Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
С Б-жьей помощью, еще до 9 ава придет Машиах, после чего Стена Плача превратится в техническую ограду вокруг Третьего Храма. А пока что поговорим о словах כֹּתֶל и קִיר, являющихся синонимами и обозначающих стену.
В Танахе слово כֹּתֶל упомянуто всего один раз:
הִנֵּה זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ, מַשְׁגִּיחַ מִן הַחַלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן הַחֲרַכִּים
Вот стоит он за стеной, заглядывает в окна, засматривает сквозь решетки.
(Песнь Песней 2:9)
Слово קִיר куда более распространено — в Танахе можно насчитать более 70 его упоминаний. Зато в Книгах Эзры и Даниэля можно найти вариации слова כֹּתֶל на арамейском:
וְהוּא מִתְבְּנֵא אֶבֶן גְּלָל וְאָע מִתְּשָׂם בְּכֻתְלַיָּא וַעֲבִידְתָּא דָךְ אָסְפַּרְנָא מִתְעַבְדָא וּמַצְלַח בְּיֶדְהֹם.
И строится он (Храм) из тяжелых камней, и дерево вставляется в стены
(Эзра 5:8)
В эпоху Мишны и Талмуда арамейский становится языком межнационального, как сейчас сказали бы, общения. Поэтому слово כֹּתֶל становится повседневным, тогда как קִיר упоминается в контексте реалий Танаха. Например, קִיר הַמִּזְבֵּחַ (стена жертвенника).
В современном иврите ситуация опять изменилась на 180 градусов: קִיר — слово общеупотребительное, כֹּתֶל — высокий штиль, использующийся применительно к Стене Плача (הַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי или просто הַכֹּתֶל). Параллельно с этим популярны выражения, почерпнутые как из Танаха, так из из мидрашей, Мишны и Талмуда: אָזְנַיִם לַכֹּתֶל — «у стен есть уши», לִלְחֹץ אֶל הַקִּיר — «прижать к стене» и др.
Теги не заданы