Из цикла «Основа и корень служения», темы: Рав Хаим Бурштейн, Мусар
Сказано в Шульхан Арухе: «Произнося “וּרְאִיתֶם אֹתוֹ” — “и увидите их”»[1], смотрят на кисти своей одежды, и также об этом говорит Аризаль. Наш учитель рав Хаим Виталь приводит в книге «Шаарей Кдуша»: «Тора заповедует еврею взглянуть на кисти талита при чтении третьей части “Шма Исраэль”». Так об этом пишет Раши: «Человек, в одежде которого отсутствуют кисти, не исполняет пять заповедей Торы»[2]. Из этого следует, что и по мнению Раши смотреть на кисти талита в момент произнесения этих слов — заповедь Торы. Изрекая «וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת יְיָ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם» — «И вспомните все заповеди Г-спода и исполните их…», следует принять на себя твердое решение соблюдать все заповеди. Далее сказано: «וְלֹא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם» — «И не следуйте за своими сердцами и своими глазами, которые совращают вас» — необходимо быть внимательным к предостережению наших мудрецов: «“За своими сердцами…” — это вероотступничество»[3]. Произнося слова «за своими глазами», целуют кисти талита и прикасаются ими к глазам. Сказал Аризаль: «Согласно толкованию мудрецов: “за своими глазами” — это вожделение разврата, и пусть каждый постарается освободиться от скверных мыслей». «Которые совращают вас» — речь идет об идолопоклонстве, от которого необходимо полностью очиститься. Говорит Аризаль: «“וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי” — “И исполните все заповеди Мои” — в первую очередь имеется в виду шаббат, сравнимый по значимости со всеми остальными заповедями Торы. Произнося слова “אֲנִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם” — “Я, Г-сподь, Б-г ваш, Который вывел вас из земли египетской…”, мы преисполняемся радости в сердце и благодарности Всевышнему за чудесное освобождение нашего народа.
Заповедью помнить об Исходе из Египта Всевышний, благословен Он, предостерег нас — святой народ, чтобы из наших сердец никогда не стерлась память о тех событиях, как сказано: «..,чтобы ты помнил о дне Исхода твоего из земли египетской все дни жизни твоей»[4]. И, несомненно, намерение Творца, давшего нам эту заповедь, заключается в том, чтобы мы всегда помнили о чудесах, знаках и знамениях, выходящих за рамки законов природы, явленных при Исходе из Египта, когда Б-жественное могущество раскрылось перед нами в высших и нижних мирах. Он заповедал нам, чтобы в наших сердцах всегда было ощущение Б-жественности и мы соблюдали все Его заповеди с любовью и трепетом, осознавая благо, дарованное нам при Исходе из Египта. Так разъясняет Раши стих Торы: «“Я — Г-сподь, Б-г твой, Который вывел тебя из Египта, из дома рабства”[5] — Исход из Египта — событие, достойное того, чтобы вы подчинились Мне»[6]. И еще говорит Раши: «“Ибо Я — Г-сподь, поднимающий вас из земли египетской, чтобы быть вам Б-гом; и будьте возвышенны (святы), ибо возвышен (свят) Я”[7] — Я вывел вас из Египта, дабы вы приняли Мои заповеди»[8]. И также сказано далее: «Я вывел вас из земли египетской, чтобы быть вам Б-гом, Я — Г-сподь»[9]. И в третьей части «Шма Исраэль» в повествовании о кистях на краях одежды сказано: «“Я — Г-сподь, Б-г ваш, Который вывел вас из земли египетской быть вам Б-гом”[10] — Я выкупил вас из рабства, чтобы вы приняли Мои декреты»[11]. И еще несколько стихов Торы говорят об этом.
Из всех 613-ти святых заповедей в качестве знака, возлагаемого на руку и на голову, Творец установил нам не что иное, как упоминание об Исходе из Египта: «Свят для Меня каждый первенец…»[12] и «И будет, когда введет Г-сподь, Б-г Твой…»[13], и принятие царства Г-спода и Его заповедей: «Шма Исраэль»[14], и «И вот, если будете внимать заповедям Моим…»[15] Мы видим, что принятие Б-жественности основано на памяти об Исходе из Египта. Если сердце ощутит чудеса, знаки и знамения, явленные нашему народу во время тех грандиозных событий, то мы воспримем могущество Г-спода и обретем трепет перед Небесами и любовь к Творцу. И для того чтобы мы не забывали об Исходе из Египта, Люди Великого Собрания установили нам каждый день вспоминать об этом при восхвалении Всевышнего в Песне у моря, в третьей части «Шма Исраэль», в благословениях до и после «Шма Исраэль», в субботней молитве «נִשְׁמַת כָּל חַי» — «Душа всего живого благословит имя Твое…», где сказано: «Из Египта Ты вывел нас…», а также по праздникам в словах молитвы «Амида»: «Ты избрал нас из всех народов», и в благословении после трапезы. Изрекая эти слова устами, человек должен задуматься над могуществом Г-спода и явленными нам чудесами.
Очевидно, что благодарность Творцу, благословен Он, за вызволение святого народа из Египта необходимо испытывать не только в отношении того поколения. Следует представить, что Г-сподь вывел тебя самого, твою жену и детей, как сказано в Пасхальной Агаде: «В каждом поколении человек должен видеть себя, как будто он вышел из Египта. И если бы Всевышний не вывел наших отцов из Египта, то мы и сыновья наши, и сыновья сыновей наших были бы и сегодня порабощены фараоном в Египте»[16].
Теперь же, мои братья и друзья, возлюбленные моей души, задумайтесь: неужели человек не ощутит стыд и разве не побледнеет его лицо, если при упоминании Исхода из Египта он не вознесет благодарность и восхваление Творцу с сильнейшей радостью в сердце? Об этом говорит пророк: «И сказал Г-сподь: когда приближается этот народ, своими устами почитает Меня, но сердце его далеко от Меня, и его трепет передо Мною — заповедь, исполняемая по привычке (бездушно)»[17]. И насколько это стыдно!
Завершая эти слова «לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים» — «быть вам Б-гом…», мы испытываем большую радость: «Я принимаю на себя и на свое потомство царство Г-спода и Его Б-жественность с полной готовностью к самопожертвованию, мысленно представляя один из четырех видов смерти». После чего ведущий провозглашает: «יְיָ אֱלֹהֵיכֶם אֱמֶת» — «Г-сподь, Б-г ваш, — истина».
И сказал я: обращусь к Дому Яакова и проложу людям моего уровня мощеную дорогу для правильного произнесения букв и огласовок, чтобы устранить препятствие с пути моего народа при чтении «Шма Исраэль», о чем я писал выше[18]. Так сказано в своде законов Шульхан Арух: «Следует быть внимательным в том, чтобы слово “יִשְׂרָאֵל” не превратилось в “אִשְׂרָאֵל”, а слово “וְהָיוּ” — в “וְהָאוּ”»[19]. И да будет это ясно каждому еврею, чтобы он мог с легкостью воспользоваться подготовленным для него, однако прежде я приведу повествование Зоар Хадаш:
«Сказал рабби Перахья: я увидел окно, и ко мне приблизился ангел ענא»«ל, управляющий южными воротами, и изрек: останься на месте своем и взгляни на это окно, через которое никто не вправе смотреть, кроме произносящих должным образом “Шма Исраэль”. Шестьдесят ангелов предстают перед ними, украшают их священными коронами и провозглашают: это корона для человека, должным образом читающего “Шма Исраэль”. Я спросил: но что означает читать “Шма Исраэль” должным образом? И он ответил: это высшая тайна! — В “Шма Исраэль” есть несколько частей. В начале — двенадцать слов: шесть из них — провозглашение единства в высях и шесть — в нижнем мире. Приди и посмотри на величие тех, кто возвещают о Б-жественном единстве, правильно читая “Шма Исраэль”.
Я ступил в небесную обитель, в которой, соответственно дням года, 365 чертогов, где пребывают Авраам, Ицхак и Яаков, и вместе с ними Адам — Первый человек. Я увидел там мириады душ в одеяниях из коры Древа Жизни, окруженных высшей славой, и над ними возвышается ангел Торы יופיא»«ל. Раздался Глас: украсьтесь великолепием, святые миры, поскольку ваши сыновья провозглашают единство святого имени при чтении “Шма Исраэль”. И я увидел, что Адам особо почитает произносящих “Шма Исраэль” в трепете, с намерением сердца. Каждое прочитанное “Шма Исраэль” поднимается в эту обитель, и Первый человек проверяет его. Если в нем была пропущена хотя бы одна буква, он не принимает его, поскольку это приводит к ущербу в формировании человека, ибо 248 слов “Шма Исраэль”, включая повторение ведущим молитву “Г-сподь, Б-г ваш, — истина”, соответствуют 248-ми органам человека. Если “Шма Исраэль” было произнесено верно, то Адам принимает его, и Авраам, Ицхак и Яаков целуют его своими устами.
Кто может представить себе ликование праведников, видящих это в Ган Эдене! Велика будет радость человека, ступившего в Ган Эден, когда дважды в день праотцы будут усаживать его возле себя, и от Царя будет спускаться для него роса с пищей небесных ангелов. Перед ними раскроется прошлое и будущее, а также время, когда Всевышний поднимет из праха и воскресит умерших в этом мире. Велика доля правильно произносящего «Шма Исраэль» с желанием сердца» (Зоар Хадаш, стр. 70).
Мои братья и друзья, возлюбленные моей души, насколько важно пребывать в одиночестве и безмолвствовать, вспоминая о былых днях и прошедших годах жизни. Сколько прочитанных нами «Шма Исраэль» были отвергнуты и не приняты в высях из-за нашей невнимательности при произнесении букв и слов, как мы видим из повествования святой книги Зоар. Ведь заповедь чтения «Шма Исраэль» не исполняется, если была искажена хотя бы одна буква. Если мы воспримем это сердцем, то заплачем, и наши волосы встанут дыбом от страдания и стенания. Поэтому для пользы людей моего уровня я привел часто встречающиеся ошибки и нередко допускаемые искажения, чтобы помочь евреям с любовью избрать истину, быть внимательными и остерегаться распространенных неточностей. И мы удостоимся от Б-га и Избавителя благословения, помощи, поддержки и спасения.
И вот, часто встречающиеся ошибки: «נֶאֱמָן» — «נֶמָן», «יִשְׂרָאֵל» — «אִשְׂרָאֵל», «יְיָ אֱלֹהֵינוּ» — «יאֱלֹהֵינוּ», «יְיָ אֶחָד» — «יאֶחָד», «לְעוֹלָם וָעֶד» — «לְעוֹלָם וָעֶט», «וְאָהַבְתָּ» — «וְאָהַפְתָּ», «אֵת יְיָ אֱלֹהֶיךָ» — «יאֱלֹהֶיךָ», «בְּכָל לְבָבְךָ» — «בְּכָל לְבָפְךָ».
Радак приводит в разделе грамматики: сказали наши мудрецы: «Необходимо делать интервалы между словами “בְּכָל לְבַבְכֶם” — “всеми сердцами вашими”, “בְּכָל לְבָבֶךָ” — “всем сердцем твоим”»[20], однако не имеется в виду, что требуется продолжительная пауза, следует лишь разделить между словами, чтобы они не слились вместе. Нельзя изменять звучание букв и слов, данных Моше рабейну на горе Синай. И теперь продолжим список нередко встречающихся ошибок: «וּבְכָל נַפְשְׁךָ» — «וּבְכָל נַבְשְׁךָ», «וּבְכָל מְאֹדֶךָ» — «וּפְכָל מְאֹדֶךָ», «וְהָיוּ» — «וְהָאוּ», «הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה» — «הַדְּבָרִי מָאֵלֶּה», «אֲשֶׁר אָנֹכִי» — «אֲשֶׁ רָנֹכִי», «מְצַוְּךָ» — «מְצַפְּךָ», «הַיּוֹם עַל לְבָבֶךָ» — «הַיּוֹ מַלְבָבֶךָ», «בְּשִׁבְתְּךָ» — «בְּשִׁפְתְּךָ», «וּבְלֶכְתְּךָ» — «וּפְלֶכְתְּךָ», «בַדֶּרֶךְ» — «בַּדֶּרֶךְ», «וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ» — «וּפְשָׁכְבְּךָ וּפְקוּמֶךָ», «לְאוֹת עַל» — «לְאוֹתַל», «וְהָיוּ» — «וְהָאוּ», «בֵּין עֵינֶיךָ» — «בֵּי נֵינֶיךָ», «וּכְתַבְתָּם עַל» — «וּכְתַפְתָּ מַל», «וּבִשְׁעָרֶיךָ» — «וּבִשְָׁרֶיךָ».
И во второй части «Шма Исраэль»: «ְאִם» — «יִם», «אֲשֶׁר אָנֹכִי» — «אֲשֶׁ רָנֹכִי», «מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם» — «מְצַוֶֶּתְכֶ מַיּוֹם», «אֶת יְיָ אֱלֹהֵיכֶם» — «אֶת יְיָ יאֱלֹהֵיכֶם», «וּלְעָבְדוֹ בְּכָל לְבַבְכֶם» — «וּלְָבְדוֹ בְּכָלְבַפְכֶם», «וּבְכָל» — «וּפְכָל», «מְטַר אַרְצְכֶם» — «מְטַרַרְצְכֶם», «דְגָנֶךָ» — «דְגָנְּךָ», «וְיִצְהָרֶךָ» — «וְאִצְהָרֶךָ», «וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ» — «וְנָתַתִּ יֵשֶׂב שָׂדְךָ», «פֶּן יִפְתֶּה» — «פֶּנִפְתֶּה», «לְבַבְכֶם» — «לְבַפְכֶם», «וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים» — «וַעֲבַדְתֶּ מֱלֹהִי מֲחֵרִים», «וְחָרָה אַף» — «וְחָרַָף», «וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם» — «וְעָצַ רֶתַשָּׁמַיִם», «וְלֹא יִהְיֶה» — «וְלֹ אְִיֶה», «תִתֵּן אֶת» — «תִתֵּנֶת», «וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה» — «וַאֲבַדְתֶּ מְהֵרָה», «מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה» — «מֵעַלָאָרֶצַטֹּבָה», «אֲשֶׁר יְיָ » — «אֲשֶׁ רְיְיָ», «וְשַׂמְתֶּם אֶת» — «וְשַׂמְתֶּ מֶת», «דְּבָרַי אֵלֶּה עַל לְבַבְכֶם» — «דְּבָרַ יֵלֶּ עַלְבַפְכֶם», «וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם» — «וּקְשַׁרְתֶּ מֹתָם», «לְאוֹת עַל יֶדְכֶם וְהָיוּ» — «לְאוֹ תַליֶטְכֶם וְהָאוּ», «בֵּין עֵינֵיכֶם» — «בֵּיֵנינֵיכֶם», «וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת» — «וְלִמַּדְתֶּ מֹתָ מֶת», «בְּשִׁבְתְּךָ» — «בְּשִׁפְתְּךָ», «בְלֶכְתְּךָ» — «פְלֶכְתְּךָ», «בַדֶּרֶךְ» — «בַּדֶּרֶךְ», «וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ» — «וּפְשָׁכְבְּךָ וּפְקוּמֶךָ», « וּכְתַבְתָּם עַל» — «וּכְתַפתָּ מַל», «וּבִשְׁעָרֶיךָ» — «וּבִשְָׁרֶיךָ», «לְמַעַן יִרְבּוּ» — «לְמַנִרְבּוּ», «בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה» — «בְנֵיכֶ מַלָאֲדָמָה», «הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ» — «הַשָּׁמַיִ מַלָאָרֶץ».
И в третьей части «Шма Исраэль»: «וַיֹּאמֶר יְיָ אֶל» — «וַיֹּאמֶ רְיְיָ יֶל», «דַּבֵּר אֶל» — «דַּבֵּ רֶל», «בְּנֵי יִשְׂרָאֵל» — «בְּנֵ אִשְׂרָאֵל», «וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם» — «וְאָמַרְ תֲלֵהֶם», «צִיצִת עַל» — «צִיצִ תַל», «כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם» — «כַּנְפֵי בִּגְדֵיהֶם», «צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל» — «צִיצִ תַכָּנָ פְתִיל», «וּרְאִיתֶם אֹתוֹ» — «וּרְאִיתֶ מֹתוֹ», «וּזְכַרְתֶּם אֶת» — «וּזְכַרְתֶּ מֶת», «מִצְוֹת יְיָ» — «מִצְוֹ תיְיָ », «וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם» — «וַעֲשִׂיתֶ מֹתָם», «לְבַבְכֶם» — «לְבַפְכֶם», «וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם» — «וְאַחֲרֵ יֵנֵיכֶם», «אֲשֶׁר אַתֶּם» — «אֲשֶׁ רַתֶּם», «זֹנִים אַחֲרֵיהֶם» — «זֹנִי מַחֲרֵיהֶם», «לְמַעַן» — «לְמַן».
И так сказано в своде законов Шульхан Арух: «Необходимо усилить букву “ז” в слове “תִּזְכְּרוּ” — “дабы вы помнили”, чтобы это слово не исказилось в “תִּשְׁקְּרוּ” — “дабы вы лгали” или “תִּשְׂכְּרוּ” — “дабы вы извлекли выгоду”, что принципиально искажает смысл Б-жественного речения»[21].
А теперь продолжим третью часть «Шма Исраэль»: «וַעֲשִׂיתֶם אֶת» — «וַעֲשִׂיתֶ מֶת», «וִהְיִיתֶם» — «וִיִיתֶם», «אֲנִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם» — «אֲנִ יְיָ יֱלֹהֵיכֶם», «אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי» — «אֲשֶׁ רוֹצֵאתִי», «הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם» — «הוֹצֵאתִ יֶתְכֶם», «אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ» — «אֶתְכֶ מֵאֶרֶץ», «לִהְיוֹת» — «ליוֹת», «אֱלֹהֵיכֶם אֱמֶת» — «אֱלֹהֵיכֶ מֱמֶת».
До сих пор Б-жественное милосердие помогало мне найти и выделить ошибки, часто встречающиеся в чтении «Шма Исраэль» в результате невнимания и торопливого произнесения. И теперь, воспринимающий сердцем, трепещущий перед Б-гом и отдаляющийся от зла сможет самостоятельно провести параллели с другими молитвами, восхвалениями, благословением после трапезы и изучением Торы. Не торопи свои уста, и пусть не спешит твое сердце произнести перед Б-гом неверное и искаженное слово, сливающееся с другим, ибо Г-сподь — на Небесах, Он не принимает и отвергает его. И да будет твоя речь выверенной и четкой.
Мои братья и друзья, если ваши сердца воспримут и уши услышат сказанное в святой книге Зоар о значимости благословения после «Шма Исраэль», в особенности двух первых слов «וְיַצִּיב אֱמֶת» — «истинно и несомненно», затрагивающих высшие святые миры, то вы будете произносить их с глубоким намерением и размеренно, а не в спешке. И так об этом сказано в Зоар Хадаш:
«Когда человек произносит благословения перед “Шма Исраэль” “יוֹצֵר אוֹר” — “создающий свет”, “כֻּלָּם אֲהוּבִים כֻּלָּם בְּרוּרִים כֻּלָּם גִּבּוֹרִים” — “все любимы, все чисты, все сильны”, “אַהֲבָה רַבָּה אֲהַבְתָּנוּ” — “сильной любовью Ты возлюбил нас”, он обретает связь с Б-жественным милосердием. Возглашая о единстве Г-спода при чтении “Шма Исраэль”, он оказывается “окутанным ароматом мирры”[22], произнося “וְיַצִּיב אֱמֶת” — “истинно и несомненно”, — “блаженствующим в облаке фимиама”[23]. Но по какой причине говорят “истинно и несомненно”, ведь эти два слова имеют одинаковое значение? — Это тайна, сокрытая в заповеди цицит» (Зоар Хадаш, стр. 35).
И пусть тот, кого Г-сподь одарил пониманием, задумается над значимостью этих двух слов «וְיַצִּיב אֱמֶת» — «истинно и несомненно».
После завершения «Шма Исраэль» мы произносим благословение «וְיַצִּיב וְנָכוֹן וְקַיָּם וְיָשָׁר וְנֶאֱמָן וְאָהוּב וְחָבִיב וְנֶחְמָד וְנָעִים וְנוֹרָא וְאַדִּיר וּמְתֻקָּן וּמְקֻבָּל וְטוֹב וְיָפֶה הַדָּבָר הַזֶּה עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד» — «истинно и несомненно, и незыблемо, и правдиво, и верно, и приятно, и трепетно, и величественно, и установлено, и принято, и хорошо, и прекрасно это слово для нас во веки веков». Абудерхем подчеркивает, что эти слова касаются произнесенного нами в «Шма Исраэль» — принятия царства Всевышнего и Его заповедей. Тосафот приводят другое объяснение, и посмотри, что об этом говорит Бейт Йосеф[24]. Произнося эти слова, и в особенности то, что касается нашего святого народа: «אֱמֶת אֱלֹהֵי עוֹלָם מַלְכֵּנוּ צוּר יַעֲקֹב מָגֵן יִשְׁעֵנוּ» — «истинно: Б-г вселенной — Царь наш, оплот Яакова — щит спасения нашего» следует испытывать сильную радость оттого, что Б-жественное правление будет вечным.
Мои братья и друзья, с какой радостью следует восхвалять Всевышнего, принимать на себя Его царство и служить ему с готовностью к самопожертвованию, представляя себе один из видов мученической смерти за веру в Б-жественное единство, произнося «אֱמֶת שָׁאַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ» — «истинно, что Ты — Г-сподь, Б-г наш и Б-г отцов наших», «מַלְכֵּנוּ מֶלֶךְ אֲבוֹתֵינוּ» — «Царь наш и Царь Отцов наших», «גּוֹאֲלֵנוּ גּוֹאֵל אֲבוֹתֵינוּ» — «Избавитель наш и Избавитель отцов наших», «פּוֹדֵנוּ וּמַצִּילֵנוּ מֵעוֹלָם שְׁמֶךָ» — «Освободитель и Спаситель наш, вечно имя Твое» «אֵין אֱלֹהִים זוּלָתֶךָ» — «и нет небесных сил, кроме Тебя». И так сказано об этом в книге Зоар:
«В благословении после “Шма Исраэль” четыре раза приводится слово “אֱמֶת” — “истинно” до изречения о помощи наших отцов, после чего еще четыре раза, чтобы наше избавление и возвращение из изгнания исполнилось в особой мере, будучи запечатанным перстнем Царя» (Зоар, гл. Вайакэль, стр. 217).
Это соответствует нусаху молитвы сефардских евреев и также встречается в нусахах некоторых ашкеназских общин.
Словами «אַשְׁרֵי אִישׁ שֶׁיִּשְׁמַע לְמִצְוֹתֶיךָ וְתוֹרָתְךָ וּדְבָרְךָ יָשִׂים עַל לִבּוֹ» — «счастлив человек, внемлющий заповедям Твоим, и Тору Твою, и заповеди Твои принимающий сердцем», мы молимся Всевышнему, чтобы Он укрепил наши сердца в служении Ему, и принимаем на себя соблюдение Торы и заповедей. Произнося «וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ גּוֹאֵל וּמוֹשִׁיעַ» — «и кроме Тебя нет у нас Царя, избавляющего и спасающего», необходимо проявить любовь к Б-гу и готовность к самопожертвованию, представляя один из видов мученической смерти за истинную веру. Говоря «מִמִּצְרַיִם גְּאַלְתָּנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ» — «Из Египта ты вызволил нас, Г-сподь, Б-г наш», требуется вспомнить об Исходе из Египта. Упоминая «וְיַם סוּף בָּקַעְתָּ» — «Красное море рассек», необходимо благодарить и восхвалять Всевышнего за Его могущество, проявленное при чудесах у моря. Аризаль говорил: «Произнося “וְעוֹזֵר דַּלִּים” — “помогающий бедным”, следует иметь в виду Б-жественное присутствие и молиться о том, чтобы оно вернулось из изгнания. И пусть человек представит себя обездоленным вместе с Б-жественным присутствием, с вознесенным намерением молится о скором возвращении из изгнания и примет на себя самоотверженное служение».
Слова «מִי כָמֹכָה בָּאֵלִים יְיָ» — «кто как Ты среди высших сил, Г-сподь» мы разъяснили прежде, говоря о Песне у моря[25]. Краткую молитву «צוּר יִשְׂרָאֵל» — «Оплот Израиля» возносят со смирением в сердце и с особенно возвышенным намерением. В завершении благословения после «Шма Исраэль» «בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ גָּאַל יִשְׂרָאֵל» — «благословен Ты, Г-сподь, избавивший Израиль» следует всеми силами души благодарить Б-га за то, что Он вызволил нас из Египта и во все времена спасает Свой святой народ от многочисленных притеснителей. И важно иметь в виду: благословением является только обращение к Всевышнему всем сердцем и душой, а не бесчувственное произнесение устами слов благодарности и восхваления.
До сих пор рассуждения о порядке молитвы в мире Сотворения…
[1] Шульхан Арух, «Орах Хаим» 24:4.
[2] Раши, Менахот 44а.
[3] Брахот 12б.
[4] Дварим 16:3.
[5] Шмот 20:2.
[6] Раши, там же.
[7] Ваикра 11:45.
[8] Раши, там же.
[9] Ваикра 22:33.
[10] Бемидбар 15:41.
[11] Раши, там же.
[12] Шмот 13:2-10. Первый отрывок на пергаменте тфилин.
[13] Шмот 13:11-16. Второй отрывок на пергаменте тфилин.
[14] Дварим 6:4-9. Третий отрывок на пергаменте тфилин.
[15] Дварим 11:13-21. Четвертый отрывок на пергаменте тфилин.
[16] Пасхальная Агада.
[17] Йешаягу 29:13.
[18] Основа и корень служения, Третьи врата, гл. 2.
[19] Шульхан Арух, «Орах Хаим» 61:18.
[20] Брахот 15б.
[21] Шульхан Арух, «Орах Хаим» 61:17.
[22] См. Шир Аширим 3:6.
[23] Там же.
[24] См. Бейт Йосеф, «Орах Хаим», гл. 61.
[25] Основа и корень служения, Третьи врата, гл. 7.
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Недельная глава Хаей Сара
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Авраам исполняет завет Творца и идет в незнакомом ему направлении. Ханаан стал отправной точкой для распространения веры в Одного Б-га.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Авраам хотел достичь совершенства в любви к Ашему
Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»
Что общего между контрабандистами и родителями, которые обеспокоены поведением взрослого сына? Истории по теме недельной главы Торы.
Рав Элияу Левин
О кашруте. «Чем это еда заслужила столь пристальное внимание иудаизма?»
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Авраам отделяется от Лота. К нему возвращается пророческая сила. Лота захватывают в плен, и праотец спешит ему на помощь.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Авраму было уже семьдесят пять лет
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Праотец Авраам стал светом, которым Творец удостоил этот мир. Биография праотца в призме слов Торы.
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Сара умирает. Авраам не перестает распространять веру в Б-га и отправляет Ицхака в ешиву.
Батшева Эскин
После недавнего визита президента Израиля Реувена Ривлина в США израильскую и американскую прессу облетела сенсационная фотография, на которой Президент США Джо Байден в Овальном кабинете Белого Дома стоит перед израильским президентом на коленях
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сатан, огорченный тем, что не смог одержать победу ни над Авраамом, ни над Ицхаком, появился теперь перед Сарой.
Рав Йосеф Б. Соловейчик
Мы все члены Завета, который Б-г установил с Авраамом.