Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Помните анекдот о квинтэссенции еврейских праздников? Нас преследовали, мы победили, давайте поедим. Более 100 лет назад Академия языка иврит, которая в те годы скромно называлась «Комитетом языка», взялась за название популярных блюд.
Проще всего было с гоменташен. Немецкое mohntaschen (маковые кармашки) в устах ашкеназских евреев давным-давно превратилось в המן טאשען (кармашки Амана). Затем неизвестный гебраист превратил карманы в уши, а Комитет языка это название узаконил. אוזני המן, «озней-Аман», были, есть и будут главным блюдом на любом пуримском столе.
Лапша получила название אִטְרִיָּה (итрия) благодаря Иерусалимскому Талмуду. Там упомянуто блюдо אִטְרִיתָא, которое варится в жидкости. Готовить тесто для «итрита» в праздник, сразу бросая в кастрюлю с супом, можно. Высушивать, тем самым делая запас на будни, запрещено.
Для бишфтекса было выбрано слово אֻמְצָה (умца), которое в Талмуде означает кусок мяса. В трактате «Брахот» упоминается человек, который подавился кусочком мяса и хочет запить его водой. В этом случае благословение перед употреблением воды он произносить не должен, жидкость этот человек употребляет не для того, чтобы утолить жажду, а в «технических» целях.
Ученые мужи долго думали, как быть с омлетом. В конце концов было принято оригинальное решение Элиэзера Бен-Йегуды. Вместо того, чтобы искать аналоги блюду из взбитых яиц, он взял слово מַחֲבַת, обозначающее в Торе сковороду. Из корня חב"ת получилась חֲבִיתָה (хавита). Почему Бен-Йегуда решил застолбить этот термин именно за омлетом, а не за другим кушаньем, которое готовится на сковороде, от блинов до шницелей? А потому что.
Кнейдлах из мацовой муки, которые подают с куриным бульоном, было решено назвать כֻּפְתָּה (куфта). В Иерусалимском Талмуде, в той части, которая посвящена уничтожению квасного, присутствует בָּצֵק שֶׁעֲשָׂאוֹ כּוּפָת («тесто, из которого сделали комок»). По мнению рабби Шимона бен Эльазара, этот комок равнозначен аннулированию квасного. Другие мудрецы с ним спорят, соглашаясь лишь частично: если комок будет выглядеть неприглядно, квасное можно будет считать аннулированым.
Забавная история произошла с кашей. Сначала ее назвали словом מִקְפָּה (микпа). В Мишне сказано, что человек, который поклялся не есть истолченные бобы, не должен также и есть их в тушеном виде («микпа»). Через 20 лет кашу переименовали в דַּיְסָה (дайса), слово, которое приводится в Талмуде. А освободившимся словом «микпа», через алеф, מִקְפָּא, стало называться… желе. Видимо, от корня קפ"א, означающего замерзание.
И о десерте. Морковный цимес было решено назвать לְפִיתָה (лефита). В Талмуде сказано, что на блюдо, которое не едят вместе с хлебом (לְלַפֵּת בּוֹ אֶת הַפַּת), не распространяется запрет «бишулей-акум». Ученым так понравился корень לפ"ת, что компоту на иврите стал называться לִפְתָּן (лифтан).
Если у вас урчит в животе после прочтения — айда в холодильник, за порцией лапши или стаканом компота.
Теги не заданы