Астрология Талмуда12 апреля 2022 года, 04:53 Шутка, конечно. Никакой астрологии в Талмуде нет. Есть неясные указания, что она вроде где-то есть и ею кто-то занимается, но самой ее как дисциплины на страницах Гмары нет. Или скажу аккуратней – я не видел. Однако звезд и созвездий полно. Сегодня у меня на экране – Плеяды. Это группа звезд в созвездии Тельца, недалеко от Альдебарана. По-еврейски Кима. Зимой на небе Киму очень хорошо видно. Теперь она уже зашла, если говорить о вашей привычке смотреть в телескоп по ночам. А вот днем можно было бы и рассмотреть, да солнце мешает. |
Раби Ханина бен Доса и два моих для вас вопроса5 апреля 2022 года, 13:54 Рифма получилась случайно, но это правда. Вопроса действительно два. В переводе на русский трактата Бава-Мециа, который у меня сейчас на экране, приведена ссылка на другой трактат. Всё в целом выглядит так, это агада: По поводу чуда, которое произошло с раби Ханиной бен Доса (См. Таанит 24а). Один человек оставил у его дома своих кур и ушел, забыв о них. Раби Ханина сказал жене, что они не могут пользоваться яйцами, которые те куры снесли. Со временем из птенцов выросли новые куры и петухи, которых стало так много, что их пришлось продать. На вырученные деньги раби Ханина купил коз, которые паслись в поле. Хозяева соседних полей пожаловались ему, что козы травят их урожай. Раби Ханина сказал им, что, если правда то, что они говорят, медведи съедят его коз, а если это неправда, то козы принесут медведей на рогах. Тем же вечером его козы принесли каждая по медведю на рогах. Когда пришел хозяин кур, раби Ханина отдал ему этих коз. |
Продолжаем перевод Талмуда9 марта 2022 года, 20:29 Всех приветствую!Проект "Перевод Талмуда" (изд-во "Книжники") продолжается. Вышел девятый том. Я работаю над десятым. Туда входит перевод восьмой и девятой главы трактата Бава-Мециа....
Читать дальше
|
Вышел в свет первый15 февраля 2018 года, 23:26 том перевода трактата Кидушин Вавилонского Талмуда. Уже две недели как в продаже. Московское издательство "Книжники". До сих пор переводов этого трактата на русском не было. Ни Мишны, ни Гмары. Мы, как всегда, первые. |
«Заверните мне Бентли» + Пояснение причин раввинского решения31 июля 2017 года, 10:36 История в моих архивах не самая новая. Заимствована с урока рава Ицхака Зильберштейна. В свое время была не только прочитана и осмыслена, но даже переведена и адаптирована. Более того, устно рассказана на уроке ТВ-Толдот. Помню, шла неделя Ваехи. Да, точно. А видео-урок тогда назывался — да и поныне называется — «Цдака от всего сердца». Специально привожу для тех, кто любит не «смотреть и слушать», а «смотреть и читать». * * * Дело было в Америке, где-то в середине 90-х. После обеда в пятницу зашел в автомобильный салон один богатого вида дядя и сказал, что хочет срочно приобрести дорогую машину. Читать дальше |
Настал финал начальной1 марта 2017 года, 23:59 стадии завершения подготовки к выходу в свет перевода трактата Кидушин. Редактируются последние листы первой главы, она же – בעזהי"ת– первый том нашего издания. Писать о Гемаре не умею. Приведу лишь один отрывок (с листа 31Б) – в том виде, как он смотрится на моем экране. Это агада. Короткая и таинственная. |
Вышел в свет перевод трактата Макот22 августа 2016 года, 22:48 Вавилонского Талмуда. Уже четвертую неделю он в продаже. Московское издательство "Книжники". До сих пор переводов этого трактата на русском языке не было. Ни Мишны, ни Гмары. Мы первые. Читать дальше |
Вышел перевод всего трактата Брахот14 июля 2016 года, 18:51 в двух томах. Издательство "Книжники", город Москва. На эту тему есть ворт. Услышал его от одного близкого мне рава. И хоть тот ворт был сказан в мой адрес как благословение на издание перевода – мне кажется, тут есть нечто новое и нужное, что полезно знать всем. В нескольких местах Хумаша говорится о Большом Судном дне, который настанет в будущем. Читать дальше |
Приближается весенняя сессия12 апреля 2016 года, 13:56 Почти готова книга к выпуску в свет. Второй том перевода трактата Брахот. Делаются последние проверки, выверяются выходные данные, главный редактор еще раз пробегает глазами весь текст. Я тоже в ожидании. И вдруг приходит мейл: р. Рувен, вопрос. Там, в Гемаре, написано дважды: "Размочите еду для моих быков", а у вас фраза переведена один раз, так надо? Читать дальше |
"Лес моя больница"13 марта 2016 года, 21:25 Недавно наша дочь вместе с мужем и двумя детьми уехали за границу. Тяжелее всего было расставаться с внуками. Если бы вы видели этих мальчиков, вы бы меня поняли! Читать дальше |