Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Покушение не на жизнь, а на смерть

Отложить Отложено

В связи с известными событиями в Бейруте давайте поговорим о покушениях. Слово הִתְנַקְּשׁוּת уходит своими корнями в Танах. Царь Шауль инкогнито приходит к ворожее в Эйн-Дор, та жалуется:

הִנֵּה אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה שָׁאוּל אֲשֶׁר הִכְרִית אֶת הָאֹבוֹת וְאֶת הַיִּדְּעֹנִי מִן הָאָרֶץ, וְלָמָה אַתָּה מִתְנַקֵּשׁ בְּנַפְשִׁי לַהֲמִיתֵנִי

Ведь ты знаешь, что сделал Шауль, как истребил он в стране вызывающих мертвых и знахарей; зачем же расставляешь ты сети душе моей, чтобы погубить меня?

Что такое מִתְנַקֵּשׁ? Радак (рабби Давид Кимхи) поясняет: «хочешь погубить меня, поставив ловушку моей душе». Почти однокоренное слово מוֹקֵשׁ на языке Танаха — ловушка, западня, а на современном иврите — мина. В главе «Дварим» Всевышний призывает не подражать народам, заселявшим Ханаан:

הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם

Береги себя, чтобы тебе увлекаему не быть за ними

Раши не согласен с Онкелосом, который в этом случае упоминает ловушку (מוֹקֵשׁ), обращая внимание на то, что נק"ש и יק"ש — разные корни. Раши цитирует сказанное в Книге Даниэля:

וְאַרְכֻּבָתֵהּ דָא לְדָא נָקְשָׁן

А колени (царя) стали стучать друг о друга

По мнению комментатора, Всевышний призывает еврейский народ не следовать за народами Ханаана, не переплетаться, как это делают трясущиеся колени. Когда возрожденный иврит стал языком журналистики, о покушениях сообщали, используя прямую цитату из Книги Шмуэля: להתנקש בנפש, «покуситься на душу». Со временем — вероятно, под влиянием европейских языков — душу заменили жизнью.

צה"ל התנקש בחייו של מפקד הגזרה הצפונית בג'יהאד האיסלאמי

Армия обороны Израиля осуществила покушение на жизнь командира северного сектора «Исламского джихада».

Теги не заданы