Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Показать или скрыть все комментарии

Книга Бемидбар

Недельный раздел Шлах

Глава 13

1. И говорил Господь Моше так: 2. Пошли от себя мужей пошли от себя мужей. Почему раздел о соглядатаях расположен непосредственно после раздела о (происшедшем) с Мирьям? Потому что она была покарана за злословие, изреченное ею против брата своего, а эти нечестивые видели (были свидетелями), но ничему не научились (на ее примере) [Танхума].

пошли от себя (букв.: пошли себе). По твоему разумению. — Я не повелеваю тебе; если желаешь, пошли. (Превечный сказал это) потому что сыны Исраэля пришли (к Моше) и сказали: «Давайте пошлем мужей пред нами!», как сказано: «И приблизились ко мне все вы и т. д.» [Речи 1, 22]. Моше просил совета у Превечного, и Он сказал: «Я ведь говорил им, что это (земля) добрая, как сказано: “Выведу вас из-под гнета Мицраима... (на землю, текущую молоком и медом)” [Имена 3, 17]. Их жизнью (клянусь), что дам им возможность впасть в заблуждение из-за своих соглядатаев, чтобы им не овладеть (землею)» [Сота 34б; Танхума].
, чтобы высмотрели землю Кнаана, которую Я даю сынам Исраэля. По одному мужу от колена его отцов пошлите, каждый знатен среди них.
3. И послал их Моше из пустыни Паран по слову Господапо слову Господа. С Его позволения (но не по Его велению), т. е. Он не воспрепятствовал ему., все эти муживсе эти мужи. Везде в Писании «мужи» означает «почтенные, достойные». (Действительно, позднее они согрешили, однако) в тот момент были (мужами) достойными. суть главы сынов Исраэля. 4. И вот их имена: от колена Peyвeнa Шамуа, сын Закура; 5. От колена Шимона Шафат, сын Хори; 6. От колена Йеуды Калев, сын Йефуне; 7. От колена Иссахара Игал, сын Йосефа; 8. От колена Эфраима hОшеа, сын Нуна; 9. От колена Биньямина Палти, сын Рафу; 10. От колена Зевулуна Гадиэль, сын Сода; 11. От колена Йосефа, от колена Менаше Гада, сын Суси; 12. От колена Дана Амиэль, сын Гемали; 13. От колена Ашера Сетур, сын Михаэля; 14. От колена Нафтали Нахби, сын Вафси; 15. От колена Гада Геуэль, сын Махи. 16. Это имена мужей, которых послал Моше высмотреть землю. И нарек Моше hОшеаи нарек Моше hhОшеа.... (Давая ему имя יהושע, Моше) молился о нем: Да спасет тебя Господь (таково значение имени) от (дурного) замысла соглядатаев [Сота 34б]., сына Нуна, Йеhошуа. 17. И послал их Моше высмотреть землю Кнаана, и сказал он им: Поднимайтесь здесь, на югеподнимайтесь здесь, на юге. (Юг) был худшей частью земли Исраэля (одним из значений слова «негев» является «местность безводная, засушливая»). Ибо так принято у негоциантов: вначале показывают худшее, а затем лучшее [Танхума]., и взойдите на гору. 18. И осмотрите землю, какая оназемлю, какая она. Есть земля, на которой растут могучие, и есть земля, на которой растут слабые; есть (земля) с многочисленным населением, и есть с населением малочисленным., и народ, обитающий на ней, крепок он или слабкрепок он или слаб. Сообщил им (верный) признак: если в открытых городах живут, то они сильны, потому что полагаются на свое могущество; а если живут в городах укрепленных, то они слабы [Танхума]., мал он или велик числом. 19. И какова земля, на которой он обитает, хороша онахороша ли она. (Хороша ли она своими) потоками и (другими) благодатными и здоровыми источниками воды. (В Речи 8, 7 Моше поясняет, что такое земля хорошая «Ибо Господь, Б-г твой, ведет тебя на землю хорошую, землю водных потоков, ключей и источников...»). или плоха, и каковы города, в которых он обитает, в открытых ли станахהבמחנים. в станах, Таргум переводит:) в открытых селениях, в городах, не (окруженных) стеной. или в крепостях. 20. И какова земля, тучна она или тоща, есть на ней древоесть ли на ней древо. Есть ли среди них праведный человек, который защитил бы их своими заслугами [Бава батра 15а]. (Слово «древо» понимается не в прямом, а в переносном смысле, т. к. «тучна ли она» предполагает также вопрос: Есть ли на ней растительность?) или нет; крепитесь (духом) и возьмите от плодов земли. Пора же была порой первинок виноградапервинок винограда. Дни, когда поспевает ранний виноград.. 21. И взошли они, и высмотрели землю от пустыни Цин до Рехова, на пути в Хаматот пустыни Цин до Рехова, на пути в Хамат. Они обошли пределы (земли) в длину и в ширину, описав букву «гамма» (третью букву греческого алфавита): прошли по стороне южного рубежа от восточного угла до западного, как повелел Моше: «Поднимайтесь здесь, на юге», т. е. вдоль южного рубежа с востока до моря, так как море является западным рубежом. А оттуда они прошли вдоль всего западного рубежа по берегу моря до пути в Хамат, который недалеко от горы hОр в северо-западном углу, как разъясняется в (описании) рубежей земли в разделе «Это переходы» [34, 7-8].. 22. И поднялись они на юге, и дошел до Хевронаи дошел до Хеврона. Калев пошел туда один и молился на могилах праотцев о том, чтобы ему устоять и не участвовать в дурном замысле сопутников. И сказано также: «Ему (Калеву) дам Я землю, по которой он ступал» [Речи 1, 36]; и написано: «И дали Калеву Хеврон» [Судьи 1, 20] [Coтa 34б]., а там Ахиман, Шешай и Талмай, порожденные Анаком. А Хеврон построен семью годами раньшепостроен семью годами (раньше). Возможно ли, чтобы Хам (отец Кенаана и Мицраима; см. В начале 10, 6) построил Хеврон для Кенаана, своего младшего сына, до того, как построил Цоан для Мицраима, своего старшего сына? Однако (следует понимать), что (Хеврон) был наделен (букв.: построен) благом в семь раз больше, чем Цоан. (Писание) имеет целью сообщить тебе похвальное о земле Исраэля. Ведь на земле Исраэля нет почвы более каменистой, чем в Хевроне, поэтому он был избран местом для погребения; а среди всех земель нет благодатнее земли Мицраима, как сказано: «подобно саду Господнему, как земля Мицраима» [В начале 13, 10], и Цоан — наилучшее, что есть на земле Мицраима, ибо там резиденция царская, как сказано: «...в Цоане его царедворцы» [Йешаяhу 30, 4]. И (при всем том) Хеврон превосходит (Цоан) семикратно [Сота 34б; Кетубот 112а]., чем Цоан-Мицраим. 23. И дошли они до долины Эшкол (Гроздевой), и срезали там ветвьветвь. Ответвление виноградной лозы с висящей на нем гроздью винограда (т. е. ветвь с гроздью, а не ветвь и гроздь). с одной гроздью винограда, и понесли ее на двух шестахи понесли ее на двух шестах (или: на шесте вдвоем). Разве из сказанного «и понесли ее на шесте» я не знаю, что (несли) вдвоем? Что же означает בשנים? На двух шестах (а не вдвоем). Каким образом? Восемь (из них) взяли виноградную гроздь, один взял инжир и один (взял) гранатовое яблоко. Йеhошуа и Калев не взяли ничего (хотя всем им было велено взять от плодов земли), потому что намерение (остальных) сводилось к тому, чтобы разнести худую славу: Как необычны плоды (земли), так и народ ее необычен. А если желаешь знать, какова была ноша каждого из них, то суди по (весу) камней, сложенных в Гилгале: каждый поднял на плечи свои один камень из Йардена и установил его в Гилгале [Йеhошуа 4, 5 и 20]. Наши мудрецы определили, что вес каждого (камня составлял) сорок сеа; при этом известно, что ноша, (самостоятельно) поднятая человеком на свои плечи, составляет лишь треть того, что он может нести, если ему помогут поднять [Сота 34а]. (Когда восемь человек, помогая друг другу, несли виноградную гроздь, то каждый из них мог нести трижды по сорок сеа, что вместе составляет девятьсот шестьдесят сеа.); и от гранатовых яблок (взяли) и от инжира. 24. То место назвали «Гроздевой долиной» из-за грозди, которую срезали там сыны Исраэля. 25. И возвратились они, высмотрев землю, по прошествии сорока днейи возвратились они, высмотрев землю, по прошествии сорока дней. Но ведь (земля была) четыреста парса на четыреста парса, а в среднем человек проходит десять парса в день. Следовательно, за сорок дней можно было пройти с востока на запад, они же прошли в длину и в ширину. Но открыто пред Святым, благословен Он, что будет вынесено им предопределение «год за день» [14, 34], поэтому Он сократил им путь [Танхума].. 26. И пошли они, и пришлии пошли они, и пришли. Что означает «и пошли»? (Нам известно, что они возвратились. Для чего же вновь упоминать о том, что они отправились в путь?) Чтобы сопоставить их уход с их приходом. Подобно тому, как их приход (связан) с недобрым замыслом, так и их уход с недобрым замыслом (т. е. отправляясь в путь, они решили принести дурную весть) [Сота 35а]. (Следовательно, они были достойными мужами только в момент их избрания.) к Моше и Аарону, и ко всей общине сынов Исраэля в пустыню Паран, в Кадеш, и принесли им ответи принесли им ответ. Моше и Аарону (т. к. об общине говорится особо). и всей общине, и показали им плод земли. 27. И рассказали они ему, и сказали: Пришли мы на землю, куда ты послал нас, и подлинно течет она молоком и медомтечет молоком и медом она. (Они сказали это, потому что) никакой вымысел не устоит, если вначале не сказано хоть несколько правдивых слов. (Поскольку они намеревались опорочить землю, странным кажется, что вначале они ее восхваляют. Однако они поступили так, чтобы сделать правдоподобными следующие утверждения.), и вот ее плод. 28. Только могуч народ, обитающий на земле, и города укрепленныеукрепленные. Означает крепость, и Таргум (переводит) כריכן, что означает круглые укрепления, сторожевые башни, потому что арамейское слово כריך означает «круглый». велики очень, и также порожденных Анаком мы видели там. 29. Амалек обитаетАмалек обитает.... Потому что они уже столкнулись с Амалеком (букв.: обожглись), соглядатаи (прежде всего) упомянули о нем, чтобы устрашить их [Танхума]. на земле южной, а хити и йевуси, и эмори обитают на горе, и кнаани обитает у моря и на берегу Йарденаи на берегу Йардена. יד, рука в прямом смысле, (то есть) рядом, возле Йардена. (Кенаани живет на берегу Йардена, и поэтому) вы не сможете перейти.. 30. И утишил Калеви утишил Калев. Заставил всех умолкнуть. народ, что до Мошечто до Моше (о Моше). (Призывая) слушать, что он будет говорить о Моше. Он прокричал: «Разве только это сделал нам сын Амрама?!» (Всякий, такое) услышавший, полагал, что (Калев) желает сообщить предосудительное (о Моше). А потому что они были настроены против Моше из-за речей соглядатаев, все умолкли, чтобы услышать обличение. (Но вопреки ожиданиям Калев) сказал: «Ведь он разверз для нас море, и дал нам ман, и послал нам перепелов!» [Сота 35а]., и сказал: Взойдем же, взойдемвзойдем, взойдем. Даже (будь это) на небесах, и он сказал бы: «Сделайте лестницы и взойдите туда», (надлежало слушать его). Мы сумеем исполнить все его слова (все, что бы он ни повелел нам). ויהס означает молчание. И подобно этому «Умолкни ס ה, всякая плоть» [Зехария 2, 17], «Молчи, чтобы не поминать» [Амос 6, 10]. И так заведено: желая призвать к молчанию многих людей, говорят: «Сст...» (т. е. призывают к молчанию условным знаком). и овладеем ею, ибо в силах мы одолеть ее. 31. Но люди, восходившие с ним, сказали: Не можем мы выступить против того народа, ибо сильнее он нассильнее он нас (или: его). Будто такое возможно, сказали так по отношению ко Всевышнему (т. е. они святотатствовали) [Сота 35а; Арахин 15а].. 32. И разнесли худую молву о земле, которую высмотрели, среди сынов Исраэля, говоря: Земля, по которой прошли мы, чтобы высмотреть ее, это земля, пожирающая своих обитателейпожирающая своих обитателей. Где бы мы ни проходили, видели (жителей, занятых) погребением мертвых. — (На самом же деле) Святой, благословен Он, содеял такое на благо (им), чтобы (обитатели земли) были в трауре и не обращали внимания на этих (соглядатаев)., а весь народ, который мы видали на ней, люди великорослыелюди великорослые (размеров великих). Большие и высокие (люди, говоря о которых) приходится указывать на их размеры. Как, например, (сказано о) Голиате: «Его рост — шесть локтей и пядь» [I Шмуэлъ 17, 4]. И подобно этому «человек великорослый מדות» [II Шeмyзль 21, 20]; «человек рослый מדה» [I Хроника 11, 23].. 33. И там видели мы исполиновисполинов (букв.: которые пали). Это великаны, богатыри, из сынов Шамхазая и Азаэля, павших с небес во дни поколения Эноша. (Слово נפילים, исполины, от корня «падать», повторено в стихе дважды. Согласно толкованию Раши, переводить следует так: Мы видели людей, которых называют «павшими», это гиганты, происходящие от павших с небес.), сынов Анакаענק. (Названы так) потому что из-за своего гигантского роста они как бы до солнца достают и ожерельем надевают его на шею [Сота 34б]., из исполинов. И были мы в наших глазах саранчой, и такими были мы в их глазахи такими были мы в их глазах. Мы слышали, как они говорили друг другу: «В виноградниках появились муравьи (или: саранча) человекоподобные» [Сота 35а]..

Глава 14

1. И подняла вся общинався община. (Это относится к) судебной палате (см. Раши к И воззвал 4, 13) [Танхума]. голос свой и возопила, и плакал народ в ту ночь. 2. И роптали на Моше и на Аарона все сыны Исраэля, и говорили им они, вся община: Умереть бы намумереть бы нам. (Означает:) если бы мы умерли. на земле Мицраима, или в этой пустыне умереть бы нам! 3. И для чего Господь ведет нас на эту землю, чтобы нам пасть от меча! Наши жены и дети наши станут добычей (врага)! Лучше уж нам возвратиться в Мицраим. 4. И сказали они друг другу: Поставим главуנתנה ראש. Согласно Таргуму, назначим главу — поставим над нами царя. А наши мудрецы толковали (слово «глава») как относящееся к идолопоклонству (т. е. они желали предаться идолопоклонству) [Санhедрин 107а]. (над нами) и возвратимся в Мицраим! 5. И пал Моше и Аарон на лица свои пред всем собранием общины сынов Исраэля. 6. А Йеhошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йефуне, из высматривавших землю, разорвали одежды свои. 7. И сказали они всей общине сынов Исраэля так: Земля, по которой прошли мы, чтобы высмотреть ее, хороша та земля чрезвычайно. 8. Если благоволит к нам Господь, то приведет Он нас на эту землю, и даст Он нам землю, которая течет молоком и медом. 9. Только против Господа не восставайтене восставайте. Тогда «и не страшитесь» (т. е. тогда не нужно бояться народа земли).! И не страшитесь народа земли, ибо они хлеб для насибо они хлеб для нас. Мы съедим их, как хлеб.! Отступила их сеньотошла их сень. Их защ ита и их крепость (покинула их), достойные среди них умерли. Это Иов, который защищал их (своей праведностью) [Сота 35а; Бава батра 15б]. Другое объяснение: сень (защита) Вездесущего отошла от них. от них, а Господь с нами. Не страшитесь! 10. И говорили они, вся община, чтобы побить ихпобить их. Йеhошуа и Калева. камнями, но слава Господняно слава Господня. Облако низошло туда. явила себя в шатре собрания всем сынам Исраэля. 11. И сказал Господь Моше: До каких порעד אנה. До каких пор, как долго (во времени, тогда как אנה означает место). будет гневить Меняינאצני. (Означает:) приводить в гнев, гневить Меня. этот народ! И до каких пор не будут верить Мне при всех знаменияхпри всех знамениях. После всех чудес, которые Я сотворил для них, они должны были верить, что по силе Мне исполнить обещанное Мною., которые сотворил Я среди него! 12. Поражу его мором и истреблю егои истреблю его. Означает «устранение» (т. е. истребление). А если спросишь, что буду Я делать с клятвой, (которую Я дал) праотцам (см. Имена 6, 3-4), (то вот Мой ответ тебе:), и сделаю тебя народом, многочисленнееи сделаю тебя народом, многочисленнее (его). Ведь ты из их потомков (и клятва будет исполнена) [Танхума]. и могучее его. 13. И сказал Моше Господу: И услышат (жители) Мицраимаи услышат (жители) Мицраима. Услышат, что Ты умерщвляешь их (о чем говорилось в предыдущем стихе).ибо Ты вывелибо Ты вывел. כי употреблено в смысле אשר: а они видели, как Ты вывел их (сынов Исраэля) из их среды великою силою Твоею. Услышав, что Ты умерщвляешь их, не скажут, что они согрешили пред Тобою, а скажут, что их (мицрим) Ты мог побороть, но обитателей этой земли Ты побороть не мог. И таково (значение следующего стиха:) силой Твоей этот народ из их среды, — 14. И скажут о жителях этой землиואמרו אל יושב הארץ הזאת. То же, что «и скажут о жителях этой земли» (אל = על). А что они скажут о них? То, что сказано ниже: «Из-за невозможности Господу...» [14, 16]. — Ведь они слышали, что Ты, Господи, пребываешь в среде (сынов Исраэля) и являешь Себя им лицом к лицу, и все это с приязнью (т. е. свидетельствует о приязни к ним), и не знали такого до сих пор, чтобы Твоя любовь отступила от них., — они слышали, что Ты, Господи, в среде народа этого, и глазом к глазу зрим Ты, Господи, и облако Твое стоит над ними, и в столпе облачном Ты идешь пред ними днем, а в столпе огненном ночью, — 15. И (если) умертвишь Ты этот народ, как одного человекаи (если) умертвишь этот народ, как одного человека. (Т. е.) внезапно. И поэтому «скажут народы, которые слышали и т. д.»., то скажут народы, которые слышали славу Твою, так: 16. Из-за невозможностииз-за невозможности.... (Не может привести их на землю) потому что обитатели земли сильны и могущественны, (к тому же одного царя) Паро не сравнить с тридцатью одним царем (на этой земле). Так скажут они, что до обитателей этой земли: «Из-за невозможности» — потому что Он не мог привести их (сынов Исраэля \tна землю, им обетованную), истребил их. \tת\tל\tכ\tי — имя существительное. Господу привести сей народ на землю, которую Он клятвенно им (обещал), погубил Он их в пустыне. 17. И ныне, да возвеличится сила моего Господинада возвеличится сила моего Господина. Тем, что исполнится Твое слово (а не мое, — так продолжал Моше) [Санhедрин 111 a]., как Ты говорилкак Ты говорил, (букв.:) чтобы сказать. А что было «говорено»? «Господь долготерпелив» — и к праведным, и к грешным. Когда Моше взошел (чтобы принять Тору), Святой, благословен Он, писал: «Господь долготерпелив». Спросил у Него: «К праведным?» Сказал ему Святой, благословен Он: «Также и к нечестивым». Сказал Ему: «Нечестивые! Да погибнут они!» Сказал ему: «Жизнью твоей (клянусь), что ты прибегнешь к этому» (тебе понадобится Мое долготерпение к нечестивым). Когда сыны Исраэля согрешили (поклонением золотому) тельцу и из-за соглядатаев, Моше молился пред Ним, поминая долготерпение (Превечного) Сказал ему Святой, благословен Он: «А ведь ты говорил Мне: К праведным!» Сказал Ему: «А ведь Ты говорил мне: Также и к нечестивым!»: 18. Господь долготерпелив и многомилостив, прощает вину и преступление и оставляет без карыи оставляет без кары. Возвратившихся, раскаявшихся., не оставляетне оставляет без кары. Тех, кто не возвратился, не раскаялся (см. Раши к Имена 34, 7) [Йома 86а]; поминает вину отцов сыновьям до третьего и до четвертого поколения. 19. Прости же вину народа сего по великой милости Твоей и как Ты терпел этот народ от Мицраима и до сих пор. 20. И сказал Господь: Я простил, по слову твоемупо слову твоему. Ввиду изреченного тобою: Чтобы не сказали: «Из-за невозможности Господу...». 21. Однакооднако. Т. е. (не истреблю их), но так поступлю с ними (как сказано в ст. 22-23)., как жив Я(как) жив Я. Это клятва: Как жив Я и как слава Моя наполняет собою всю землю, так исполню о них (сказанное:) «Все люди, которые видели и т. д.». и как полнится славой Господней вся земля: 22. Все люди, которые видели славу Мою и знамения Мои, которые сотворил Я в Мицраиме и в пустыне, и испытывалии испытывали. В прямом смысле «уже десять раз» (действительно, десять раз, а не многократно) дважды у моря (см. Имена 14, 11 и Раши к Имена 14, 30), и дважды с маном (см. Имена 16, 20 и 27), и дважды с перепелами (см. Имена 16, 3 и В пустыне 11, 4, дважды с водой, как сказано в Имена 15, 24 и 17, 1; один раз поклонением золотому тельцу и один раз из-за соглядатаев). Это находим в трактате Арахин [15а]. Меня уже десять раз, и не слушали голоса Моего, 23. Не увидят они землю не увидят они землю. Здесь имеется перестановка. (Связь с предшествующим и последующим такова:) Как жив Я (клянусь), что все люди (зрившие славу Мою) не увидят землю; и слава Моя наполнит собою всю землю, ибо Имя Мое поруганию не подвергнется через этот мор (который Я желал навести на них, и при этом народы) говорили бы: «Из-за невозможности Господу привести их...». Я не умертвлю их внезапно, как одного человека, но на протяжении сорока лет — постепенно. (Согласно одному толкованию, «и как наполнится славой... вся земля» является частью клятвы; согласно другому толкованию, это следствие исполнения клятвы.)

אם יראו. (Означает:) они не увидят.
, которую клятвенно Я (обещал) их отцам, и все гневившие Меня не увидят еене увидят ее. Не увидят землю. (Это сказано с целью предотвратить неверное толкование. Выше говорилось, что они видели славу Господню. Поэтому можно решить, что «не увидят ее» означает: не увидят славу.).
24. Но раба Моего, Калева, за то, что дух инойдух иной. Два «духа» (двойственный дух): один на устах (т. е. обнаруженный словом), и один в сердце (сокрытый). Соглядатаям он говорил: «Я разделяю ваш замысел». (На самом же деле) намеревался сказать правду. И благодаря этому ему удалось заставить их умолкнуть, как сказано: «и утишил, умолкнуть заставил Калев» [13, 30], ибо они полагали, что он станет говорить подобно им (соглядатаям). Таково значение сказанного в книге Йеhошуа [14, 7]: «И принес я ему ответ, как в сердце моем», и не (сказано:) «как на моих устах» (т. е. не то, что я говорил соглядатаям) [Танхума]. был при нем, и он исполнился (воли следовать) за Мноюи исполнился (воли следовать) за Мною. И наполнил сердце свое (желанием следовать) за Мной. Это стих с опущенными словами., его приведу Я на землю, куда он ходилкуда он ходил. Хеврон будет передан ему., и его потомство овладеет еюовладеет ею. Согласно Таргуму, устранит, изгонит (обитателей земли, т. е. его потомки) изгонят сынов Анака и народ, обитающий на ней. А «унаследует» переводится только יורשנה.. 25. А амалекиа амалеки.... (Это не подтверждение, что они живут там, а предостережение:) если пойдете туда, они убьют вас, потому что Я не буду с вами. и кнаани обитает в долине. Завтра обратитесьзавтра обратитесь. (Поверните) назад (т. к. им велено идти обратным путем, к морю, откуда они пришли; слово «обращаться» требует уточнения: куда, в каком направлении), «и отправляйтесь в путь и т. д.». и отправляйтесь в пустыню по пути к Тростниковому морю. 26. И говорил Господь Моше и Аарону так: 27. Доколе этой злой общинезлой общине.... Это соглядатаи (а не община в целом). Отсюда (следует), что «община» — десять (человек минимум) [Мегила 23б]. поднимать ропот на Меня! Ропот сынов Исраэля, которых подстрекают роптатькоторых подстрекают роптать (возбуждают ропот). (Они восстанавливают) сынов Исраэля против Меня. «Ропот сынов Исраэля, которых они», соглядатаи, «подстрекают роптать на Меня, Я слышал» (см. Раши к Имена 16, 7). на Меня, Я слышал. 28. Скажи им: как жив Якак жив Я. Это клятва: Если не сделаю этого, Я как бы «не жив».! — говорит Господь. — Именно как вы говориликак вы говорили. Как вы просили Меня «...или в этой пустыне умереть бы нам» [14, 2]. во услышание Мне, так сделаю вам. 29. В этой пустыне падут ваши трупы, и все ваши исчисленные при всех счислениях вашихи все ваши исчисленные при всех счислениях ваших. Все исчисленные при всяком счислении, которому вы подвергались, например, при выступлении и при возвращении с войском и когда надлежало давать шекели. Все вошедшие во все те счисления умрут. Это и есть..., от двадцатилетнегоот двадцатилетнего.... (Возраст указан особо) чтобы исключить (из общего правила) колено Леви, ибо они подлежали счислению не от двадцатилетнего (но в возрасте от одного месяца, см. 3, 40; или от тридцатилетнего, см 4, 3). и старше, которых подстрекали роптать на Меня. 30. Не вы вступите на землю, на которой Я, подняв руку Мою, (клятвенно обещал) поселить вас, но только Калев, сын Йефуне, и Йеhошуа, сын Нуна. 31. И ваших детей, о которых вы говорили, что добычею станут, Я приведу их, и познают они землю, которую вы отвергли. 32. А ваши трупыа ваши трупы. Как в Таргуме (а ваши трупы — ваши — падут в пустыне). Поскольку (выше) говорилось о детях, которых Он приведет на землю, необходимо сказать: «А вы умрете». Поэтому здесь употреблено слово אתם, вы (дополнительно к местоименному суффиксу в слове פגריכם, ваши трупы, чтобы подчеркнуть противопоставление). падут в этой пустыне. 33. И сыны ваши будут скитаться в пустыне сорок летсорок лет. Никто из них не умер моложе шестидесяти лет [Танхума]. Поэтому было предопределено сорок лет (странствий), чтобы двадцатилетним (а предопределение распространялось только на людей от двадцати лет и старше, см. 14, 29) исполнилось шестьдесят лет. Первый год (их пребывания в пустыне) вошел в счет (сорока лет), хотя он предшествовал отправлению соглядатаев (что имело место во втором году), так как с момента изготовления ими (золотого) тельца решение было принято (Вездесущим), однако Он ждал (т. е. отсрочил наказание до тех пор) пока не исполнится мера их (вины). Таково значение сказанного «И в день, когда Мне взыскать — что касается соглядатаев — взыщу с них за их грех (с золотым тельцом)» [Имена 32, 34] Также и здесь сказано «нести будете ваши грехи» [14, 34] — два греха (поклонение золотому) тельцу и ропот. При счислении (лет) их жизни часть года (шестидесятого) считалась годом. Вступив в шестидесятый год, умерли те, кому было двадцать (лет в начале скитаний)., и понесут они блудодеяния вашии понесут они блудодеяния ваши. Согласно Таргуму, понесут ваши грехи, вашу вину. до скончания, (пока не падут) ваши трупы в пустыне. 34. По числу дней, сколько высматривали вы землю, сорок дней, по году за день нести будете ваши грехи, сорок лет; и сознаете вы отчуждение от Меняотчуждение от Меня. (Осознаете), что вы отвратили ваши сердца от следования за Мною (суффикс имени существительного указывает на объект, а не на субъект, т. е. «отчуждение от Меня», а не «Мое отчуждение»). תנואה означает устранение, отчуждение, подобно «ибо удержал, отстранил הניא ее отец ее» [30, 6].. 35. Я, Господь, говорил: Такое содею всей этой злой общине, собравшимся против Меня: в этой пустыне скончаются и там умрут. 36. А люди, которых послал Моше высмотреть землю, и возвратились они, и подстрекали роптать на негои возвратились они, и подстрекали роптать на него. Когда они возвратились, высмотрев землю, восстановили против него всю общину тем, что распространяли худую молву. Те люди умерли. Везде דבה הוצאת означает изощренность речи: приноравливают свой язык говорить о человеке разное. Подобно этому «говорить побуждает דובב уста спящих» [Песнь песней 7, 10]. Бывает (молва) добрая и бывает худая, поэтому сказано здесь: «распускавшие худую молву о земле», ибо есть (также) молва, слава добрая. דבה — parlerie на французском языке. всю общину, распуская молву о земле, 37. Умерли люди, распускавшие худую молву о земле, от поветрия пред Господомот поветрия пред Господом. Смертью, какую заслужили — мера за меру. Они согрешили языком, поэтому язык вытянулся до чрева, и черви выползали из их языка и проникали в них через пуп. Поэтому сказано במגפה, от этого (определенного) поветрия, а не просто «от поветрия». И таково же (значение слов) «пред Господом» — (приняли смерть) которую заслужили, как принято у Святого, благословен Он, Который воздает мерой за меру [Coтa 35а].. 38. А. Йеhошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йефуне, в живых осталисьа Йеhошуа... и Калев... в живых остались.... Что означает «остались в живых из тех мужей» (ведь в 26, 65 сказано: «и не осталось из них никого, кроме Калева... и Йеhошуа»)? Однако это учит тебя, что они получили долю соглядатаев на земле (Исраэля) и остались жить (как бы) вместо них [Бава батра 118б]. из тех мужей, ходивших высмотреть землю. 39. И говорил Моше эти речи сынам Исраэля, и восскорбел народ очень. 40. И встали они рано утром, и стали взбираться к вершине горык вершине горы. Это путь восходящий, ведущий на землю Исраэля., говоря: Вот мы (готовы) взойти на то местовот мы (готовы) взойти на то место. На землю Исраэля., о котором сказал Господьо котором сказал Господь. (На то место, которое Он обещал) дать нам, туда взойдем (и не возвратимся в Мицраим)., ибо мы согрешилиибо мы согрешили. Тем, что сказали: «Лучше уж нам возвратиться в Мицраим» [14, 3].. 41. И сказал Моше: Зачем это вы преступаете слово Господне? Ведь такое не будет успешнымведь такое не будет успешным (не удастся). То, что вы намерены делать, не удастся.. 42. Не восходите, ибо Господь не в вашей среде! Чтобы не быть вам пораженными пред врагами вашими. 43. Ибо амалеки и кнaaни там, пред вами, и вы падете от меча, ибо вы устранилисьכי על כן שבתם. Означает: ибо (כי) такое постигнет вас, потому что (כן על) вы устранились и т. д. (см. Раши к В начале 18, 5 и к В пустыне 10, 31). (от следования) за Господом, и не будет Господь с вами. 44. И дерзнулии дерзнули (и силились). Означает грубую силу, и подобно этому «Вот дерзка עפלה» [Хавакук 2, 4], engres на французском языке, что означает дерзость, действие силой. И так же «крепость עופל дочери Циона» [Миха 4, 8], «крепость עופל и башня» [Йешаяhу 32, 14]. А мидраш Танхума толкует это как означающее עופל, мрак, (то есть) они шли во мраке, без дозволения. они взойти на вершину горы, а ковчег завета Господнего и Моше не двинулись с места из стана. 45. И спустился амалеки и кнаани, обитавшие на той горе, и били их, и громили ихи громили их. Подобно «и я растолок ואכות его, истер» [Речи 9, 21]. (Это означает) удар за ударом. до Хормыдо Хормы. Место названо так в связи с событием («хорма» означает истребление, уничтожение)..

Глава 15

1. И говорил Господь Моше так: 2. Говори сынам Исраэля и скажи им: Когда придетекогда придете. Возвестил им, что они вступят на землю (Исраэля) на землю поселения вашего, которую Я даю вам, 3. И приносить будете огнепалимую жертвуи приносить будете огнепалимую жертву. Это не является повелением (когда придете, принесите огнепалимую жертву, но понимать следует так:) когда придете туда и пожелаете принести огнепалимую жертву Господу. Господу, всесожжение или жертву (иную), по изреченному обету или в доброхотный дарпо изреченному обету, или в доброхотный дар.... Или когда приносить будете огнепалимые жертвы в качестве обязательных праздничных (жертвоприношений), которые Я вменил вам в обязанность совершать в праздник. («Или в праздничные поры ваши» связано с предыдущим, и понимать следует так: Когда придете на землю... и приносить будете огнепалимую жертву в исполнение обета или в качестве доброхотного дара, или принесете огнепалимую жертву в связи с вашими праздниками, т. е. в исполнение предписанного Мною вам в праздники.), или в назначенные поры ваши, чтобы явить удоволениебукв.: благоухание. Удовлетворение предо Мною Господу, из крупного или мелкого скота, 4. То доставит приносящийто доставит приносящий. Приносите возлияния и хлебное приношение при каждом животном. Хлебное приношение воскуривается полностью, а елей смешан с ним, а вино (предназначается) для чаш (откуда оно изливается на жертвенник), как учим в трактате Сука [48а]. свою жертву Господу хлебное приношение: тонкой муки десятую часть (эфы), смешанной с четвертью hина елея. 5. И вина для возлияния четверть hина приготовь при всесожжении или жертве; (так) на одного агнцана одного агнца. Это относится ко всему названному выше к хлебному приношению, к елею и к вину (а не только к вину, т. е. меры муки, елея и вина указаны выше из расчета на одного агнца).. 6. А при овнеа при овне (или для овна). (Означает:) если же это овен, то... А наши мудрецы толковали слово או, или (как имеющее целью) включить פלגס (животное, которое по своему возрасту вышло из категории «агнец», т. к. оно старше агнца, но не вошло в категорию «овен», т. к. оно младше овна) в общее правило о возлияниях (предписанных при) овне (т. е. животное в переходном возрасте считается взрослым, что касается возлияний) [Хулин 23а, Менахот 91б]. приготовь хлебное приношение: тонкой муки две десятых части (эфы), смешанной с елеем, с третью hина. 7. И вина для возлияния треть hина принеси в удоволение Господу. 8. А если приготовишь тельца во всесожжение или в жертву (иную), по изреченному обету или в мирную жертву Господу, 9. То доставит при тельце хлебное приношение: тонкой муки три десятых части (эфы), смешанной с елеем, с половиною hина. 10. И вина доставь для возлияния, половину hина. (Это) огнепалимая жертва в удоволениеогнепалимая жертва в удоволение. Это относится только к хлебному приношению и к елею (о которых говорилось в предыдущем стихе), однако вино не является огнепалимой жертвой, потому что оно в огонь не идет. Господу. 11. Такое приготовить должно для одного быка или для одного овна или для агнцаили для агнца.... Будь он из овец или из коз (см. Раши к Имена 12, 5) ש כ ב и שה называются (животные) по первому году, איל (животное, которому) тринадцать месяцев и один день. из овец или из коз. 12. По числу, сколько приготовитепо числу, сколько приготовите. По числу животных, которых приносите в жертву., так приготовьтетак приготовьте. (Принесите) возлияния при каждом из них. для каждого по их числупо их числу. (Каково число) животных, таково число возлияний. (В стихе два глагола תעשו, делать, приготовлять. Первый из них относится к животным, второй к возлияниям, количество которых соответствует количеству жертвенных животных.). 13. Всякий уроженец так должен делать это, принося огнепалимую жертву в удоволение Господу. 14. И если жить будет у вас пришелец или который среди вас в поколениях ваших, и принести пожелает огнепалимую жертву в удоволение Господу, как вы исполняете, так исполнит. 15. Общество! Один закон для вас и для пришельцаככם כגר. (Означает:) как вы, так и пришелец. Это устойчивый оборот в языке иврит (для выражения подобия сравниваемых предметов или лиц). «Как сад Господень, так земля Мицраима» [В начале 13, 10], «Как я, так и ты, как твой народ, так и мой народ» [I Цари 22, 4]., живущего (у вас), закон вечный для поколений ваших, как вы, так и пришелец будет пред Господом. 16. Одно учение и правопорядок один будет для вас и для пришельца, живущего с вами. 17. И говорил Господь Моше так. 18. Говори сынам Исраэля и скажи им: когда придете на землюкогда придете на землю (по приходе вашем на землю). Этот «приход» отличается от всех «приходов» в Торе (т. е. здесь находим иное выражение, чем в других подобных случаях). Везде сказано כי תבא כי תבאו, когда придешь, когда придете, и об одном (из этих случаев) судят по другому. Поскольку Писание уточняет тебе в одном из них [Речи 26, 1], что (закон применим) лишь после овладения (землей) и поселения (на ней), то это верно и во всех (однородных случаях). Однако здесь сказано בבאכם, по приходе вашем (и имеется в виду, что) как только войдут (в Страну) и будут есть от ее хлеба, на них распространяется закон о «хала», о возношении от теста [Сифре]., на которую Я веду вас, 19. То когда будете есть от хлеба той земли, возносите возношение Господу. 20. (От) начатка вашего тестаначатка вашего теста (букв.: начаток ваших тест, квашен). Когда замесите (сколько составляло) ваше тесто, какое обычно замешивали в пустыне. А сколько это (какое это количество)? — «И меряли омером» [Имена 16, 18], «по омеру на человека» [там же 16, 16]. Возносите из начатка (теста), т. е. прежде чем есть от него первую долю; один хлебный пирог («хала») возносите в качестве возношения Господу [Эрувин 83а]. (Т. е. первое, чтоделаете с вашим тестом, — это возношение и т. д.) חלה — tourteau на французском языке. хлебный пирог возносите в возношение. Как возношение с гумнакак возношение с гумна. Применительно к которому не названо (минимальное) количество, в отличие от возношения из десятины (это доля священнослужителя от десятины левита), применительно к которому количество названо (см. 18, 26) [Сифре]. Однако наши мудрецы установили количество в размере 1/24 для частного лица и 1/48 для пекаря [Сифре; Хала]., так возносите его. 21. От начатка вашего тестаот начатка вашего теста. Для чего это сказано (что прибавляет это к известному из предыдущего стиха)? Из сказанного «ראשית начаток ваших тест» я мог бы решить, (что в виду имеется) первое тесто (из нескольких, т. е. что первое тесто из замешанных одновременно выделяется полностью, а на остальное закон не распространяется). Поэтому сказано: «מראשית от начатка» — часть от него, но не все [Сифре]. давайте Господу возношениедавайте Господу возношение. Потому что не находим (указания на определенное) количество для возношения из теста, сказано: «давайте» — чтобы в этом было достаточно для даяния [Сифре]. в поколениях ваших. 22. А если впадете вы в заблуждение и не исполните а если впадете вы в заблуждение и не исполните. Идолопоклонство входило в общее правило «все заповеди» [И воззвал 4, 13], за что общество приносит тельца (в качестве очистительной жертвы), но здесь Писание исключает (идолопоклонство) из общего правила, предписывая принесение тельца во всесожжение и козла в очистительную жертву [Сифре].

а если впадете вы в заблуждение.... Писание говорит об идолопоклонстве. Или, быть может, о (нарушении) одной из всех заповедей? Поэтому сказано: «всех этих заповедей» — одна заповедь, которая (важна) как все заповеди вместе. Подобно тому, как нарушающий все заповеди, свергает с себя бремя (Царства небесного), и нарушает завет, и ведет себя оскорбительно. А какая это (заповедь)? (Запрет) идолопоклонства [Сифре; Мехильта].
всех этих заповедей, что говорил Господь Мошечто говорил Господь Моше. (Это относится к двум заповедям, запрещающим идолопоклонство:) «Я Господь, Б-г твой» и «Не будет у тебя божеств чужих» — их слышали из уст Всесильного (и Он также заповедал это через Моше), как написано: «Один раз говорил Б-г, дважды это слышали мы» [Псалмы 62, 12] [Сифре; hОрайот 8а].,
23. Всего, что повелелвсего, что повелел.... Говорит о том, что всякий признающий идола тем самым отрицает всю Тору и все изреченное пророками, ибо сказано: «с того дня, когда повелел Господь, и впредь...». Господь вам через Моше, с того дня, когда повелел Господь и впредь в поколениях ваших, 24. То будет: если от глаз общины (сокрыто) и содеяно было по недосмотруесли от глаз общины (сокрыто) и содеяно было по недосмотру. Если глазами (т. е. главами) общины совершен этот грех по недосмотру, т. е. если они, заблуждаясь, учили о каком-либо из служении, что так дозволено служить идолу (и поэтому община согрешила) [hhОрайот 5б]., то принесет вся община одного молодого быка во всесожжение, в удоволение Господу, и хлебное приношение при нем и возлияние при нем по установлению, и одного козла в очистительную жертвув очистительную жертву. Опущена буква «алеф», т. к. эта (жертва) отличается от других очистительных жертв, ибо (в случае) всех очистительных жертв в Торе, которые следует принести вместе со всесожжением, очистительная жертва предшествует всесожжению, как сказано: «а вторую сделает всесожжением» [И воззвал 5, 10]; здесь же всесожжение предшествует очистительной жертве [hhОрайот 15а].. 25. И искупит священнослужитель всю общину сынов Исраэля, и прощено будет им, ибо недосмотр это, и он и доставили жертву свою в огнепалимую жертву Господуи доставили жертву свою в огнепалимую жертву Господу. Это (жертва), о которой говорилось (выше) в разделе [15, 24], это телец во всесожжение, ибо сказано: «в огнепалимую жертву Господу» [Сифре]. и очистительную жертву своюи очистительную жертву свою. Это козел (о котором говорилось в 15, 24). пред Господом за свое заблуждение. 26. И прощено будет всей общине сынов Исраэля и пришельцу, живущему среди них, ибо всему народу (случилось такое) по недосмотру. 27. А если один человек согрешит заблуждаясьсогрешит заблуждением (заблуждаясь). (Согрешит) идолопоклонством., то принесет козу по первому годукозу по первому году. (В случае) других грехов, (совершенных по ошибке) отдельным человеком, (согрешивший) приносит либо овцу, либо козу (в очистительную жертву). Здесь же (в очистительную жертву за идолопоклонство) назначена коза [Сифре]. в очистительную жертву. 28. И искупит священнослужитель человека, заблуждавшегося в грехе своем по недосмотру пред Господом, чтобы искупить его, и прощено будет ему. 29. Для уроженца среди сынов Исраэля и для пришельца, живущего среди них, одно учение будет для них, для содеявшего по недосмотру. 30. А если человек совершит рукою воздетойрукою воздетой. Злонамеренно, злоумышленно., из уроженцев или из пришельцев, Господа он хулитמגדף. (Означает:) хулит. Подобно «И станет это позором и хулою גדופה» [Йехезкель 5, 15], «какими хулили גדפו слуги царя Ашура» [Йешаяhу 37, 6]. Кроме того наши мудрецы выводили отсюда, что хулящий Имя (Превечного) подлежит искоренению [Керитот 7б]., и истребится та душа из среды народа своего. 31. Ибо слово Господаслово Господне. Запрет идолопоклонства (слышали) из уст Всесильного, а остальные (заповеди слышали) из уст Моше (поэтому запрет идолопоклонства назван словом Господним) [Сифре; Санhедрин 99а]. он поругал, заповедь Его нарушил, — искоренится, искоренится та душа, вина ее на нейвина ее на ней. Когда вина ее на ней — если (человек) не возвратился (с пути зла, не раскаялся) [Санhедрин 90б].. 32. И были сыны Исраэля в пустыне, и нашлии были... в пустыне, и нашли. (Все события здесь происходят в пустыне. Поскольку Писание особо выделяет «в пустыне», понимать следует так: по приходе в пустыню, как только пришли в пустыню.) В порицание Исраэлю сказано, что они (должным образом) соблюдали только первую субботу, а во вторую (субботу) пришел этот (человек) и нарушил ее святость [Сифре]. человека, собиравшего дрова в день субботний. 33. И привели его те, кто нашел его собирающимте, кто нашел его собирающим. (Эта фраза является избыточной и означает) что они предостерегали его (от совершения греха, предупредили о наказании), но он не прекратил собирать и после того, как его застали и предостерегли [Сифре; Санhедрин 41а]. дрова, к Моше и к Аарону и ко всей общине. 34. И посадили его под стражу, ибо не уточнено, как поступить с нимибо не уточнено, как поступить с ним. (Не уточнено) какой смертью ему умереть (т. е. какому виду смертной кары он подлежит), но они знали, что за нарушение святости субботы он подлежит смертной каре (см. Раши к И воззвал 24, 12) [Сифре; Санhедрин 78б].. 35. И сказал Господь Моше: Смерти предан будет человек, побьетпобить (или: побиение). (Означает) совершение (действия; это неопределенная форма глагола или отглагольное существительное), faisant. И подобно этому הלוך, allant, хождение; и так же זכור, памятование, שמור, соблюдение. его камнями вся община за пределами стана. 36. И вывели они егои вывели его. Отсюда (следует), что место побиения камнями находится за пределами судебной палаты и в отдалении от нее [Сифре]., вся община, за пределы стана, и побили его камнями, и умер он, как повелел Господь Моше. 37. И сказал Господь Моше так: 38. Говори сынам Исраэля и скажи им, чтобы делали себе кистичтобы делали себе кисти-цицит. (Называется «цицит») из-за свисающих нитей. Подобно «и схватил меня за пряди ציצת моих головных (волос)» [Йехезкель 8, 3]. Другое объяснение: (называется) «цицит» в связи с «чтобы видели это» [15, 39]. Подобно «выглядывает מציץ сквозь решетки» [Песнь песней 2, 9]. (И, следовательно, слово означает то, на что направлен взгляд, «кисти видения».) на углах одежд своихна углах (букв.: крыльях) своих одежд. Ассоциирует с «и нес вас на крыльях орлиных» [Имена 19, 4] (для напоминания о спасении из Мицраима). («Цицит» прикрепляются к одежде) на четырех углах, но не (к одежде), имеющей три (угла), и не к пяти (углам). Это соответствует четырем выражениям (какими Превечный определил) избавление из Мицраима, как сказано: «...и выведу... и спасу... и избавлю... и возьму» [Имена 6, 6-7]. для поколений своих, и придадут они к кисти на углу нить лазурнуюлазурную. Это зеленоватый цвет (краситель из крови) халазона (определенного вида моллюска).. 39. И будет вам кистью, чтобы видели это и помнили вы все заповеди Господнии помнили все заповеди Господни. Потому что числовое значение слова ציצית — шестьсот, и еще восемь нитей и пять узлов, (что вместе составляет число) 613 (и соответствует числу 613 заповедей) [Танхума]. и исполняли их, и не высматривали вослед сердцу вашемуи не высматривали вослед сердцу вашему. (Глагол имеет то же значение, что и в) «высмотрев землю» [13, 25]. Сердце и глаза являются «соглядатаями» тела, служат посредниками в совершении грехов: глаз видит, а сердце вожделеет, и тело совершает грех [Танхума]. и глазам вашим, за которыми вы блудно следуете. 40. Чтобы вы помнили и исполняли все Мои заповеди и были святы для Б-га вашего. 41. Я ГосподьЯ Господь. Верный в воздаянии (добром)., Б-г вашБ-г ваш. Верный во взыскании, в наказании [Сифре].. Который вывел васКоторый вывел вас. Я избавил вас с тем, чтобы вы приняли на себя Мои предопределения. из земли Мицраима, чтобы быть для вас Б-гом. Я Господь, Б-г вашЯ Господь, Б-г ваш. Для чего это сказано еще раз? Чтобы сыны Исраэля не говорили: «Для чего сказал Вездесущии: (Я Господь)? Не для того ли, чтобы мы исполнили и получили вознаграждение? Не будем исполнять и не получим вознаграждения!» (Поэтому повторено «Я Господь, Б-г ваш») желаете вы того или нет, Я ваш Царь. И в том же смысле сказано: «Крепкой рукой... царствовать буду над вами» [Йехезкель 20, 33] [Сифре]. Другое объяснение: Почему говорится об исходе из Мицраима (в связи с цицит)? — Это Я различил в Мицраиме между первенцем и тем, кто первенцем не является (см. Раши к И воззвал 19, 36); Я различу и взыщу с того, кто прикрепит к своей одежде крашеное растительной краской, утверждая, что это лазурь (краситель из крови халазона) [Бава мециа 61б]. А из труда раби Моше hа-Даршана я выписал (следующее): Почему раздел о собиравшем дрова расположен в непосредственной близости с разделом об идолопоклонстве (ст. 22-31)? Чтобы сказать, что нарушающий субботу подобен идолопоклоннику, ибо она (заповедь о субботе) также равнозначна всем заповедям вместе (как и заповедь, запрещающая идолопоклонство; см. Раши к 15, 22). И так же сказано в (книге) Эзры: «И на гору Синай Ты нисшел, и дал Твоему народу Тору и заповеди, и святую субботу Твою возвестил Ты им». (Это не совсем точно переданные ст. 13 и 14 из девятой главы книги Нехемии, которая вместе с книгой Эзры считалась одной книгой.) И раздел о «цицит» также расположен в непосредственной близости с этими (разделами), потому что и (эта заповедь) равнозначна всем заповедям, как сказано: «(Чтобы вы помнили) и исполняли все Мои заповеди» [15, 40]..


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

158
41 вопрос
Кто кому сказал? Тест по книге Шмот

158 прохождений

Приблизившись к границам Земли Израиля, народ решил, что прежде, чем войти в страну, стоит провести разведку. Отправленные разведчики вернулись через 40 дней. Этот день стал одной из самых трагических дат в истории. Читать дальше