Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Показать или скрыть все комментарии

Книга Бемидбар

Недельный раздел Беаалотха

Глава 8

1. И говорил Господь Моше так: 2. Говори Аарону и скажи ему: когда возжигаешь когда возжигаешь. Почему раздел о светильнике расположен в непосредственной близости с разделом о (дарах) предводителей колен? Когда Аарон увидел (жертвы, доставленные) предводителями для освящения, сердце его смутилось, потому что он не был с ними при этом, ни он, ни его колено. Сказал ему Святой, благословен Он: «Жизнью твоей (клянусь)! Твоя доля больше их доли, ведь ты возжигаешь и направляешь лампады» [Танхума].

букв.: когда возводишь. Потому что пламя поднимается, возносится, возжигание (лампад) названо возведением, ибо зажигать нужно, пока пламя не станет подниматься само по себе [Сифра; Шабат 21а]. А еще наши мудрецы выводили отсюда, что перед светильником имелась ступень, стоя на которой священнослужитель направлял лампады [Сифре].
лампады, то к лицу светильникабукв.: к лицу светильника. К центральной лампаде, которая находится не (на одной из) ветвей (как другие лампады), а на самом светильнике (т. е. на его стволе) [Менахот 98б]. будут светить семь лампадбудут светить семь лампад. Шесть на шести ветвях и одна на стволе: три восточные, т. е. их фитили обращены к центральной, и также три западные обращены своими фитилями к центральной. А для чего (это)? Чтобы не сказали: «Ему (Превечному) нужен свет (лампад)» [Танхума]..
3. И сделал так Аарони сделал так Аарон. (Имеет целью) сказать похвальное об Аароне, что он не изменил (ничего из того, что было повелено) [Сифре].: к лицу светильника возжег он его лампады, как повелел Господь Моше. 4. И вот устройство светильникаи вот устройство светильника. («Вот» говорит о том) что Святой, благословен Он, показал его (Моше) в точности, потому что это (изготовление светильника) оказалось для него затруднительным, и поэтому сказано: «вот (устройство светильника)» [Сифре; Mенaxoт 29а].: чеканной работычеканной работы (чеканный). Batediz на французском языке; имеет то же значение, что и «друг о друга стучали נקשן» [Даниэль 5, 6]. (Умелец брал) слиток золота (весом в) талант и бил по нему молотком и резал (специальным) инструментом, придавая частям (светильника) нужный вид, но не изготовляется он из отдельных частей, соединенных (в одно целое). (из) золота, от его основы до его цветка от его основы до его цветка. «Основа» — это коробовидное (основание) над ногами (светильника; см. Раши к Имена 25, 31), полое, как у светильников в домах вельмож.

от его основы до его цветка. Иначе говоря: весь светильник как таковой (весь его ствол) и все, что на нем. «От его основы», крупной части, «до его цветка», самой мелкой из его частей — все чеканной (работы). Слово עד часто употребляется в этом смысле (от... до...), подобно «от стогов до несжатого хлеба и до виноградника и олив» [Судьи 15, 5].
чеканной работы. По образу, какой дал узретьпо образу, какой дал узреть.... По образцу, который Он показал ему на горе, как сказано: «и смотри, и сделай по их образцу...» [Имена 25, 40]. Господь Моше, так сделал он светильниктак сделал он светильник. («Он» означает:) тот, кто изготовил его (но не Моше; т. е. так был изготовлен светильник). А аллегорическое толкование гласит, что (светильник) был изготовлен Святым, благословен Он, (т. е. возник) как бы сам по себе. (Согласно этому толкованию, «Он» — это Превечный; (см. Раши к Имена 25, 31)..
5. И говорил Господь Моше так: 6. Возьми левитоввозьми левитов. Возьми, привлеки их речами: «Благо вам, что удостоитесь быть служителями Вездесущего!» из среды сынов Исраэля и очищение соверши над ними. 7. И такое сделай им для их очищения: окропи их водой очистительнойокропи их водой очистительной. (Водой) с пеплом красной телицы. Это из-за тех среди них, кто нечист от мертвого., и проведут они ножом бритвенными проведут они ножом бритвенным. У раби Моше hа-Даршана я нашел следующее: «Потому что они являют собой искупительную (замену) первенцев, которые поклонялись идолу (золотому тельцу), а (идолопоклонство) называется “жертвами мертвецам” [Псалмы 106, 28] и прокаженный (также) назван “мертвым” [12, 12], им предписывается остричь себя, подобно прокаженным». по всему телу своему, и вымоют одежды свои, и чистыми станут. 8. И возьмут они молодого быкаи возьмут молодого быка. Во всесожжение, как написано: «и приготовь... одного во всесожжение» [8, 12] — и это жертва от общества за идолопоклонство., и хлебное приношение при нем: тонкая мука, смешанная с елеем; А второго молодого быкаа второго быка. Что означает «второго»? (Ведь не было сказано соответственно «первого».) Чтобы сказать тебе (проводя параллель между двумя жертвенными животными:) подобно тому, как жертва всесожжения не идет в пищу, так и эта очистительная жертва в пищу не идет (хотя это внешняя очистительная жертва, обычно в пищу дозволенная; см. Раши к И воззвал 9, 11). В связи с тем (что предписанная очистительная жертва не шла в пищу) в Торат-коhаним находим поддержку его (раби Моше hа-Даршана) точки зрения (что речь идет о жертве от общества за идолопоклонство [Сифра]. Я же полагаю, что указанием одноразовым был (запрет есть внешнюю очистительную жертву, как исключение из правила, а не потому, что это жертва за идолопоклонство), так как (если эта точка зрения верна) им следовало бы принести козла в очистительную жертву за идолопоклонство вместе с быком во всесожжение. возьми для очистительной жертвы. 9. И подведи левитов пред шатер собрания, и собери всю общинуи собери всю общину. Потому что левиты являют собой (как бы) искупительную жертву за них, они должны прийти и стоять при принесении своей жертвы, и возложить свои руки на них (на левитов как предписано в случае жертвоприношения; см. И воззвал 1, 4). сынов Исраэля. 10. И подведи левитов пред Господа, и возложат сыны Исраэля руки свои на левитов. 11. И совершит Аарон проведение левитамии совершит Аарон проведение левитами. Подобно тому, как повинная жертва прокаженного (с которой здесь проводится параллель в известном смысле; см. Раши к 8, 7) подлежит проведению в живом виде. Трижды проведение названо в этом разделе (ст. 11, 13, 15). Первое относится к сынам Кеhата, поэтому сказано: «и будут они, чтобы нести (им) служение Господу», так как им в обязанность вменялось служение, связанное с пресвятым: ковчег и стол и т. п. Второе относится к сынам Гершона, поэтому сказано: «проведение Господу», потому что им также вменялось в обязанность служение, связанное со святым (однако не с пресвятым): полотнища и крюки, видимые в Святая Святых (см. Раши к Имена 26, 5). Третье относится к сынам Мерари. пред Господом от сынов Исраэля, и будут они, чтобы нести (им) служение Господу. 12. А левиты возложат руки свои на голову быков, и приготовь одного (быка) в очистительную жертву и одного во всесожжение Господу, чтобы искупить левитов. 13. И поставь левитов пред Аароном и пред его сынами, и соверши ими проведение Господу. 14. И выделишь ты левитов из среды сынов Исраэля, и будут Моими левиты. 15. А затем войдут левиты, чтобы служить при шатре собрания, (для того) и очистишь их и совершишь ими проведение. 16. Ибо даны, даныданы, даны. (Отданы дважды:) отданы для ношения (предметов святых) и отданы для пения (в Святилище). они Мне из среды сынов Исраэля; вместо разверзающегоפטרת. (Означает:) открытие, развержение (тот, кто разверзает материнскую утробу, т. е. первородный). всякую утробу, (вместо) всякого первенца из сынов Исраэля взял Я их Себе. 17. Ибо Мой всякий первенецибо Мой всякий первенец. Первенцы были Моими по праву, ибо Я защитил их среди первенцев Мицраима, и Я взял их Себе, — пока они не согрешили (поклонением золотому) тельцу. Теперь Я беру левитов (вместо них). у сынов Исраэля из людей и из скота; в день поражения Мною всякого первенца на земле Мицраима Я посвятил их Себе 18. И взял Я левитов вместо всех первенцев из сынов Исраэля; 19. И передал Яи передал Я.... Пять раз сыны Исраэля названы в этом стихе (тогда как четыре раза «сыны Исраэля» можно было заменить личным местоимением). — Они так дороги (Превечному), что упоминание о них повторено в одном стихе (пять раз) соответственно числу пяти книг Торы. Так видел я в Беpeшuт paбa. левитов Аарону и его сынам данными из среды сынов Исраэля, чтобы совершать служение сынов Исразля при шатре собрания и искупить сынов Исраэля. И не будет у сынов Исраэля пагубыи не будет у сынов Исраэля пагубы. (Я дал левитов для несения службы сынов Исраэля), чтобы им не приближаться к Святилищу, а если приблизятся, будет пагуба (ведь они поклонялись золотому тельцу). от приближения сынов Исраэля к Святыне. 20. И сделал Моше и Аарон и вся общинаи сделал Моше и Аарон и вся община.... Моше поставил их, а Аарон совершил ими проведение, а сыны Исраэля возложили свои руки (на них). сынов Исраэля левитам, во всем, как повелел Господь Моше, что до левитов, так сделали им сыны Исраэля. 21. И очистили себя левиты, и вымыли одежды свои, и совершил Аарон ими проведение пред Господом, и искупил их Аарон для очищения их. 22. А затем вошли левиты совершать служение свое при шатре собрания пред Аароном и пред его сынами. Как повелел Господь Моше о левитах так сделали имкак повелел Господь... так сделали. (Это повторено) чтобы сказать похвальное о тех, кто исполнил (Моше, Аарон и сыны Исраэля), и о тех, применительно к кому было исполнено (левиты), — что никто из них не воспрепятствовал (не отступил от повеленного).. 23. И говорил Господь Моше так: 24. Вот, что (назначено) левитамвот, что (назначено) левитам. Годы, возраст делают их непригодными (для служения, т. е. если они моложе двадцати пяти или старше пятидесяти лет), однако увечья не делают их непригодными (в отличие от священнослужителей) [Сифре; Хулин 24а].: с двадцатипятилетнего возрастас двадцатипятилетнего возраста. А в другом месте сказано «с тридцатилетнего возраста» [4, 3]. Как (это согласуется)? С двадцатипятилетнего возраста приходит изучать законы служения и изучает их на протяжении пяти лет, а в тридцать лет приступает к служению. Отсюда (делают вывод:) если ученик не видел доброго знака (успеха) в учении на протяжении пяти лет, то уже не увидит [Сифре; Хулин 24а]. и старше придет для несения службы служением при шатре собрания. 25. А с пятидесятилетнего возраста отойдет от несения службы и не будет служить болееи не будет служить более. Это служение, (состоящее) в ношении на плече, однако он продолжает закрывать ворота, петь и грузить повозки. Таково значение «служить будет со своими братьями» [8, 26] — вместе со своими братьями, согласно Таргуму (а не «своим братьям») [Сифре].. 26. И служить будет со своими братьями при шатре собрания соблюдением порученногособлюдением порученного. Располагаться станом вокруг шатра (собрания, чтобы оберегать его от посторонних), возводить его и собирать его при переходах., но служения совершать не будет. Так поступи с левитами, что до порученного им.

Глава 9

1. И говорил Господь Моше в пустыне Синай во втором году после исхода из земли Мицраима, в первом месяцев первом месяце. Раздел в начале этой (четвертой) книги не был изречен до ияра (второго месяца). Ты видишь, что нет «раннего» и «позднего» в Торе (т. е. хронологический порядок определяющим не является). А почему (четвертая книга Торы) не начинается этим (разделом)? Потому что он содержит нечто предосудительное для Исраэля за сорок лет пребывания сынов Исраэля в пустыне они принесли только эту жертву песах [Сифре]., так: 2. Пусть совершают сыны Исраэля песах в его порув его срок (в его пору назначенную). Даже в субботу. «В его пору назначенную» [9, 3] — даже в состоянии нечистоты (т. е. когда большая часть общины или вся она нечиста от умершего) [Сифре]. назначенную. 3. В четырнадцатый день этого месяца, в межвечерье совершите его в его пору назначенную. По всем законам о немпо всем законам о нем. Это заповеди относительно самого (животного живого:) агнец, без порока, самец, по первому году (см. Имена 12, 5). и по всем предписаниям о неми по всем предписаниям о нем. Это заповеди в связи с ним, (исходящие) из другого места (т. е. вне самого жертвенного животного), например: (заповедь есть) пресные хлебы на протяжении семи дней и (заповедь) об устранении квасного. Заповеди, применительно к самому (жертвенному животному:) агнец, без порока, самец, по первому году. (Заповеди) связанные с ним: испеченный на огне, его голова с его ногами и с его внутренностями (см. Имена 12, 9). (Заповеди) вне его самого: пресные хлебы и устранение квасного. совершите его. 4. И говорил Мошеи говорил Моше.... Для чего это сказано? Ведь (уже) говорилось: «И возгласил Моше назначенные поры Господни» [И воззвал 23, 44]. Однако (понимать следует так:) Когда услышал с Синая раздел о назначенных порах, он изложил его им, а затем вновь предупредил их в момент исполнения (т. е. когда настал срок исполнить предписанное) [Сифре]. сынам Исраэля, чтобы совершили песах. 5. И совершили они (жертву) песах в первом (месяце), в четырнадцатый день месяца, в межвечерье, в пустыне Синай: во всем, как повелел Господь Моше, так исполнили сыны Исраэля. 6. Но были люди, которые были нечисты от умершего и не могли совершить песах в тот день; и пришли они пред Моше и пред Ааронапред Моше и пред Аарона. Когда оба они сидели в учебном доме, пришли и спросили у них.. И невозможно сказать, (что обратились сначала) к одному, а затем к другому, ведь если Моше не знал, откуда знать Аарону [Сифре; Бава батра 119б]. в тот день; 7. И сказали те люди ему: Мы нечисты от умершего; почему же лишимсяпочему же лишимся. (Моше) сказал им: «Святые жертвы не приносят в состоянии нечистоты». Сказали ему: «Кропление кровью совершат для нас священнослужители чистые, а мясо будут есть чистые (т. е. будем есть мясо вечером, когда мы будем уже чисты)». Сказал он им: «Подождите, я услышу» (что повелит Превечный о вас). (Сказал это) как ученик, уверенный, что услышит (ответ) из уст учителя. Счастлив рожденный женщиной, которому дано говорить с Шехиной во всякое время, когда пожелает! Этот раздел, как и все другие (разделы) Торы, должен был изречь Моше, однако эти (люди) удостоились чести, и он был изречен при их посредстве, ибо доброе дело осуществляется при посредстве достойного. (Согласно одной точке зрения, это были Мишаэль и Эльцафан, которые вынесли из Святилища тела своих родственников, Надава и Авиhу; см. И воззвал 10, 4-5. Согласно другой точке зрения, это были люди, занимавшиеся погребением человека, о котором некому было позаботиться.) (права) принести жертву Господу в ее пору назначенную среди сынов Исраэля? 8. И сказал им Моше: Подождите, я услышу, что повелит Господь о вас. 9. И говорил Господь Моше так: 10. Говори сынам Исраэля так: Если кто-либо будет нечист от умершего или (будет) в дальнем путиили в дальнем пути. Отмечено надстрочным знаком (см. Раши к В начале 18, 9), чтобы сказать: не только далекий действительно, но (даже если) находился за пределами переднего двора во время заклания (жертвы песах) [Пеcaxuм 93б; Сифре]. Во второй Песах (в ияре) в доме может находиться и пресный хлеб, и квасное, и нет там праздника, и запрет квасного действителен только при (жертве песах), когда ее едят [Пеcaxuм 95а]., из вас или в поколениях ваших, и должен он совершить песах Господу, 11. То во втором месяце, в четырнадцатый день в межвечерье совершат это, с опресноками и горькими травами должны есть его; 12. Пусть не оставят от него до утра и кости не преломят в нем, по всему закону о песах должны совершить его. 13. Тот же, кто чист и в дороге не был, и пренебрег совершить песах, искоренится та душа из своего народа, ибо жертвы Господу не принес в ее пору назначенную, грех свой понесет тот человек. 14. И если будет жить с вами пришелец и пожелает совершить (жертву) песахи если будет жить с вами пришелец и пожелает совершить (жертву) песах. Быть может, (это означает, что) всякий прозелит должен принести жертву песах немедленно (даже если не наступило предписанное для этого время)? Поэтому сказано: «закон один (будет для вас и для пришельца)» (см. Раши к Имена 12, 48). Однако (значение первой части стиха) таково: Если будет жить с вами пришелец и пожелает совершить (жертву) песах вместе с ближними своими, то пусть совершит по закону о песах и по предписанию о нем [Сифре]. Господу, то по закону о песах и по предписанию о нем, так совершит. Закон один будет для вас и для пришельца и для уроженца земли. 15. И в день возведения скинии покрыло облако скинию, шатер свидетельствабукв.: скинию для шатра свидетельства. Скиния, предназначенная служить шатром для скрижалей свидетельства., а с вечера было над скиниейбыло над скинией. То же, что «пребывало над скинией». И таково употребление (глаголов) во всем разделе (т. е. глаголы יחנו, יסער, ישכון и т. д. выражают действие длительное). словно видение огненное до утра. 16. Так было всегда: облако покрывало ее, и видение огненное ночью. 17. И когда поднималось облакои когда поднималось облако. Согласно Таргуму, (означает) отход, отдаление. И подобно этому «ונעלה и поднималось облако» [9, 21]. И ошибкой было бы написать עלות, עלה, потому что это означает не отдаление, а разрастание и поднятие, подобно «И вот малое облако с ладонь человека поднимается עולה с запада» [I Цари 18, 44]. над шатром, вслед за тем выступали в путь сыны Исраэля; а на месте, где остановится облако, там станом располагались сыны Исраэля. 18. По речению Господа выступали в путьпо речению (велению) Господа выступали в путь. Мы учим в (барайте) о сооружении скинии: Когда сыны Исраэля выступали в путь, облачный столп сокращался и ложился над (станом) сынов Йеhуды наподобие балки, затем трубили протяжно, прерывисто и протяжно. (Облако) не двигалось с места, пока Моше не скажет: «Встань же, Господи!» [10, 35], и в путь выступало знамя стана Йеhуды. Так (находим) в Сифре. сыны Исраэля, и по речению Господа располагались станоми по речению (велению) Господа располагались станом. Когда сыны Исраэля располагались станом, облачный столп разрастался и поднимался и простирался над (станом) сынов Йеhуды наподобие кущи, и не отходил, пока Моше не скажет: «Возвратись же, Господи, к мириадам тысяч Исраэля» [10, 36]. — Это и есть «по велению Господа через Моше».; во все дни, когда пребывало облако над скинией, стояли станом. 19. И когда было облако над скинией много дней, то соблюдали сыны Исраэля порученное Господом и не выступали в путь. 20. А пороюбукв.: и бывает. Т. е. порой, иногда. было облако (лишь) несколько днейימים מספר. (Означает:) несколько дней. над скинией; по речению Господа станом располагались они и по речению Господа выступали в путь. 21. И порой было облако от вечера до утра, и поднималось облако утром, и они выступали в путь; или же (было) днем и ночью, и поднималось облако, и они выступали в путь. 22. Или два дня, или месяц, или годאו ימים. (Означает:) год, подобно «год ימים будет право на выкуп» [И воззвал 25, 29].: когда оставалось облако долго над скинией и пребывало над ней, станом стояли сыны Исраэля и не выступали в путь; а когда оно поднималось, то выступали в путь. 23. По речению Господа станом располагались и по речению Господа выступали в путь, порученное Господом соблюдали по речению Господа через Моше.

Глава 10

1. И говорил Господь Моше так: 2. Сделай себесделай себе (для себя). Чтобы пред тобою трубили, как перед царем, как сказано: «И был царь в Йешуруне» [Речи 33, 5]. «Сделай себе» — из принадлежащего тебе. «Сделай себе» — ты сделай и пользуйся ими, но никто другой. две трубы серебряные, чеканной работычеканной работы. Изготовь их из слитка (серебра) при помощи молотка. сделай их, и будут они тебе для созывания общиныдля созывания общины. Когда пожелаешь говорить с судебной палатой и со всем народом и призовешь их собраться к тебе, то призовешь их при посредстве этих труб. и для выступления станов в путьи для выступления станов в путь. Отправляясь в переходы, трубите в них, подавая сигнал. Следовательно, признаешь, что выступали в путь по (знаку) троекратному: по речению Святого, благословен Он, и по слову Моше, и по (гласу) трубному.. 3. И затрубят в нихи затрубят в них. В обе (трубы), и это знак к созыву общины, как сказано: «и соберется к тебе вся община ко входу в шатер собрания»., и соберется к тебе вся община ко входу в шатер собрания. 4. А если в одну затрубята если в одну затрубят. Это знак для созыва предводителей, как сказано: «и соберутся к тебе предводители». А место их сбора также при входе в шатер собрания. Это выводится в Сифре по аналогии (т. е. исходя из употребления в обоих случаях аналогичного выражения)., то соберутся к тебе предводители, главы тысяч Исраэля. 5. И (когда) протрубите прерывистои (когда) протрубите прерывисто. Знаком выступления станов в путь было: текиа (протяжный звук), теpyа (прерывистый звук), текиа. Так истолковано в Сифре на основании избыточных стихов., в путь выступят станы, стоящие к востоку. 6. И протрубите прерывисто во второй раз, и в путь выступят станы, стоящие к югу; прерывисто будут трубить к их выступлению в путь. 7. А при сборе собранияа при сборе собрания.... Из сказанного «и будут тебе для созывания общины и для выступления станов в путь» [10, 2] (следует:) подобно тому, как при созыве общины трубление совершается двумя священнослужителями на двух (трубах), ибо сказано: «и затрубят в них» [10, 3], так и выступление станов в путь (по сигналу) двух (труб). Быть может, как при выступлении станов в путь (трубят) протяжно, прерывисто и протяжно, так и при созыве общины? Таким образом, нет различия между (сигналами) созыва общины и выступления станов в путь? Поэтому сказано: «а при сборе собрания...», чтобы указать, что нет прерывистого трубления при созыве общины, и так же при (созыве) старейшин. Итак, (имеется особый) сигнал для трех случаев: созыв общины — двумя (трубами), старейшин — одной, и в том и в другом (сигнале) нет теруа; отправление станов в путь — двумя (трубами) с теруа и текиа [Сифре]. протяжно трубите, а не прерывисто. 8. И сыны Аарона, священнослужители, будут трубитьи сыны Аарона... будут трубить. При этих созываниях и выступлениях в путь. в трубы; и будут они для вас законом вечным для поколений ваших. 9. И когда пойдете войной на вашей земле против притеснителя, вас теснящего, трубите прерывисто в трубы, и вспомянуты будете пред Господом, Б-гом вашим, и спасены будете от ваших врагов. 10. И в день радости вашей, и в назначенные поры ваши, и в новомесячия ваши трубите в трубы при ваших жертвах всесожженияпри ваших жертвах всесожжения. Писание говорит о жертвах от общества [Сифре; Арахин 12б]. и при ваших мирных жертвах, и будут они вам для памятования пред Б-гом вашим, — Я Господь, Б-г вашЯ Господь, Б-г ваш. Отсюда выводим (что в праздник Новолетия произносим стихи Писания о царстве Превечного) «малхийот» вместе с «зихронот» (стихами о памятовании) и «шофарот» (стихами о трублении), ибо сказано: «и трубите» — это «шофарот»; «для памятования» — это «зихронот»; «Я Господь, Б-г ваш» — это «малхийот» (см. Раши к И воззвал 23, 24).. 11. И было во втором году, во втором месяцево втором месяце. Следовательно, они провели при Хореве двенадцать месяцев без десяти дней, так как в новомесячие сивана они расположились там (см. Имена 19, 1) и не выступали в путь до двадцатого дня ияра в следующем году., в двадцатый (день) месяца поднялось облако над скинией свидетельства. 12. И выступили сыны Исраэля в переходы своив переходы свои. Согласно точному установлению относительно перехода под их знаменами, (т. е.) кто первый и кто последний. из пустыни Синай, и остановилось облако в пустыне Паранв пустыне Паран. (Это) Могилы прихоти (см. 11, 34), (местность) в пустыне Паран, и там они расположились станом после этого перехода.. 13. (Тогда) выступили они впервые по речению Господа через Моше. 14. И выступило знамя стана сынов Йеhуды первым по ратям своим, и над войском его Нахшон, сын Аминадава. 15. А над войском колена сынов Иссахара Hетaнэль, сын Цуара 16. А над войском колена сынов Зевулуна Элиав, сын Хелона. 17. И была собрана скинияи была собрана скиния. Когда знамя Йеhуды готово отправиться в путь, Аарон и его сыны входят (в скинию) и снимают разделительную завесу и покрывают ею ковчег, как сказано «И войдет Аарон и его сыны, когда выступать в путь стану» [4, 5]. Сыны Гершона и сыны Мерари собирают скинию и кладут ее на повозки, а ковчег и священные принадлежности, ноша сынов Кеhата, стоят покрытые, с шестами вставленными, пока не отправится в путь знамя стана Реувена, а затем выступают в путь сыны Кеhата (см. 10, 21)., и выступили сыны Гершона и сыны Мерари, носители скинии. 18. И выступило знамя стана Реувена по их ратям, а над его войском Элицур, сын Шедеура. 19. А над войском колена сынов Шимона Шелумиэль, сын Цуришадая. 20. А над войском колена сынов Гада Эльясаф, сын Деуэля. 21. И выступили (сыны) Кеhата, носители Святыниносители Святыни (священного). Носители священных предметов (но не Святилища как такового, ибо это было ношей сынов Гершона и Мерари, см. 10, 17)., (так что) возводили скиниюи возводили скинию. Сыны Гершона и сыны Мерари, которые опережали их (сынов Кеhата) шествием двух знамен (Йеhуды и Реувена), возводили скинию, когда облако останавливалось, и сигнал привала виден был над знаменем стана Йеhуды. Когда они располагались станом, а сыны Кеhата позади них все еще находились в пути с двумя последними знаменами (Эфраима и Дана), сыны Гершона и сыны Мерари возводили Святилище. Когда приходили сыны Кеhата, они находили (Святилище) на месте его и вносили в него ковчег и стол, и светильник, и жертвенники. И таково значение стиха Возводившие скинию возводили ее до прихода сынов Кеhата. до их прихода. 22. И выступило знамя стана сынов Эфраима по их ратям, а над его войском Элишама, сын Амиhуда 23. А над войском колена сынов Менаше Гамлиэль, сын Педацypa 24. А над войском колена сынов Биньямина Авидаи, сын Гидони 25. И выступило знамя cтанa сынов Дана, замыкающее все станызамыкающее все станы. Талмуд Йерушалми (гласит:) «Потому что колено Дана было многочисленным (своим числом оно уступало только колену Йеhуды), оно шло последним, и если кто-нибудь терял что-либо, то он (Дан) возвращал ему». (Здесь מאסף понимают как «собирающий принадлежащее всем станам».) Согласно одной точке зрения, они двигались (порядками, имевшими форму) короба (четырехугольника), и это выводится из «как располагаются станом, так идут в переходе» [2, 17]. Согласно другой точке зрения, они двигались (порядками, имевшими форму) бруса, и это выводится из «замыкающее все станы»., по их ратям, а над его войском Ахиэзер, сын Амишадая. 26. А над войском колена сынов Ашера Пагиэль, сын Ахрана. 27. А над войском колена сынов Нафтали Ахира, сын Энана. 28. Это (порядок) переходовэто переходы. Это порядок их переходов (а не места остановок, как в главе 33). сынов Исраэля по их ратям; и выступили они в путьи выступили они в путь. (Означает, что) в тот самый день (названный в 10, 11) они отправились в путь.. 29. И сказал Моше ХовавуХовав. Это Итро, ибо сказано: «из сынов Ховава, тестя Моше» [Судьи 4, 11]. А что означает «и пришли они (дочери Итро) к Реуэлю, своему отцу» [Имена 2, 18]? Учит, что дети называют деда отцом. — У него (у тестя Моше) было много имен Итро, потому что он прибавил (т. е. при его посредстве был прибавлен) один раздел Торы; Ховав, потому что он любил (חבב) Тору и т. д. (см. Раши к Имена 18, 1)., сыну Реуэля-мидиянина, тестю Моше: Мы отправляемся в путь к тому местумы отправляемся в путь к тому месту. Без промедления, в течение трех дней, мы вступим на ту землю. При этом первом переходе они выступили в путь с тем, чтобы вступить на землю Исраэля, однако согрешили из-за роптавших (и это воспрепятствовало их дальнейшему продвижению вперед) [11, 1]. А почему Моше присоединил себя к ним (говоря: «мы отправляемся», чтобы вступить на землю)? Потому что еще не было вынесено предопределение о нем, и он полагал, что вступит (на землю Исраэля) [Сифре]., о котором сказал Господь: Его даю вам. Иди с нами, и мы будем благотворить тебе, ибо Господь предназначил доброе Исраэлю. 30. И сказал он ему: Я не пойду; но на мою землю и на родину моюна мою землю и на родину мою. (Пойду) как из-за моего достояния («моя земля»), так и из-за моего семейства («моя родина»; т. е. здесь говорится не только о решении возвратиться, но указывается также причина) [Сифре]. пойду я. 31. И сказал он: Не покидай же насне покидай же нас. נא означает не что иное, как просьбу. (Сказал ему: «Прошу тебя, не покидай нас») чтобы не сказали: «Не из любви стал Итро прозелитом. Он полагал, что прозелиты также получат удел на земле (Исраэля). Теперь же, видя, что для (прозелитов) нет удела, он покинул их и ушел» [Сифре].! Ибо (прошу) потому, что ты знаешь наши стоянки в пустынеибо... потому что ты знаешь наши стоянки в пустыне. Ибо (כי) тебе подобает поступить так, потому что (כן על) ты знаешь наши стоянки в пустыне и видел чудеса и деяния могучие, которые были сотворены ради нас. על כן — то же, что על אשר, подобно «Ибо כי (она права), потому что על כן я не дал ее Шеле, сыну моему» [В начале 38, 26]; «ибо (эту милость явите), потому что они вошли (под сень крова моего)» [там же 19, 8]; «Ибо (это достойно тебя), потому что я видел твое лицо» [там же 33, 10]., и ты был нам глазамии ты был нам глазами. В прошедшем времени, согласно Таргуму: (ты видел своими глазами все могучие деяния, сотворенные ради нас, ты был свидетелем, очевидцем). Другое объяснение: в будущем времени — во всем, что сокроется от наших глаз, ты нам глаза откроешь, как в случае с судьями. Другое объяснение: ты будешь дорог нам, как зеница ока, как сказано: «и любите пришельцев» [Речи 10, 19] [Сифре]. 32. И будет, если пойдешь с нами, то будет: тем же доброми будет, тем добром. Какое добро явили они ему (как выполнили свое обещание)? (Наши мудрецы) говорили: Когда сыны Исраэля делили землю, то лучшая часть Йерихо оказалась величиною в пятьсот на пятьсот локтей; они оставили ее, решив: «Тот, в чьем уделе будет возведен священный Храм, возьмет это». Между тем передали это (место) сынам Итро — Йонадаву, сыну Рехава, как сказано: «А сыны кени, тестя Моше, пришли из города пальм...» (т. е. из Йерихо) [Судьи 1, 16]., каким наделит Господь нас, мы наделим тебя. 33. И выступили они от горы Господней в трехдневный путь, и ковчег завета Господнегои ковчег завета Господнего шел пред ними на три дня пути. Это ковчег, который выступает с ними на войну, а в нем (первые) разбитые скрижали. (Ковчег) опередил их на три дня пути, чтобы подготовить для них место стоянки [Сифре]. шел пред ними на три дня путипуть трехдневный. Расстояние в три дня пути они прошли за один день, потому что Святой, благословен Он, желал ввести их на землю (Исраэля) без промедления (см. Раши к В начале 31, 22)., чтобы усмотреть для них место покоя. 34. И облако Господне над ними днеми облако Господне над ними днем. Говорится о семи облаках при переходах (сынов Исраэля): четыре (облака) с четырех сторон, одно сверху и одно снизу, и одно пред ними, которое сглаживало возвышенности и овраги (встречавшиеся на их пути) и умерщвляло змей и скорпионов [Сифре]. при выходе их из стана. 35. И было, когда в путь выступал ковчеги было, когда в путь выступал ковчег. Поставил знаки (перевернутые буквы «нун») перед этим и после этого (т. е. здесь выделены два стиха: 35 и 36), тем самым указывая, что это стоит не на своем месте. Почему же записано здесь? Чтобы отделить одну кару от другой кары и т. д., как сказано в (разделе) «Все священные Писания» [Шабат 116а]., говорил Моше: Встань же, Господивстань же, Господи. Потому что (ковчег) опережал их на три дня пути, Моше говорил: «Встань и жди (нас), и не отдаляйся более». Танхума к (разделу) «И собрал»., и рассеются враги Твоии рассеются Твои враги. Которые собрались (идти войною)., и обратятся в бегство ненавистники Твоии обратятся в бегство ненавистники Твои. Это преследующие [Сифре].

Твои ненавистники. Это ненавистники Исразля, ибо всякий ненавидящий Исраэля ненавидит Того, «Кто молвил, и мир был вызван к бытию»; как сказано: «...и ненавистники Твои подняли голову» [Псалмы 83, 3]. А кто они? — «Против народа Твоего недоброе замышляют втайне».
от лица Твоего.
36. А когда останавливался, говорил: Обратись, Господиобратись, Господи. Менахем переводит это как означающее «покой». И так же «в покое בשובה и в безмятежности спасены будете» [Йешаяhу 30, 15]., к мириадам тысяч Исраэляк мириадам тысяч Исраэля. Учит, что Шехина пребывает над Исраэлем, если их не меньше, чем двадцать две тысячи (наименьшее множественное число тысяч — две, наименьшее множественное число мириадов — два, т. е. двадцать тысяч) [Йевамот 64а; Сифре]..

Глава 11

1. И стал народ как бы предлога искатьи стал народ как бы предлога искать. «Народ» (без уточнения) означает не что иное, как «нечестивые». И так же сказано: «Что делать мне с этим народом?»
[Имена 17, 4] и сказано: «Этот недобрый народ» [Иpмeяhy 13, 10]. Когда же это люди достойные, называются «Мой народ», как сказано: «отпусти Мой народ» [Имена 5, 1], «Мой народ, что Я сделал тебе» [Миха 6, 3].

כמתאננים. Означает не что иное, как предлог — они ищут предлога, как бы устраниться (и не следовать) Вездесущему. И так же сказано о Шимшоне «что он ищет предлога תואנה» [Судьи 14, 4].
ко злу во услышание Господако злу во услышание Господа. Предлог, который худ во услышание Господа, т. е. они желали, чтобы это было услышано Им и вызвало Его гнев. Так сказали они: «Горе нам! Как утомились мы в этом переходе! Вот уже три дня не знаем отдыха от тягот пути»., и услышал Господь, и воспылал Его гневи воспылал Его гнев. Я желал вам добра, чтобы вы без промедления вступили на землю (Исраэля)., и возгорелся против них огонь Господень, и испепелил на краю станана краю стана. Тех из них, кто был крайним (т. е. превзошел всех) низостью, и это есть великое смешение (разноплеменная толпа, вышедшая вместе с сынами Исраэля из Мицраима). Раби Шимон, сын Менасии, говорит: «Знатных (קצין) и великих» (см. Раши к В начале 47, 2).
2. И возопил народ к Мошеи возопил народ к Моше. Притча (гласит:) Земной царь разгневался на своего сына. Пошел царевич к приближенному своего отца и сказал ему: «Пойди, испроси мне прощение у отца» [Сифре]., и молился Моше Господу, и утих огоньи утих (опал) огонь. Опал на месте своем, потому что, если бы он повернул в какую-либо сторону, вся та сторона была бы стерта (на его пути) [Сифре].. 3. И нарек имя месту тому Тавэра (Пожар), ибо горел против них огонь Господень. 4. А сброда сброд (скопище). Это великое смешение (разноплеменное), присоединившееся к ним при исходе из Мицраима (אספסף от אסף, собирать)., который среди них, стал выказывать прихоти, и вновь заплакали также сыны Исраэля и сказалии также сыны Исраэля вновь заплакали. Вместе с ними. (Для истолкования Раши изменяет порядок слов в стихе.): Кто накормил бы нас мясомкто накормил бы нас мясом. Но разве у них не было мяса? Ведь уже говорилось: «И также великое смешение (разноплеменное) вышло с ними, и мелкий и крупный скот...» [Имена 12, 38] Если же скажешь, что они съели (весь скот), то при вступлении на землю (Исраэля) сказано: «И стада многочисленные были у сынов Peyвeна» [32, 1]. Однако они искали предлога [Сифре].! 5. Мы помним рыбу, которую ели в Мицраиме даромкоторую мы ели в Мицраиме даром. Если скажешь, что мицрим давали им рыбу даром, бесплатно, то ведь уже сказано: «и солома не будет дана вам» [Имена 5, 18]. Если не давали им солому безвозмездно, неужели давали им рыбу? Что же означает «даром»? Без заповедей (т. е. без необходимости исполнять заповеди) [Сифре]., огурцыогурцы. Сказал раби Шимон: Почему ман превращался во все (т. е. принимал вкус всякой пищи) за исключением этого? Потому что они вредны для кормящих женщин. Говорят женщине: «Не ешь чеснока и лука ради младенца». Притча гласит: Царь (поручил своего непослушного сына заботам строгого наставника, которому он повелел оберегать царевича от нездоровой пищи и напитков. Однако сын обиделся на то, что отец лишил его любимых яств и напитков). Как сказано в Сифре. הקשאים — concombres на французском языке (огурцы). אבטיחים — boudekes (дыни). и дыни, и зеленьи зелень. Это лук-порей, porels., и лук, и чеснок; 6. А ныне душа наша высохла, нет ничего; один лишь ман (видят) наши глазабукв. к ману наши глаза. (Т. е. ничего не видим кроме мана:) утром ман, вечером ман.! 7. А ман — как семя кориандровоеа ман — как семя кориандровое. Сказавший то, (изложенное в предыдущем стихе), не скажет это. Сыны Исраэля говорят: «лишь ман (видят) наши глаза», а Святой, благословен Он, велел записать в Торе: «а ман как семя кориандровое...» — иными словами: Смотрите, люди, на что жалуются Мои сыновья! Ман представляет собой то-то и то-то [Сифре].

как семя кориандровое. Круглое, как кориандровое семя.
, и на вид он подобен хрусталюхрусталь (самородный). Это название драгоценного камня..
8. Ходилходили. (Всякое слово от корня) שוט означает «ходить, гулять» esbanoyer (ходить праздно) — без труда, не прилагаяусилий. народ и собирал, и мололи на жерновахИ мололи на жерновах. (Ман) не шел ни на жернова, ни в котел, ни в ступу, но вкус его менялся, (согласно желанию человека он приобретал вкус) молотого, толченого или вареного. или толкли в ступе, и варили в котлеבפרור. \t Это горшок, котел., и делали из него пироги, и был его вкус как вкус (теста) с елеемלשד השמן. Это масличный сок, елей. Так разъясняет Дунаш. И подобно этому «Пропадает לשדי в летнюю сушь» [Псалмы 32, 4], здесь «ламед» является корневой буквой, (и понимать следует так:) пропадает мой сок в летнюю сушь. А наши мудрецы истолковывали это как означающее שדים, перси (подобно тому, как младенец находит все в материнском молоке, так сыны Исраэля находили все в мане). Однако нет общего между персями и маслом. И нельзя сказать, что לשד השמן имеет то же значение, что «וישמן и отучнел Йешурун» [Речи 32, 15], ибо тогда буква «мем» была бы отмечена знаком «камец» (цере) с ударением на последнем слоге, на «мем»; но буква «мем» отмечена знаком «патах катан» (сегол), а ударение на «шин», (и слово) означает «масло». Что же до буквы «шин», то она отмечена знаком «камец гадол», а не «патах катан» (сегол), потому что (слово стоит) в конце стиха. Другое объяснение לשד является аббревиатурой слов ליש (тесто), שמן (елей) и דבש (мед) — наподобие теста, замешанного на елее и помазанного медом
А Таргум Онкелоса, который переводит: «(вкус) теста с елеем», близок к толкованию Дунаша, потому что тесто, замешанное на елее, содержит в себе масличный сок.
9. И когда падала роса на стан ночью, падал ман на нее. 10. И услышал Моше, как народ плачет в семействах своихплачет в семействах своих (или: плачет по семействам своим). (Члены) каждого семейства собираются вместе и плачут, чтобы обнаружить свое недовольство открыто (на виду у всех). А наши мудрецы говорили, что «по семействам своим» (означает:) из-за семейных дел, о близких по крови, с которыми брак запрещен [Сифре, Йома 75а]., каждый при входе в свой шатер. И воспылал гнев Господень очень, и в глазах Моше худо. 11. И сказал Моше Господу: Почему Ты содеял зло рабу Твоему — и почему не обрел я милости в глазах Твоих — чтобы возложить бремя всего народа этого на меня! 12. Я ли в недрах моих носил весь этот народ и я ли породил его, чтобы Ты сказал мнечтобы Ты сказал мне. Чтобы Ты говорил мне: «Неси его в лоне твоем». А где Он сказал ему так? «Иди, веди народ» [Имена 32, 34], и сказа но: «и дал им повеление о сынах Исраэля» [там же 6, 13] — даже если они вознамерятся побить вас камнями и будут вас поносить.: Неси его в лоне твоем, как пестун носит младенца, — на землю, которую Ты клятвенно (обещал) его отцамна землю, которую Ты клятвенно (обещал) его отцам. ... велишь Ты мне нести их в лоне моем.? 13. Откуда у меня мясо, чтобы дать всему народу этому! Ибо сетуют на меня, говоря: Дай нам мяса, чтобы нам есть. 14. Не могу я один нести весь этот народ, ибо слишком тяжело для меня. 15. И если так Ты поступаешь со мноюесли так Ты поступаешь со мною. (Здесь личное местоимение «ты» стоит в форме женского рода, тем самым говоря:) Моше стал слаб, как женщина (т. е. силы покинули его), когда Святой, благословен Он, показал ему, какие кары Он наведет на них за этот (грех). Тогда (Моше) сказал пред Ним: «Если так, умертви меня прежде»., то умертви меня лучше, если обрел я милость в глазах Твоих, чтобы не видеть мне бедствия моегочтобы не видеть мне бедствия моего. Следовало бы написать «их бедствия», однако стих говорит описательно (т. е. здесь находим эвфемизм, относящий бедствие к нему самому, а не ко всему народу). И это одно из «исправлений писцов», существующих в Торе [изначально, и называемых так, потому что они подобны изменениям, которые допускают переписчики текстов, когда считают нужным использовать] эвфемизм, исправляя [оригинальное] выражение. (см. Раши к В начале 18, 22).. 16. И сказал Господь Моше: Собери Мнесобери Мне. Вот ответ на твою жалобу, на сказанное тобою: «Не могу я один...» [Сифре]. А где были прежние старейшины (почему Превечный вновь повелел ему собрать старейшин)? Ведь еще в Мицраиме они были вместе с ними (с Моше и Аароном), как сказано: «Иди, собери старейшин Исраэля» [Имена 3, 16]. Однако они погибли от огня в Тавэра [11, 3]. Они заслужили (кару) при Синае, как написано: «и созерцали они Б-га» [Имена 24, 11], т. е. вели себя легкомысленно, подобно человеку, который откусывает от своего ломтя хлеба, обращаясь к царю, и таково (значение сказанного «И созерцали они Б-га) и ели и пили». Однако Святой, благословен Он, не желал привнести скорбь (омрачить радостное событие) вручения Торы, и Он воздал им здесь (в Тавэра) [Танхума]. семьдесят мужей из старейшин Исраэля, о которых знаешь, что онио которых ты знаешь, что они.... Тех, о которых ты знаешь, что они были назначены смотрителями над ними в Мицраиме на работах подневольных, и жалели их и подвергались избиениям из-за них, как сказано: «и терпели избиения смотрители сынов Исраэля» [Имена 5, 14]. Ныне пусть будут они назначены (старейшинами) в величии (т. е. когда сыны Исраэля обрели величие), за то, что страдали, когда (сыны Исраэля) были в беде [Сифре]. старейшины народа и его смотрители, и возьми ихбукв.: возьми их. «Возьми» их речами: «Благо вам! Ведь вы назначаетесь главными над сынами Вездесущего!» к шатру собрания, и предстанут они там с тобоюи предстанут они там с тобою. Чтобы сыны Исраэля видели (это) и оказывали им уважение и почет, говоря: «Они дороги (Вездесущему), ведь они вошли вместе с Моше, чтобы слышать речение из уст Святого, благословен Он».. 17. И Я низойдуи Я низойду. Это одно из десяти мест в Торе (где говорится о том, что Превечный) «нисходит» [Сифре]., и буду говорить с тобойи буду говорить с тобой. Но не с ними. там, и возьмуи возьму. Согласно Таргуму, и возвеличу (т. е. возвеличу их тем, что возложу на них от духа, который на тебе). Подобно «а на знатных אצילי из сынов Исраэля» [Имена 24, 11]. от духа, который на тебе, и возложу на нихи возложу на них. Чему был подобен Моше тогда? Лампаде на светильнике, от которой все зажигают, но свет ее не убывает [Сифре].. И они будут нести с тобоюи они будут нести с тобою. Поставь им условие, чтобы они взяли на себя заботы о Моих сыновьях, которые непокорны и причиняют беспокойство. бремя народа, и не будешь нести ты одини не будешь нести ты один. Вот ответ на то, что ты сказал: «Не могу я один...» [11, 14] (см. Раши к «собери Мне», к 11, 16).. 18. А народу скажи: Готовьтесьготовьтесь. (Означает) приготовьтесь (принять) кару, и так же сказано: «и подготовь их ко дню убиения» [Иpмeяhy 12, 3] (см. Раши к Имена 19, 10). к завтрашнему дню есть мясо, ибо плакали вы во услышание Господа, говоря: Кто накормил бы нас мясом, ибо лучше нам (было) в Мицраиме. И даст Господь вам мяса, и будете есть. 19. Не один день будете есть и не два дня, и не пять дней, и не десять дней, и не двадцать дней; 20. Но целый месяцно целый месяц (букв.: до месяца дней). Это (сказано об относительно) достойных, которые угасали на своих ложах, а затем их душа покидала (тело). О нечестивых же сказано: «Мясо еще у них в зубах...» [11, 33]. Так сказано в Сифре. Однако в Мехильте находим обратное: нечестивые едят (мясо) и страдают на протяжении тридцати дней, что же касается (относительно) достойных — «мясо еще у них в зубах...» (т. е. смерть наступала сразу, и они не страдали)., пока не выйдет оно из ваших ноздрейпока не выйдет оно из ваших ноздрей. Согласно Таргуму, пока оно не станет вам отвратительным. Вам будет казаться, что вы ели его больше, чем нужно, так что оно выходит и извергается наружу через нос. и не станет вам противными станет вам омерзительным (противным). Станете отталкивать его (от себя) с большим (рвением), чем (прежде) желали получить. А у раби Моше hа-Даршана я нашел, что есть язык, на котором меч называют «зара».; за то, что вы отвергали Господа, Который в вашей средеГоспода, Который в вашей среде. Если бы Я не дал пребывать Шехине Моей среди вас, вы не решились бы на такое [Сифре]., и плакали пред Ним, говоря: Для чего это вышли мы из Мицраима! 21. И сказал Моше: Шестьсот тысяч пешихшестьсот тысяч пеших. Не счел нужным назвать точное число — еще три тысячи. А раби Моше hа-Даршан разъяснял, (что число названо точно), потому что плакали только вышедшие из Мицраима (ведь только они могли сказать: «Мы помним рыбу, которую мы ели в Мицраиме»). этот народ, в среде которого я, и Ты говоришь: Мяса дам им, и они будут есть (целый) месяц! 22. Мелкий и крупный ли скот заколотьмелкий и крупный ли скот заколоть. Это одно из четырех мест, которым раби Акива давал (определенное) толкование, а раби Шимон толковал иначе. Раби Акива говорит: «Шестьсот тысяч пеших... а Ты сказал: Мяса дам Я им, и они будут есть целый месяц. — Если мелкий и крупный скот...» Все в прямом смысле: хватит ли им? Подобно сказанному «כדי ומצא и найдет достаточно для его выкупа» [И воззвал 25, 26]. А что хуже, это или «внемлите же, строптивые» [20, 10]? Однако, потому что (здесь) не говорил во всеуслышание, Писание (т. е. Превечный) щадит его, и он не был покаран. Там же, при Мерива, было на виду у всех, поэтому Писание его не пощадило. Раби Шимон говорит: Б-же упаси! Не приходило такое на ум тому праведнику! Неужели тот, о ком написано: «Во всем доме Моем доверенный он» [12, 7], скажет: «Вездесущий не может дать нам достаточно»? Однако он сказал так: «Шестьсот тысяч пеших... и Ты сказал: Мяса дам» на месяц, — а затем Ты умертвишь такой великий народ? «Мелкий и крупный скот заколоть для них», чтобы (затем) им умереть, и эта еда будет для них последней, ее хватит им навсегда? Неужели такое во славу Тебе? Разве говорят ослу: «Вот тебе кор ячменя, а (затем) отсечем тебе голову»? Ответил ему Святой, благословен Он: «Если Я не дам, скажут, что Моя рука коротка. Хорошо ли, по-твоему, если им рука Господа короткой покажется? Пусть погибнут они и сто таких, как они, но не покажется им хотя бы на мгновение, что Моя рука коротка!» для них, и хватит им, или всех рыб морских собрать для них, и хватит им? 23. И сказал Господь Моше: Рука ли Господня коротка! Теперь увидишь, сбудется тебе слово Моетеперь увидишь, сбудется тебе слово Мое. Рабан Гамлиэль, сын раби Йеhуды hа-Наси, говорит: Человека прихотливого не понять (чего он действительно хочет). Ведь они ищут только предлога, и Ты их не удовлетворишь: (даже если заколоть для них весь скот, какой есть на земле, разве этого им будет довольно)! Как бы то ни было они всегда предъявят Тебе другие требования. Если дашь им мяса крупного скота, скажут: «Мы хотели (мяса) мелкого скота». Если Ты дашь им (мяса) мелкого скота, скажут: «Мы хотели (мяса) крупного скота», «Мы хотели (мяса) зверя и птицы», «Мы хотели рыбы и саранчи». Сказал Он ему: «Если так (если Я не дам), скажут, что Моя рука коротка». Сказал он пред Ним: «Вот я пойду и уговорю их». Сказал Он ему: «Теперь увидишь, сбудется ли тебе слово Мое — они тебя не послушают». Пошел Моше уговаривать их, сказал им: «Неужели рука Господа коротка? Вот Он ударил скалу, и потекла вода... Он и хлеб дать может» [Псалмы 78, 20]. Сказали они: «Это (о чем ты говоришь) лишь уступка, не может Он выполнить нашу просьбу». Таково (значение) сказанного «и вышел Моше, и говорил он народу». Поскольку они не послушали его, «и собрал он семьдесят мужей и т. д.» [Сифре]. или нет. 24. И вышел Моше, и говорил народу речи Господни. И собрал он семьдесят мужей из старейшин народа, и поставил их вокруг шатра. 25. И нисшел Господь в облаке, и говорил ему, и взял от духа, который на нем, и возложил на семьдесят мужей, старейшин. И было, когда почил на них дух, они стали пророчествовать, и никогда болееи никогда более (не продолжали, или: не прекращали). Они пророчествовали лишь в тот день. Так разъясняется в Сифре. А Онкелос перевел: не прекращали, (т. е.) дар пророчества не покидал их [Санhедрин 17а].. 26. Но остались два мужано остались два мужа. Из тех, которые были избраны. Сказали они: «Мы недостойны такого величия (такого высокого положения)» [Сифре]. в стане, имя одному Эльдад, а имя другому Медад; и почил на них дух, А они из (числа) записанныха они из (числа) записанных. Из тех, кто был избран (составить) судебную палату. Записаны были все поименно, (а нужное число избрано) по жребию, ибо счет был такой: от двенадцати колен по шести от каждого за исключением двух колен, от которых шло по пяти. Сказал Моше: «Никакое колено не послушает меня, чтобы ему иметь на одного старейшину меньше». Как же он поступил? Взял семьдесят две дощечки и написал на семидесяти «старейшина», а две оставил чистыми. Он выбрал из каждого колена по шести, и их было семьдесят два. Сказал им: «Разберите ваши жребии». Тот, кто извлек (дощечку с надписью) «старейшина», освятился (вошел в состав судебной палаты), тому же, кто извлек пустую (дощечку, Моше) говорил: «Вездесущий не пожелал тебя» [Сифре, Санhедрин 17а]., но не вышли к шатру. И стали они пророчествовать в стане. 27. И побежал отроки побежал отрок. Некоторые полагают, что это был Гершом, сын Моше [Йалкут]., и известил Моше, и сказал: Эльдад и Медад пророчествуют в стане. 28. И отозвался Йеhошуа, сын Нуна, служитель Моше с юности своей, и сказал: Господин мой, Моше, заключи ихכלאם. (Подобно כלם, прекрати, положи конец; см. Раши к Имена 17, 9). Возложи на них заботы о нуждах общины, и они прекратят сами по себе. Другое объяснение: Заточи их в темницу (כלא); потому что они пророчествовали: «Моше умрет, а Йеhошуа приведет (народ) Исразля на землю (Исраэля)» [Сифре, Санhедрин 17а]! 29. И сказал ему Моше: Ревнуешь ли ты за меняревнуешь ли ты за меня. Моей ли ревностью ты ревнуешь (т. е. ревнуешь ли ты там, где ревновать следует мне) לי? — то же, что בשבילי, для меня, за меня. Везде слово от корня קנא (означает, что) человек принимает что-либо близко к сердцу, чтобы мстить или чтобы содействовать — emportement на французском языке — он берет на себя основную тяжесть ноши.? О, если бы весь народ Господа был пророками, чтобы возложил Господь дух Свой на них! 30. И возвратился Мошеи возвратился Моше. От входа в шатер собрания. в станв стан. Каждый вошел в свой шатер. ויאסף означает «входить в дом», подобно: «ו ו א ס פ ת возьми его к себе в дом» [Речи 22, 2]. А основным примером для всех (подобных мест является) «собирает, не зная, кто примет» [Псалмы 39, 7]. Это учит, что Он навел на них кару лишь после того, как праведные вошли в свои шатры [Сифре]., он и старейшины Исраэля. 31. И ветер поднялся от Господа, и нанеси нанес. (Означает:) заставил лететь, и подобно этому «ибо גז пролетает быстро» [Псалмы 90, 10] и так же «развеются и исчезнет» [Нахум 1, 12]. перепелов с моря, и рассеялויטש. (Означает) и рессеял, разметал их (в полете); подобно «и вот они נטושים рассеяны по всей земле» [I Шмуэль 30, 16], «и Я рассею тебя в пустыне» [Йехезкель 29, 5]. над станом, на день пути по одну сторону и на день пути по другую сторону вокруг стана, и почти два локтяи почти два локтя. Летели на высоте (двух локтей над землей, на уровне) груди человека, чтобы не представляло труда собирать их, (не приходилось) ни тянуться вверх, ни нагибаться [Сифре]. над землею. 32. И поднялся народ: весь тот день и всю ночь, и весь следующий день собирали перепелов. У кого малоу кого мало. Кто собирал меньше всех — нерадивые и увечные — собрал десять мер., собрал десять хомеров; и разложилии разложили. Разложили их слоями [Сифре, Йома 75б]. их вокруг стана. 33. Мясо было еще у них в зубахטרם יכרת. Согласно Таргуму, прежде чем кончилось (мясо). Другое объяснение. Не успел еще прожевать, как душа отлетела (Согласно первому объяснению, кара постигла их спустя некоторое время после того, как они начали есть, и еще оставалось мясо. Согласно второму объяснению, они были покараны, как только начали есть и еще не успели прожевать.), еще не съедено, как гнев Господень воспылал на народ, и обрушил Господь на народ удар великий очень. 34. И нарек имя месту тому Киврот hа-таава (Могилы прихоти), ибо там погребли народ прихотливый. 35. От Киврот hа-таава отправился народ в Хацерот, и были они в Хацерот.

Глава 12

1. И говорилаи говорила. Везде слово от корня דבר означает не что иное, как суровые речи, и так же сказано: «говорил муж, властелин той земли, с нами сурово» [В начале 42, 30]. А слово от корня אמר везде означает речи просительные (мягкие), и так сказано: «И сказал он: О братья мои, не причините зла» [там же 19, 7]. «И сказал Он: Слушайте נא речи Мои» [12, 6]. Везде נא выражает просьбу [Сифре]. Мирьям и Аарон против Моше, что до женычто до жены (из-за жены). Из-за того, что она была отослана им.«мавритянки»жена кушит (мавритянка). Это говорит о том, что все признают ее красоту, как признают черноту мавра [Сифре]. Числовое значение слова כושית (736, эквивалентно) מראה יפת, прекрасная видом., которую взял; ибо «мавритянку» взял он в жены ибо «мавритянку» взял он в жены. Что это означает? («Из-за жены...» относится к тому, что Моше отослал свою прекрасную жену. Для чего же сказано после этого, что он взял ее в жены?) Бывает, что жена хороша красотою своей, но не хороша своими поступками, (или, наоборот, хороша) своими поступками, но не красотой. Однако эта хороша во всем [Сифре]. Из-за своей красоты названа «мавритянкой», подобно тому, как человек называет своего прекрасного сына «мавром», чтобы дурной глаз не был властен над ним.

כי אשה כשית לקח. (Означает:) «Ибо жену прекрасную взял он», а теперь отослал (отстранился от нее).
.
2. И сказали они: Разве толькоразве только. С ним одним говорил Господь. Моше говорил Господь? Ведь также и намведь также и нам. Но мы не отстранились от супружеской жизни [Сифре]. Он говорил! И услышал Господь. 3. А муж Моше смиренсмирен. Кроток и долготерпелив. чрезвычайно, больше всех людей, которые на земле. 4. И сказал Господь вдругвнезапно (вдруг). Он открылся им внезапно, когда они были нечисты от совокупления, и они закричали: «Воды, воды!» (чтобы очистить себя. Это, чтобы) показать им, что Моше хорошо поступил, отстранившись от жены, потому что Шехина являлась ему во всякое время, и не было определенной поры для речения [Йалкут]. Моше и Аарону и Мирьям: Выйдите вы втроемвыйдите втроем. Говорит о том, что они были названы в одном речении, а такое невозможно устам (человеческим) произнести, а уху воспринять (т. е. они находились в разных местах, но обращение было услышано ими одновременно) [Сифре]. к шатру собрания. И вышли они втроем. 5. И нисшел Господь в столпе облачномв столпе облачном. (Покарать) выступил Он один, не так, как принято у людей когда земной царь идет на войну, он выступает с войсками многочисленными, когда же он идет с миром, то выступает с малочисленной (свитой). Однако Святому, благословен Он, (иное) присуще на битву идет Он один, как сказано: «Господь-воитель» [Имена 15, 3]; а с миром выступает с многочисленными (воинствами Своими), как сказано: «колесница Б-жья — мириады, тысячи тысяч» [Псалмы 68, 18]., и стал при входе в шатер, и призвал Аарона и Мирьями призвал Аарона и Мирьям. Чтобы они прошли дальше — из переднего двора навстречу речению [Сифре], и прошли они обаи прошли они оба. А почему Он велел им пройти и (тем самым) отделил их от Моше? Потому что лишь о части достоинств человека говорят в его присутствии, и обо всех — в его отсутствие. И так же находим, что касается Ноаха: в его отсутствие (т. е. когда Писание говорит о нем) сказано: «человек праведный, непорочный» [В начале 6, 9], а в его присутствии сказано: «ибо тебя увидел Я праведным предо Мною» [там же 7, 1] (и не сказано «непорочным»). Другое объяснение: чтобы (Моше) не слышал порицания, (обращенного к) Аарону.. 6. И сказал Он: Внемлите же речам Моимвнемлите же речам Моим. נא выражает не что иное, как просьбу.. Если есть у вас пророкбукв.: если будет пророк ваш. (Означает:) если есть у вас пророки., то Я, Господь, в видении ему являю СебяЯ, Господь, в видении ему явлю Себя. (Означает:) Шехина Имени Моего открывается ему не в ясном отражении (не прямо), но во сне или в видении [Сифре]., во сне говорю ему. 7. Не так раб Мой, Моше. Во всем доме Моем доверенный он. 8. Устами к устамустами к устам. Я велел ему отстраниться от жены. А где Я сказал ему (об этом)? На Синае. «Иди, скажи им: Возвратитесь в свои шатры. Ты же здесь оставайся при Мне» [Речи 5, 27-28] [Сифре; Шабат 87а]. говорю Я ему, и явственно, а не загадкамии явственно (букв.: видением), а не загадками. Здесь «видение» — это речение явственное. (Понимать следует так:) Я даю услышать ему Мое речение в форме предельно ясной (выясняя смысл) и не скрываю его в иносказаниях, как было велено Йехезкелю: «загадай загадку...» [17, 2]. Быть может, מראה (означает) «видение Шехины»? Поэтому сказано: «Ты не можешь видеть лица Моего» [Имена 33, 20]., и облик Господень он зрити облик Господень он зрит. Это вид сзади (т. е. последствия Б-жественного Провидения), как сказано «и увидишь Меня сзади» [там же 33, 23].. Почему же не убоялись вы говорить против раба Моего, против Мошепротив раба Моего, против Моше. Сказано не «против Моего раба Моше», а «против раба Моего, против Моше» — против раба Моего, даже не будь он Моше, против Моше, даже не будь он Моим рабом Вам надлежало бояться его, и тем более, потому что он Мой слуга, а царский слуга — царь (т. е. лицо высокопоставленное). Вам следовало сказать: «Царь не может любить его беспричинно». А если скажете, что Мне неведомы его поступки (т. е. как он поступил со своей женой), то это хуже прежнего (обвинения) [Сифре].? 9. И воспылал гнев Господень на них, и отдалилсяи воспылал гнев Господа на них, и отошел (отдалился). После того, как сообщил им об их проступке, подверг их отлучению. И тем более человек не должен гневаться на ближнего своего, прежде чем сообщит ему о его проступке [Сифре].. 10. И облако отошлои облако отошло. А вслед за этим (сказано:) «Вот Мирьям покрыта проказой, как снегом». Притча (гласит:) Царь велел воспитателю: «Подвергни сына моего наказанию. Но не наказывай его, прежде чем покину тебя, потому что мне жаль его». от шатра, и вот Мирьям покрыта проказой, как снегом. И обратился Аарон к Мирьям, и вот она покрыта проказой. 11. И сказал Аарон Моше: О мой господин! Не вмени нам в грех, что мы поступили глупоנואלנו. Как в Таргуме (мы поступили глупо); по значению (подобно) אויל, глупец. и согрешили! 12. Да не будет онада не будет она. Эта наша сестра «как мертвец», потому что прокаженный уподоблен умершему: как умерший делает нечистым при входе (туда, где он лежит), так и прокаженный делает нечистым при входе (туда, где он находится) [Сифре]. как мертвец! Потому что вышла она из чрева матери нашейпотому что вышла она из чрева матери нашей (букв.: потому что он вышел из чрева своей матери). Следовало бы сказать אמנו, нашей матери, но дается эвфемистическое выражение (сказано «своей матери»). И также (вместо) «половина плоти его» следовало бы сказать «половина нашей плоти», но говорится иносказательно. (Понимать следует так:) потому что она вышла из чрева нашей матери, для нас эта (кара), как если бы истлела половина нашей плоти; подобно тому, как сказано: «ибо наш брат, наша плоть он» [В начале 37, 27]. И также в прямом смысле: не подобает брату допустить, чтобы его сестра уподобилась умершему; поскольку один вышел из того же материнского чрева, что и другой, который может помочь, но не помогает, то истлевает «половина плоти его» (последнего), ведь брат есть плоть его. Другое объяснение «да не будет как умерший»: если ты не исцелишь ее молитвой, кто заключит ее (см. И воззвал 13, 4) и кто признает ее чистой? Я не могу осматривать ее (чтобы определить характер язвы), потому что я близкий родственник, а родственник не осматривает язвы, и нет другого священнослужителя в мире (который не был бы ее родственником). Таково значение: «потому что он (единственный человек, который может признать ее чистой) вышел из того же чрева»., то (как бы) истлела половина нашей плоти! 13. И возопил Моше к Господу такбукв.: чтобы сказать. Что это означает? (Моше) просил: «Ответь же мне, исцелишь Ты ее или нет». Пока Он не ответил ему: «Если бы ее отец плюнул и т. д.». Раби Эльазар, сын Азарии, говорит: Четыре раза Моше просил пред Святым, благословен Он, чтобы Он ответил ему, исполнит Он его просьбу или нет. Подобно этому (стиху) «И говорил Моше пред Господом, (букв.:) чтобы сказать...» [Имена 6, 12]. Что означает «чтобы сказать»? Ответь мне, избавишь Ты их или нет. Пока Он не ответил ему: «Ныне увидишь...». Подобно этому «И говорил Моше пред Господом так (букв.: чтобы сказать): Да назначит Господь, Б-г духов всякой плоти и т. д.» [27, 15-18]. Ответил Он ему: «Возьми себе (Йеhошуа, сына Нуна)...». Подобно этому «И я молил Господа в ту пору, (букв.:) чтобы сказать...» [Речи 3, 23-26]. Ответил Он ему: «Довольно тебе...».: О Б-же! Исцели же ееО Б-же! Исцели же ее. Писание имеет целью учить тебя благопристойности: тот, кто просит чего-либо у ближнего своего, должен (вначале) обратиться к нему со словами ублажительными, а затем изложить ему свою просьбу [Сифре].

исцели же ее. Почему Моше молился недолго? Чтобы сыны Исраэля не сказали: «Его сестра в беде, а он стоит и молится так долго!» Другое объяснение: чтобы не сказали сыны Исраэля: «За свою сестру он молится долго, за нас же он долго не молится».
!
14. И сказал Господь Моше: Если бы ее отец плюнул ей в лицоесли бы ее отец плюнул ей в лицо. Если бы ее отец обратил к ней лицо гневное, «разве она не пребывала бы в своем позоре семь дней»? И тем более перед Шехиной (надлежит ей пребывать в своем позоре) четырнадцать дней. Но довольно для закона, выведенного a fortiori, если он ограничится строгостью закона, из которого выведен. Поэтому также и в случае назидания от Меня «заключена будет семь дней» [Сифре; Бава кама 25а]., разве она не пребывала бы в позоре своем семь дней? Заключена пусть будет семь дней вне стана, А затем будет принятаа затем будет принята. Я полагаю, что все слова от корня אסף применительно к прокаженному (употребляются) потому, что его высылают за пределы стана, а когда он исцелится, его принимают в стан. Поэтому сказано применительно к нему о «принятии, введении» (внутрь находящегося снаружи). (вновь). 15. И была заключена Мирьям за пределами стана семь дней, и народ не выступил в путьи народ не выступал в путь. Эту честь Вездесущии оказал ей за то, что она задержалась ради Моше, когда он был опущен в реку, как сказано: «И стала сестра его поодаль и т. д.» [Имена 2, 4] [Coтa 9б]., пока не была принята (в стан) Мирьям. 16. А затем отправился народ из Хацерота, и расположились они станом в пустыне Паран.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

164
41 вопрос
Кто кому сказал? Тест по книге Шмот

164 прохождения

Глава разъясняет правила зажигания Меноры — храмового светильника-семисвечника, подготовки левитов к работе в Храме, даются законы Песаха и Песаха шени. В конце главы повествуется, как пророчица Мирьям, сестра Моше и Аарона, была наказана за злословие. Читать дальше