Из цикла «Еврейские мудрецы», темы: Иврит, Ришоним, Александр Кац, Комментарий, Сончино
Раби Давид бар Йосеф Кимхи(Радак ок. 4920-4995 /ок. 1160-1235/ гг.) – один из величайших комментаторов Писания и исследователей языка Торы.
Родился в Нарбонне; поздний ребенок в семье знаменитого комментатора и грамматика р. Йосефа Кимхи (см.) – к моменту его рождения отцу исполнилось пятьдесят пять лет.
После смерти отца, последовавшей приблизительно в 4930 /1170/ году, Давида растил и обучал его старший брат р. Моше Кимхи (см.), который так же, как и отец, был выдающимся исследователем языка Торы, – разница в возрасте между братьями составляла без малого сорок лет. Позднее в своих прославленных книгах Радак, часто ссылаясь на мнения брата, называет его «Мой наставник, мой брат р. Моше».
В своих исследованиях Радак продолжил дело, начатое отцом и братом. В трактате Амахлоль он дал всесторонний обзор грамматики иврита. Книга, отличающаяся ясностью и стройностью изложения, завоевала широкую популярность и принесла Радаку почетный титул Рош амедакдеким (глава грамматиков), сохранившийся за ним на века. Однако сам Радак сознавал, что он лишь систематизировал и обобщил выдающиеся открытия своих предшественников – мудрецов из Андалузии р. Йеуды Ибн Хаюджа (см.) и р. Йоны Ибн Джанаха (см.). В предисловии к трактату Амахлоль Радак образно написал, что он лишь «собирал колоски за жнецом и упавшие ягоды за сборщиком винограда».
Этот трактат включал в себя также толковый словарь корней, встречающихся в Писании. В дальнейшем словарь Радака приобрел статус отдельной книги, названной Сефер Ашорашим (Книга корней). Такое же имя носил и знаменитый словарь р. Йоны Ибн Джанаха, послуживший для Радака первоосновой (словарь Ибн Джанаха был написан им по-арабски и поэтому недоступен знатокам Торы, живущим в христианской Европе).
В 5250 /1490/ году, с началом книгопечатания, трактат Амахлоль был издан двумя отдельными книгами: грамматический обзор был выпущен в свет в Венеции, а словарь Сефер Ашорашим – в Неаполе. С тех пор эти книги многократно переиздавались, оставаясь на протяжении веков основополагающими пособиями для изучения иврита.
Радак составил также сокращенный вариант трактата Амахлоль, предназначенный специально для подготовки соферов (писцов священных книг). Этот сокращенный вариант был назван им Эт софер (Перо писца).
В более поздний период своей деятельности Радак приступил к комментированию Писания. Он начал с исторической хроники Диврей аямим, затем прокомментировал книгу Псалмов и все книги Пророков, а в последние годы жизни, обратившись к самому Пятикнижию, создал комментарий на книгу Берешит.
Его объяснения отличаются особой обстоятельностью и полнотой – и вместе с тем, они достаточно лаконичны. Радак подвергает анализу и грамматические формы слов, и проблемы, связанные с хронологией событий, он приводит сведения по истории и географии.
В стиле комментирования Радака отразились три различных подхода его предшественников: метод драша (углубленного толкования скрытых пластов текста), выдающимся мастером которого был земляк Радака р. Моше Адаршан (см.), метод выяснения пшата – точного прямого смысла стихов Торы, восходящий к школе Раши (см.), и метод философского анализа текста, свойственный мудрецам Испании. Радак сумел синтезировать и органично объединить все эти подходы, добившись исключительно объемного и всестороннего восприятия.
В 5246 /1486/ году его комментарии вышли в свет в знаменитой типографии Сончино, – с тех пор в классических изданиях Танаха они печатаются рядом с текстом Писания, как и комментарии Раши. До сих пор они являются одним из основных пособий для изучения и понимания книг Танаха.
Радак умер в Нарбонне, городе, где прошла вся его жизнь.
Публикуется с разрешения издательства "Швут Ами"
Раби Моше Хаим Луццато РАМХАЛЬ,
из цикла «Маамар аикарим — Основы»
Чем устная Тора отличается от письменной? Откуда взялся Талмуд, и почему он не приведен в Пятикинижии?
Нахум Пурер
Маген Давид - символ со значением.
Рав Моше Пантелят,
из цикла «От Синая до наших дней»
Передача Устной Торы от Гилеля до раби Йегуды Анаси.
Журнал «Мир Торы»
Законы и обычаи еврейской традиции… Насколько они обязательны? Разве они подобны Уголовному Кодексу, и за их нарушение можно угодить в тюрьму? А за исполнение этих законов полагается награда? Кто следит, соблюдаются они или нет? И почему так много людей столь ревностно выполняют предписания еврейской традиции?
Рав Моше Пантелят,
из цикла «От Синая до наших дней»
История передачи Устной Торы.
Исраэль Бен Давид
Страсти вокруг того, можно или нет продавать свинину в израильских городах кипели долго — больше пяти лет.
Хаим Шиммель,
из цикла «Истоки устного закона»
Неужели мудрецы не внесли никакого вклада в Устный Закон? И неужели все, что они говорили, это лишь отголоски традиции, полученной на Синае?
Рав Александр Айзенштадт
Cлово «традиция» в контексте иудаизма можно понимать двояко. В истинном смысле Традиция — это совокупность всего учения иудаизма во всей его глубине и широте, передаваемая из поколения в поколение
А. Фейгин
Репатрианты из России, впервые оказавшись в религиозном районе Иерусалима, Бней-Брака, Цфата или Ашдода, испытывают настоящий культурный шок при виде толпы, одетой в черное, при виде сюртуков и шапок, скроенных по последней моде начала позапрошлого века. Первый вопрос, который задают «русские»: «Почему?!»
Рав Мордехай Нойгершл,
из цикла «Путешествие к вершине горы Синай»
Рав Александр Айзенштадт
Р. Александр Айзенштадт о том, как понять ультраортодоксов
Рав Захария Матитьяу
Мировоззрение