Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Наказание, которое должен был понести Моше, было перенесено на египтян. Интересная специфика различных имен Творца.

Хорошо, что существует множество замечательных, интересных тем, кроме той (тоже, конечно, замечательной и интересной), которая поднимается в начале этой главы. Хорошо, что участь обсуждать Имена Б-га выпадает читателям Святой Торы далеко не каждую неделю. Потому что раз в год еще можно глубокомысленно не ответить, зачем эти Имена нужны (и, в особенности, в таком немалом количестве), какая между ними разница, и где, в конце-то концов, про это что-то написано (нет, не по-арамейски, да еще намеками). Хорошо, что перед каждой главой не нужно, грозя перстом и выпучивая глаза, предупреждать о том, что (да простит Вс-вышний такие формулировки) Б-г Сам по Себе не «называется» никакими словами, и даже самое великое Имя, Шем hо-Эцем, то есть — «Имя сути», не «описывает» Б-га (упаси Г-споди), а тоже — просто кому-то и чему-то «помогает» в сотворённом мире, так как он (мир) не в состоянии соотноситься и, тем более, включать в себя хоть какое-то общение со Вс-вышним без определенной примитивизации Б-жественного.

С другой-то стороны, Имена Б-га — это едва ли не самое святое, что известно человечеству, а значит, ни о каком неуважении к ним нельзя даже подумать, — словом, хорошо, что попытки разобраться во всем этом можно предпринимать пореже, занимаясь, в основном, более или менее понятными и практически необходимыми сторонами иудаизма[1].

Однако, слава Б-гу, все-таки случаются уместные, логичные поводы побеседовать о по-настоящему Высоком, и глава, название которой (единственный случай в Торе) не отражено в первом посуке (первом предложении), пожалуй, первая среди прочих конкурентов на рассуждения о Святых Именах.

Действительно, еврейское слово, в котором «умещаются» три русских («воэйро» [וארא] — «и показался Я»), начинает только второй пасук главы. В первом не может быть никакого названия, ибо он — как бы за скобками, на стыке двух глав, соединяет все последующее с предыдущим. И, кроме того, именно в нем (коротком, но в высшей степени содержательном) заявлена тема об Именах. «И говорил Б-г Моше, и сказал ему: Я — Б-г». С переводом решительно ничего не получается: Имена употреблены разные, каждое из них нужно долго объяснять, а не просто переводить.

Подключить спасительную транслитерацию тоже не удастся: второе из Имен нельзя записать, как оно слышится, ни русскими, ни еврейскими буквами (это — выше упомянутое Шем hо-Эцем, Четырехбуквенное Имя, которое произносится раз в год, и то — при наличии Храма в Йерушалаиме).

Объяснения этих слов, даваемые, например, в Мидраше, тоже утешают слабо. Первое из Имен традиционно связывается с Качеством Справедливости (мидас hа-дин מדת הדין), второе (главное) всегда трактуется как безграничное, чудесное Милосердие (мидас hа-рахамимמדת הרחמים ). Об этом сопоставлении — два отрывка в Мидраш Раба. «Поскольку сказал Моше (обращаясь к Вс-вышнему в конце предыдущей главы) “зачем Ты сделал зло этому народу?” (такая реакция пророка была связана с ухудшением рабской повинности, последовавшим за приходом Моше и Аарона к фараону), Качество Справедливости хотело (в смысле “просило”, “собиралось” — очень тяжело перевести) навредить Моше (лифгоа бе-Мойше לפגוע במשה). (С этим связано начало первого пасука нашей главы, где изложен ответ на упомянутую претензию Господина пророков). Но поскольку увидел Вс-вышний, что из-за страданий еврейского народа Моше так сказал (сказал “зачем Ты сделал зло”), то повел себя (Вс-вышний) с ним, используя Качество Милосердия (так завершается посук)». Непосредственно за этим (очень известным) отрывком, следует в Мидраше другой, менее известный и гораздо более неожиданный. «Говорит раби Йоси сын раби Ханины: первое Имя (и связанные с ним Справедливость и Суд) — для египтян, а второе (Имя Милосердия) — для евреев».

Соединяя эти два маленьких абзаца из Мидраша, Сатмарский Ребе выдает еще немного воистину бесценной информации об Именах и Качествах. Наказание (уже готовое), которое Моше должен был получить (как это описано в первом отрывке Мидраша), было не отменено, а перенесено — на египтян (как указано во втором отрывке). Действительно, если доискиваться до причин моисеевых резких слов, понятно, что именно египтяне доставили евреям те страдания, которые упомянуты в качестве извиняющей причины для Моше. Из этого утверждения рав Йоэля следуют как минимум два предположения, истинность которых могут подтвердить немногие люди (из живущих сейчас).

Во-первых, похоже на то, что любое готовое к исполнению справедливое возмездие не может быть просто аннулировано: заведен такой миропорядок, при котором его (это возмездие) можно только логично перенести на кого-то другого. И во-вторых, в «программе», по которой функционирует Качество Справедливости, похоже, не учитываются всякие смягчающие обстоятельства, извиняющие причины: сделал (в данном случае, сказал) — отвечай. Сам факт принятия во внимание (например, в деле об изнасиловании и убийстве) всех этих «он был так взволнован», «у него был невероятно трудный день» — уже является проявлением Милосердия, а не Суда.

Еще одно высоко ценное разъяснение Сатмарского Ребе связано со вторым (выше приведенным) отрывком Мидраша, и в нем приоткрывается для рассмотрения еще один уровень понимания двух Имен из первого посука главы. Когда Моше впервые обратился к фараону со знаменитым призывом «Шалах эт ами (שלח את עמי)» (отпусти народ мой)[2], «солнцеликий» отреагировал именно на Имя Вс-вышнего (главное Имя — Шем hо-Эцем), которое было произнесено. Фараон заявил, что не знает этого Имени, и поэтому не отпустит евреев.

Означает эта странная реакция, что один из уровней понимания Шем hо-Эцем, одна из основополагающих, великих идей (выражаемых этим Именем) была абсолютно и принципиально чужда первому лицу в египетской власти. Дело в том, что первое из употребленных в рассматриваемом посуке Имен было известно фараону: оно, связанное с Качеством Справедливости, еще и совпадает по числовому значению со словом hа-тэва (הטבע), «природа». И это совпадение, то ли плохо разъясненное «солнцеликому» его колдунами, то ли самостоятельно понятое неправильно, привело к одной из классических ошибок в представлении об основах миропорядка.

Неверное утверждение сводится к следующему: «Б-г, по своей великой возвышенности и величию, передал управление “нижним”, презренным миром людей той раз и навсегда заведенной и настроенной системе природы, которая состоит из астрологических, климатических и прочих вполне рациональных аспектов». Эту гипотезу можно «поддержать» как раз тем, что Имя Вс-вышнего (одно из Имен) совпадает (по гематрии) со словом «природа». Можно подумать, что все Б-жественное сосредоточено, не дай Б-г, только в рамках этой самой природы.

Вооруженный этой кривой логикой, фараон ответил Моше примерно так: «Создатель мира не может вмешиваться в ход местных событий, а значит, тебе, Моше, все это приснилось, и нет ни малейшего повода отпускать евреев».

Страшные «казни египетские», которые не замедлили последовать за этой беседой, указали «солнцеликому» на ошибку: Главное Имя (доселе неизвестное, то есть, непонятное фараону) — оно как раз потому и Главное (и образуется от слова «бытие»), что ни о каком Высочайшем Самоустранении не может быть и речи. Создатель мира — остается Главным в мире на всех этапах истории и на всех уровнях бытия.

Раби Йоси сын раби Ханины говорит в приведенной выше цитате из Мидраша о том Имени, которое, в наказание за его же неправильное понимание, было развернуто к египтянам своей страшной Судейской стороной. Еще один важнейший урок: изучение смысла Имен может привести (как, собственно, любое изучение) к каким-то ошибкам. Но специфика данного занятия (более чем небезопасного) в том, что сами Имена и те Качества, которые «стоят за ними», выражают собой основы мироздания, и поэтому, ошибки, которые, не дай Б-г, могут быть допущены, тоже искажают не какие-то мелкие детали, а именно самые основы Творения.

Поэтому всё-таки хорошо, что прямой повод для столь волнующего и архисложного интеллектуального процесса предоставляется нам, простым евреям, не в каждой главе…


[1] Странное завершение сомнительного вступления к комментарию: понимать (хотя бы на простом уровне) Имена Б-га необходимо и в практическом плане, поскольку они упоминаются в молитвах, и следует осознавать при произнесении, что подразумевается под каждым из них.

[2] Дано в сефардской (точнее, обычной израильской) транслитерации по весьма неожиданной причине… На митингах «отказников» (если не знаете, кто это, поинтересуйтесь), когда советские евреи требовали выпустить их на Святую Землю, использовались плакаты, на которых эта великая фраза из Торы была написана русскими буквами именно в такой транслитерации.

Из «Книги для изучения Торы»


Сара — великая праведница и пророчица. Даже Аврааму велел Б-г «слушать» все, что она скажет. Тем не менее, долгие годы Сара была бесплодной, и только прямое вмешательство Всевышнего помогло ей родить сына Ицхака. Читать дальше