Покушение не на жизнь, а на смерть27 сентября, 09:47 В связи с известными событиями в Бейруте давайте поговорим о покушениях. Слово הִתְנַקְּשׁוּת уходит своими корнями в Танах. Царь Шауль инкогнито приходит к ворожее в Эйн-Дор, та жалуется: הִנֵּה אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה שָׁאוּל אֲשֶׁר הִכְרִית אֶת הָאֹבוֹת וְאֶת הַיִּדְּעֹנִי מִן הָאָרֶץ, וְלָמָה אַתָּה מִתְנַקֵּשׁ בְּנַפְשִׁי לַהֲמִיתֵנִיВедь ты знаешь, что сделал Шауль, как истребил он в стране вызывающих мертвых и знахарей; зачем же расставляешь ты сети душе моей, чтобы погубить меня?Что такое מִתְנַקֵּשׁ? Радак (рабби Давид Кимхи) поясняет: «хочешь погубить меня, поставив ловушку моей душе». Почти однокоренное слово מוֹקֵשׁ на языке Танаха — ловушка, западня, а на современном иврите — мина. В главе «Дварим» Всевышний призывает не подражать народам, заселявшим Ханаан:הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶםБереги себя, чтобы тебе увлекаему не быть за нимиРаши не согласен с Онкелосом, который в этом случае упоминает ловушку (מוֹקֵשׁ), обращая внимание на то, что נק"ש и יק"ש — разные корни...
Читать дальше
|
Ранец на спине царя Давида30 августа, 15:30 1 сентября миллионы школьников отправятся в учебные заведения с ранцами на спинах. На иврите ранец – יַלְקוּט (ялкут), а встречается это слово в Книге Шмуэля:וַיִּבְחַר לוֹ חֲמִשָּׁה חַלֻּקֵי אֲבָנִים מִן הַנַּחַל, וַיָּשֶׂם אֹתָם בִּכְלִי הָרֹעִים אֲשֶׁר לוֹ וּבַיַּלְקוּטИ выбрал себе пять гладких камней из ручья, и положил их в свою пастушескую сумку и в мешокРечь идет о царе Давиде, направлявшемся к Голиафу. Автор комментариев «Мецудат-Давид» и «Мецудат-Цион» раввин Йехиэль-Гиллель Альтшуллер поясняет: «Нечто вроде кожаной сумки, куда пастух кладет свои вещи и то, что подбирает (לוֹקֵט — локет) по дороге, поэтому это и называется יַלְקוּט».Задолго до того, как в русском языке появилось слово «подборка», в средневековом иврите пресловутый «ялкут» стал обозначать не столько пастушью сумку, сколько компиляцию текстов. Например, мидраш «Ялкут-Шимони», изданный в XVI веке, представляет подборку различных мидрашей...
Читать дальше
|
Ловись, рыбка, маленькая и маленькая23 августа, 14:23 В попытке отвлечься от бурной израильской действительности я зашел на сайт новостей Швейцарии. И там не всё спокойно: «В 2017 году правоохранительные органы получили право провести 7 950 оперативных следственных мероприятий. Кто попался? Мелкая рыбёшка».Мелкая рыбешка — во всех смыслах — на иврите называется דַּג רְקָק (даг рекак). В законах субботы, приведенных в Мишне, есть словосочетание רְקָק מַיִם (мелкий водоем)...
Читать дальше
|
Одна стена, два слова9 августа, 10:06 С Б-жьей помощью, еще до 9 ава придет Машиах, после чего Стена Плача превратится в техническую ограду вокруг Третьего Храма. А пока что поговорим о словах כֹּתֶל и קִיר, являющихся синонимами и обозначающих стену.В Танахе слово כֹּתֶל упомянуто всего один раз:הִנֵּה זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ, מַשְׁגִּיחַ מִן הַחַלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן הַחֲרַכִּיםВот стоит он за стеной, заглядывает в окна, засматривает сквозь решетки. (Песнь Песней 2:9)Слово קִיר куда более распространено — в Танахе можно насчитать более 70 его упоминаний. Зато в Книгах Эзры и Даниэля можно найти вариации слова כֹּתֶל на арамейском:וְהוּא מִתְבְּנֵא אֶבֶן גְּלָל וְאָע מִתְּשָׂם בְּכֻתְלַיָּא וַעֲבִידְתָּא דָךְ אָסְפַּרְנָא מִתְעַבְדָא וּמַצְלַח בְּיֶדְהֹם...
Читать дальше
|
Малая толика без нолика21 июля, 11:52 В недельной главе «Балак» цитируется прямая речь царя Моава, обращенная к пророку-колдуну Биламу:לְךָ נָּא אִתִּי אֶל מָקוֹם אַחֵר אֲשֶׁר תִּרְאֶנּוּ מִשָּׁם, אֶפֶס קָצֵהוּ תִרְאֶה וְכֻלּוֹ לֹא תִרְאֶהПойди же со мною на другое место, откуда увидишь его, лишь край его увидишь, а всего не увидишь…Выражение אֶפֶס קָצֵהוּ (эфес кацеhу), точнее, первое его слово, заслуживает отдельного разбора. Вот что рассказывали разведчики, которые вернулись из Ханаана:אֶפֶס כִּי עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץОднако могуч народ, обитающий на землеВ самой главе «Балак» ангел Всевышнего приказывает колдуну:לֵךְ עִם הָאֲנָשִׁים וְאֶפֶס אֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ אֹתוֹ תְדַבֵּרИди с людьми, но только слово, какое говорить буду тебе, его говори В Танахе אֶפֶס имело значение «но», «однако». Балак позвал Билама туда, откуда он может увидеть народ Израиля, однако не весь, а лишь часть. В современном иврите под влиянием математики, в которой אֶפֶס обозначает ноль, выражение אֶפֶס קָצֵהוּ приобрело новый смысл - «нулевая часть кусочка», малая толика. Пример из экономических новостей: 650 יחידות הדיור הללו הינם רק אפס קצהו של פוטנציאל הפינוי בינוי בגוש דן650 жилищных единиц — лишь малая часть потенциала программы реновации в Гуш-Дане ...
Читать дальше
|
Без воды ни туды и ни сюды10 июля, 19:39 Летом хочется воды — пить (желательно, холодную и газированную) и купаться в ней. Давайте разберем несколько фразеологических выражений, связанных с H₂O?1. Когда человеку невыносимо и он сыт по горло ситуацией, в которой находится, такой человек говорит: בָּאוּ מַיִם עַד נָפֶשׁ (бау маим ад нафеш — дошли воды до души). В «Теиллим» (Псалмах) написано:הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹקים כִּי בָאוּ מַיִם עַד נָפֶשׁ Спаси меня, Б-же, ибо дошли воды до души моейРабби Давид Альтшуллер, автор комментария «Мецудат-Давид», поясняет, что многолетнее изгнание подобно воде, которая добирается до шеи. Душа тонущего человека вот-вот выпорхнет из тела...
Читать дальше
|
Бен Йохай или бар Йохай?26 мая, 15:01 Как зовут мудреца и праведника, годовщину которого мы отмечаем в Лаг ба-омер? Правильно, рабби Шимон бар Йохай — Шимон, сын Йохая. А теперь поищите его имя в Мишне, Талмуде, Тосефте и мидрашах (сегодня это сделать проще простого, используя сайт или приложение Sefaria). Там упоминается рабби Шимон бен Йохай, наряду с другими мудрецами Мишны, которых звали по имени-отчеству: рабби Йоси бен Халафта, рабби Йоханан бен Закай, рабби Элиэзер бен Орканос.Считается, что ивритское «бен» превратилось в арамейское «бар» и закрепилось под влиянием книги «Зоар». Когда там упоминается полное имя р...
Читать дальше
|
Лингвисты на кухне5 марта, 16:00 Помните анекдот о квинтэссенции еврейских праздников? Нас преследовали, мы победили, давайте поедим. Более 100 лет назад Академия языка иврит, которая в те годы скромно называлась «Комитетом языка», взялась за название популярных блюд.Проще всего было с гоменташен. Немецкое mohntaschen (маковые кармашки) в устах ашкеназских евреев давным-давно превратилось в המן טאשען (кармашки Амана). Затем неизвестный гебраист превратил карманы в уши, а Комитет языка это название узаконил...
Читать дальше
|
Полиглот из Вавилона10 февраля, 21:02 Лингвист — это בַּלְשָׁן (бальшан). Возникновение этого термина в иврите происходило в несколько этапов. В Книге Эзры упоминаются имена евреев, которые вернулись на Землю Израиля после указа царя Кореша:אֲשֶׁר בָּאוּ עִם זְרֻבָּבֶל יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה שְׂרָיָה רְעֵלָיָה מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפָּר בִּגְוַי רְחוּם בַּעֲנָהТе, что пришли с Зрубавелем, Йешуа, Нехемией, Сераей, Реэлаей, Мордехаем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом, БанойВ оригинале, естественно, знаков препинания не было, и поэтому между комментаторами Танаха разгорелся спор: Мордехай и Билшан — два разных человека, или же речь идет о титуле Мордехая? И что это за Мордехай?Мудрецы Талмуда считали, что билшан, со строчной буквы, — не имя, а титул. И что Мордехай — тот самый, из Свитка Эстер. В трактате «Брахот» рассказывается, что Мордехай был полиглотом, как и другие члены Санхедрина, знал 70 языков и получил прозвище בִּלְשָׁן на основе выражения на арамейском языке, בָּיֵיל לִישָּׁנֵי (смешивающий языки)...
Читать дальше
|
Время изучать камни29 января, 21:55 «Время собирать камни и время разбрасывать камни», — говорил царь Шломо. Пришло время и поговорить о камнях. Точнее, о выражениях, связанных с ними. 1. Камень, который никому не перевернуть, אֶבֶן שֶׁאֵין לָהּ הוֹפְכִין (эвен ше-эйн ла офхин)В Талмуде рассказывается о том, как Римское царство преследовало евреев: за рукоположение раввинов полагалась смертная казнь, город, в котором была совершена эта церемония, разрушался подчистую, и даже знаки, обозначающие городские границы, вырывались с корнем...
Читать дальше
|