами Моими, (ведь) Я сказал тебе не «заколи его», а «вознеси его». Ты вознес его (привел на гору), веди его вниз.

ибо теперь знаю. Отныне у Меня есть что возразить ангелу-обвинителю и народам, которые удивляются Моей приязни к тебе. Теперь у Меня есть что сказать, ибо (все) видят, что ты боишься Б-га.
, что боишься Б-га ты, — и не сокрыл ты сына твоего, единственного твоего от Меня.
13. И поднял Авраам глаза свои послепосле. После того, как ангел сказал ему; «Не простирай руки твоей», увидел (овна), который застрял (в зарослях). И поэтому переведено (в Таргуме): и возвел Авраам глаза свои после того (после слов ангела). (того) и увидел: и вот овени вот овен. Был предназначен для этого изначально (букв.: с шести дней миротворения) [Танхума]. запутался в зарослив заросли. В ветвях. рогами своимирогами своими. Потому что он бежал к Аврааму, а ангел-обвинитель сделал так, чтобы он запутался и застрял в зарослях [Пирке де-раби Элиэзер 31].. И пошел Авраам и взял овна, и вознес он его во всесожжение вместо сына своеговместо сына своего. Поскольку написано: «и вознес его во всесожжение», стих завершен. Что же означает «вместо сына своего»? При каждом действии того (жертвоприношения) он молился и говорил: «Да будет (Ему) благоугодно счесть это, как если бы такое совершалось над моим сыном: как если бы сын мой был заколот, как если бы его кровью совершено было кропление, как если бы с него была снята кожа, как если бы он был сожжен и стал пеплом» [Танхума].. 14. И нарек Авраам имя месту тому: Господь узритГосподь узрит. Прямой смысл, согласно Таргуму: Господь изберет и усмотрит для Себя это место, чтобы здесь пребывать Его Шехине и (чтобы здесь) совершали жертвоприношения.! Как говорится (по) сей денькак говорится (по) сей день. Грядущие поколения будут говорить о нем: «На этой горе Святой, благословен Он, явит Себя Своему народу».

сей день. (Это) грядущие дни. Подобно (выражению) «до сего дня» везде, (где оно встречается) в Писании. Т. е. все грядущие поколения, читая этот стих, говорят «до сего дня» о том дне, в котором пребывают.
А аллегорическое толкование таково: Господь узрит это наложение пут, чтобы прощение даровать (сынам) Исраэля во всяком году (из года в год) и спасать их от бедствия. Чтобы говорили: «В сей день — во всех грядущих веках — на горе Господней зрим будет пепел Ицхака, собранный и предназначенный для искупления» [Танхума].
: На горе Господней зрим будет.
15. И воззвал ангел Господень к Аврааму во второй раз с небес, 16. И сказал: Мною клянусь, — говорит Господь, — за то, что ты сделал такое и не сокрыл сына твоего, единственного твоего; 17. Я благословлю, благословлю тебяблагословлю, благословлю тебя. Одно (благословение) для отца, а другое — для сына. и умножу, умножуи умножу, умножу. Одно — отцу, а другое — сыну. потомство твое, как звезды небесные и как песок, что на морском берегу, и овладеет потомство твое вратами своих врагов. 18. И будут благословляться твоим потомством все племена земли, за то что ты послушал голоса Моего. 19. И возвратился Авраам к отрокам своим, и поднялись они и пошли вместе в Беер-Шеву, и обитал Авраам в Беер-Шевеи обитал (пребывал) Авраам в Беер-Шеве. (Это) не постоянное жительство, ведь он жил в Хевроне. Двенадцать лет до наложения пут на Ицхака (Авраам) покинул Бер-Шеву и отправился в Хеврон, как сказано: «И проживал Авраам на земле Плиштим многие дни» [21, 34] — многочисленнее прежних (дней, прожитых) в Хевроне, всего двадцать шесть лет, как мы разъясняли выше [21, 34].. 20. И было после этих речей, и поведано былопосле этих речей (дум), и поведано было.... Возвратившись с горы Мория, Авраам погрузился в думы: «Если бы мой сын (действительно) был принесен в жертву, он ушел бы (из мира) бездетным. Нужно было женить его (на одной) из дочерей Анера, Эшкола или Мамре». (Тогда) Святой, благословен Он, известил его о том, что родилась Ривка, (которой суждено стать) его (Ицхака) супругой. Так (следует понимать выражение) «после этих речей» — (после) размышлений, вызванных наложением пут. Аврааму так: Вот родила Милка, также и онабукв.: также она. У нее также было число семейств, равное числу семейств Авраама — двенадцать. У Авраама двенадцать колен, которые произошли от Йаакова: восемь сыновей от жен и четыре от рабынь. Так и здесь: восемь сыновей от жены и четыре от наложницы., сынов Нахору, брату твоему: 21. Уца, его первенца, и Буза, брата его, и Кемуэля, отца Арама, 22. И Кеседа, и Хазо, и Пилдаша, и Идлафа, и Бетуэля. 23. А Бетуэль породил Ривкуа Бетуэль породил Ривку. Вся эта родословная изложена исключительно ради этого стиха.. Восемь этих (сынов) родила Милка Нахору, брату Авраама. 24. А его наложница, чье имя Реума, родила также она Теваха и Гахама, и Тахаша и Мааху.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

158
41 вопрос
Кто кому сказал? Тест по книге Шмот

158 прохождений

Крушение Сдома и Аморы, рождение у Авраама и Сары сына Ицхака, последнее испытание Авраама — этим и многим другим событиям посвящена недельная глава Торы Ваера. Читать дальше