Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Шмот, Недельная глава, Иврит, Словарь, Аарон Штейман
Имена |
|
{шемо́т} имя |
שֵׁם ז' [שְׁמוֹ; ר' שֵׁמוֹת, שְׁמוֹת-] |
1.давать плод, быть плодородным 2.быть плодотворным 3.плодиться 4.расти |
פרה [לִפְרוֹת, פָּרָה, פּוֹרֶה, יִפְרֶה] פ"ע |
1.кишеть 2.плодиться, размножаться (о рыбах, земноводных, пресмыкающихся) |
שרצ [לִשְׁרוֹץ שָׁרַץ, שׁוֹרֵץ, יִשְׁרוֹץ] פ"ע |
давай, давайте! а́йда! Раши: Везде הָבָה означает приготовление… |
הָבָה מ"ק |
1.умничать, мудрить 2.умудряться, перехитрять, ухищряться |
חכמ [לְהִתְחַכֵּם, הִתְחַכֵּם, מִ-, יִ-] |
стать сильным, стать многочисленным |
עצמ II [לַעֲצוֹם, עָצַם, עָצוּם, יֶעֱצַם] פ"ע |
1.многочисленный, громадный, огромный; сильный 2.(разг.) восхитительный, потрясающий |
עָצוּם I ת' |
1.налог 2.членский взнос. Раши: מִסִּים — означает дань, подать, повинность работная. Урядчики (распорядители) взыскивали с них подать. |
מִסִּים |
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать |
ענה II [לְעַנּוֹת, עִינָּה, מְעַנֶּה, יְעַנֶּה] פ"י |
мука, страдание |
סֵבֶל ז' [סִבְלוֹ, ר' סְבָלוֹת, סִבְלוֹת-] |
Раши: города-хранилища. Как в Таргуме (города, в которых сокровищницы). |
עָרֵי מִסְכְּנוֹת |
бедный, несчастный, бедняга |
מִסְכֵּן |
1.проламывать 2.прорывать, врываться 3.распространяться 4.вспыхнуть, разражаться |
פרצ I [לִפְרוֹץ, פָּרַץ, פּוֹרֵץ, יִפְרוֹץ] פ"י |
гнушаться, чувствовать отвращение |
קוצ I [לָקוּץ, קָץ, קָץ, יָקוּץ] (בּ-) פ"ע |
1.заставлять работать 2.давать работу |
עבד [לְהַעֲבִיד, הֶעֱבִיד, מַ-, יַ-] פ"י |
огорчать |
מרר [לְמָרֵר, מֵרֵר\מֵירֵר, מְ-, יְ-] פ"י |
1.огорчать, делать жизнь горькой 2.горько плакать |
מרר [לְהָמֵר, הֵמַר, מֵמֵר, יָמֵר] פ"ע |
разлом, притеснение, гнёт |
פֶּרֶךְ ז' |
1.глина, глинозем 2.материал 3.материя, вещество |
חוֹמֶר I ז' [ר' חוֹמָרִים, חוֹמְרי-] |
кирпич |
לְבֵנָה נ' [לִבְנַת-; ר' לְבֵנִים, לִבְנוֹת-] |
Раши: То же, что מולידות (т.е. помогающие женщине произвести на свет младенца). |
מְיַלְּדֹת |
акушёр (акушерка, повивальная бабка) |
מְייַלֵּד ז' [נ' מְייַלֶּדֶת] |
1.помогать при ро́дах, принимать (ребёнка) 2.молодить |
ילד [לְייַלֵּד, יִילֵּד, מְייַלֵד, יְיַלֵד] פ"י |
1.рожать 2.порождать |
ילד [לָלֶדֶת, יָלַד, יוֹלֵד, יֵילֵד ] פ"י |
у (родильных) камней. Раши: Седалище родильницы (на котором она рожает). |
עַל-הָאָבְנָיִם |
1.быть многочисленным, множиться 2.возрастать, увеличиваться |
רבה [לִרְבּוֹת, רָבָה, רָבֶה, יִרְבֶּה] פ"ע |
1.бояться, страшиться 2.почитать |
ירא [לִירוֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע |
1.видеть, смотреть 2.понимать 3.предпочитать 4.замечать |
ראה [לִרְאוֹת, רָאָה, רוֹאֶה, יִרְאֶה] פ"י |
1.Нил 2. река |
יְאוֹר ז' |
1.бросать, швырять 2.прогонять 3.вышвырнуть |
שלכ [לְהַשְׁלִיךְ, הִשְׁלִיךְ, מַ-, יַ-] פ"י |
прятать |
צפנ I [לְהַצְפִּין, הִצְפִּין מַ-, יַ-] פ"י |
месяц |
יֶרַח ז' [ר' יְרָחִים, יַרחֵי-] |
1.ящик, большая коробка 2.ковчег 3.пюпитр кантора 4.написанное или напечатанное слово 5.такт (муз.) |
תֵיבָה נ' |
папирус |
גוֹמֶא ז' |
смолить, асфальтировать |
חמר II [לַחְמוֹר, חָמַר, חוֹמֵר, יַחְמוֹר] פ"י |
глина (гончарная), асфальт |
חֵמָר ז' |
1.смола 2.вар, гудрон, битум |
זֶפֶת נ' |
тростник, рогоз |
סוּף ז' |
1.берег 2.край |
שָׂפָה III נ' [שׂפַת-, ר' שָׂפוֹת, שׂפוֹת-] |
и стала |
וַתֵּתַצַּב |
1.являться, предстать 2.стабилизироваться |
יצב (הצב) [לְהִתְיַצֵּב, הִתְיַצֵּב, מִ-, יִ-] |
1.жалеть 2.щадить |
חמל [לַחְמוֹל\לַחֲמוֹל, חָמַל, חוֹמֵל, יַחְמוֹל] פ"ע |
кормилица |
מֵינֶקֶת נ' [ר' מֵינִיקוֹת] |
кормить грудью |
ינק [לְהָנִיק, הֵנִיק, מֵנִיקָה, תֵנִיק] פ"י |
кормить грудью |
ינק [לְהֵינִיק, הֵינִיקָה, מֵינִיקָה, תֵינִיק] |
девушка, девица; барышня |
עַלְמָה נ' [ר' עֲלָמוֹת, עַלמוֹת-] |
возьми |
הֵילִיכִי |
вести́ |
הלכ [לְהוֹלִיךְ, הוֹלִיךְ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י |
плата, вознаграждение |
שָׂכָר ז' [שְׂכַר, שְׂכָרוֹ] |
извлекать из воды |
משה [לִמְשׁוֹת, מָשָׁה, מוֹשֶׁה, יִמְשֶׁה] פ"י |
извлекать из воды |
משה [לְהַמְשׁוֹת, הִמְשָׁה] פ"י |
1.бремя 2.терпение 3.мука, страдание |
סֵבֶל ז' [סִבְלוֹ, ר' סְבָלוֹת, סִבְלוֹת-] |
1.нести груз 2.терпеть, переносить 3.страдать |
סבל [לִסְבּוֹל סָבַל, סוֹבֵל, יִסְבּוֹל] פ"י |
1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать |
נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִיכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה] |
и оглянулся он по сторонам |
וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה |
1.поворачиваться 2.обращаться |
פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע |
1.так-то и так-то 2.туда и сюда, во все стороны |
כֹּה וָכֹה |
прятать, скрывать |
טמנ [לִטְמוֹן, טָמַן, טוֹמֵן, יִטְמוֹן] פ"י |
спорят (враждуют). Раши: ссорятся, бранятся. |
נִצִּים |
драться |
נצה II [לְהִינָּצוֹת, נִיצָּה] פ"ע |
1.судить 2.приговаривать 3.править 4.обсуждать |
שפט [לִשְׁפּוֹט, שָׁפַט, שׁוֹפֵט, יִשְׁפּוֹט] פ"י |
1.колодец 2.яма |
בְּאֵר נ' [ר' בְּאֵרוֹת] |
1.священик, жрец 2.потомок Первосвященника Аг̃арона по отцовской линии |
כּוֹהֵן, כֹּהֵן ז' [ר' כּוֹהֲנִים] |
1.черпать 2.исчерпывать |
דלה [לִדְלוֹת, דָּלָה, דּוֹלֶה, יִדְלֶה] פ"י |
Раши: Вырытые в земле канавы, по которым течет вода. |
הָרְהָטִים |
1.корыто 2.фонтанчик с питьевой водой |
רַהַט I ז' [ר' רְהָטִים] |
мелкий рогатый скот (козы, овцы) |
צֹאן נ"ר |
1.пастух 2.пастырь 3.главарь |
רוֹעֶה ז' |
1.поить 2.поливать, орошать |
שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] פ"י |
изгонять, прогонять |
גרש [לִגְרוֹשׁ, גָרַשׁ, גּוֹרֵשׁ, יִגְרוֹשׁ] פ"י |
1.спешить, торопиться 2.торопить |
מהר [לְמַהֵר, מִיהֵר, מְ-, יְ-] פעו"י |
1.спасать 2.освобождать |
נצל [לְהַצִּיל, הִצִּיל, מַ-, יַ-] פ"י |
где же он? |
וְאַיּוֹ |
где |
אַיֵה |
1.оставлять, покидать 2.забрасывать |
עזב I [לַעֲזוֹב, עָזַב, עוֹזֵב, יַעֲזוֹב] פ"י |
и изволил. Раши: Как в Таргуме (дал согласие, пожелал). И подобно этому: … «осмелился הואלתי говорить' [Берешит18, 27]. |
וַיּוֹאֶל |
1.пришец, чужак 2.принявший еврейство |
גֵּר ז' |
чужая |
נָכְרִיָּה נ' ת' |
и стенали |
וַיֵּאָנְחוּ |
вздыхать, стонать |
אנח [לְהֵאָנֵחַ, נֵאֱנַח] פ"ע |
их стон (стенание). Раши: Их вопль. |
נַאֲקָתָם |
вздох, стон |
אֲנָחָה נ' [אַנחַת-, אֲנָחוֹת, אַנחוֹת-] |
стонать, стенать |
נאק [לִנְאוֹק, נָאַק, נוֹאֵק, יִנְאַק] פ"ע |
букв.: и знал Б-г. Раши: Обратил к ним сердце и не отводил от них Своих глаз. |
וַיֵּדַע אֱלֹהִים |
1.вести, водить 2.править 3.иметь обыкновение, поступать 4.быть принятым |
נהג [לִנְהוֹג, נָהַג, נוֹהֵג, יִנְהַג] פעו"י |
Раши: В пламени (שַׁלְהֶבֶת) огня. Сердце (לֵב) огня. И пусть тебя не удивляет буква «тав' (в конце слова לבת), так как у нас есть подобные примеры… |
בְּלַבַּת-אֵשׁ |
терновый куст |
סְּנֶה |
1.гореть, сгорать, пылать 2.жечь, сжигать |
בער I [לִבְעוֹר, בָּעַר, בּוֹעֵר, יִבְעַר] פעו"י |
горел, сгорал, был сожжён |
אֻכָּל |
1.есть, кушать 2.выедать, уничтожать, сжигать 3.употреблять (прост.) |
אכל [לֶאֱכוֹל, אָכַל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכוֹל] פ"י |
отступлю же (или: приступлю) же. Раши: Сойду с этого места, чтобы приблизиться к тому (слово означает как «отдаляться', так и «приближаться'). |
אָסֻרָה |
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться |
סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע |
1.явление 2.вид 3.облик, образ |
מַרְאֶה ז' [ר' מַרְאוֹת] |
сюда |
הֲלוֹם תה"פ |
сними (разуй). Раши: Высвободи и сними… |
שַׁל |
1.опадать 2.сбрасывать 3.прогонять |
נשל [לִנָשׁוֹל, נְשַׁל, נוֹשֵׁל, יִישַּׁל] פעו"י |
прятать, скрывать, утаивать |
סתר II [לְסַתֵּר, סִיתֵּר, מְ-, יְ-] פ"י |
смотреть, глядеть, взглянуть |
נבט (הבט) II [לְהַבִּיט, הִבִּיט, מַ-, יַ-] פ"ע |
бедность, нищета, нужда |
עֳנִי עֹנִי, עוֹנִי ז' [עוֹניוֹ] |
угнетатель, притеснитель (образно) |
נוֹגֵשׂ ז' |
боль, страдание |
מַכאוֹב ז' |
1.давить, сжимать, нажимать 2.оказывать давление 3.угнетать, стеснять |
לחצ [לִלְחוֹץ, לָחַץ, לוֹחֵץ, יִלְחַץ] פ"י |
течь, истекать |
זוב [לָזוּב, זָב, זָב, יָזוּב] פ"י |
служить будете Б-гу |
תַּעַבְדוּן אֶת-הָאֱלֹהִים |
1.работать 2.служить 3.обрабатывать |
עבד [לַעֲבוֹד, עָבַד, עוֹבֵד, יַעֲבוֹד] פ"י |
«Я пребуду' |
אֶהְיֶה |
если нет, в противном случае |
וָלֹא |
чудеса |
נִפְלָאוֹת נ"ר |
Раши: У той, которая живет с ней в (одном) доме. |
וּמִגָּרַת בֵּיתָהּ |
Раши: Как в Таргуме: «и опустошите'. |
וְנִצַּלְתֶּם |
1.использовать 2.эксплуатировать 3.спасать |
נצל [לְנַצֵּל, נִיצֵּל, מְ-, יְ-] פ"י |
1.посох, жезл, палка 2.ветвь 3.клан, колено 4.штаб, ставка |
מַטֶּה ז' [ר' מַטּוֹת] |
1.бросать, швырять 2.прогонять 3.вышвырнуть 4.иметь последствия, сказаться |
שלכ [לְהַשְׁלִיךְ, הִשְׁלִיךְ, מַ-, יַ-] פ"י |
1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать |
נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע |
1.пазуха 2.лоно |
חֵיק ז' |
проказой, как снегом |
מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג |
прокажённый |
מְצוֹרָע ז' |
1.буква, литера 2.звук |
אוֹת I נ' [ר' אוֹתִיוֹת] |
1.знак 2.медаль, орден 3.чудо, знамение 4.сигнал 5.печать |
אוֹת II ז' [ר' אוֹתוֹת] |
суша |
יַבָּשָׁה נ' [יַבֶּשֶׁת-, ר' יַבָּשׁוֹת] |
прошу Вас |
בִּי אֲדוֹנִי |
позавчера |
שִׁלְשׁוֹם |
тяжел на уста. Раши: (Мой язык коснит, запинаясь) произносит слова с трудом. |
כִּי כְבַד-פֶּה |
кто делает немым или глухим, или зрячим, или слепым? |
מִי-יָשׂוּם אִלֵּם, אוֹ חֵרֵשׁ אוֹ פִקֵּחַ אוֹ עִוֵּר |
1.учить, преподавать 2.указывать, распоряжаться, давать указание |
ירה II [לְהוֹרוֹת, הוֹרָה, מוֹרֶה, יוֹרֶה] פ"י |
а ты будешь ему повелителем. Раши: (Означает:) старшим, облеченным властью (т.е. ты будешь указывать ему, что говорить). |
וְאַתָּה תִּהְיֶה-לּוֹ לֵאלֹהִים |
живы ли они ещё |
הַעוֹדָם חַיִּים |
1.просить 2.искать 3.желать, хотеть, стремиться |
בקש [לְבַקֵשׁ, בִּיקֵשׁ, מְ-, יְ-] (אֶת, מִ-) פ"י |
1.образец, пример, классика 2.чудо, знамение |
מוֹפֵת ז' [ר' מוֹפתִים] |
1.скала 2.крепость |
צוּר ז' |
и обрезала крайнюю плоть своего сына |
וַתִּכְרֹת אֶת-עָרְלַת בְּנָהּ |
и положила |
וַתַּגַּע |
1.оставлять в покое, отпускать 2.ослаблять, расслаблять |
רפה [לְהַרְפּוֹת, הִרפָּה, מַרְפֶּה, יַרְפֶּה] (מִן) פ"י |
1. приказывать 2. брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4. вспоминать 5.посещать, навещать |
פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י |
поклонились они и пали ниц |
וַיִּקְּדוּ, וַיִּשְׁתַּחֲווּ |
1.низко кланяться 2.распростереться. Раши: …Вытянув руки и ноги [Мегила 22 б]. |
שחה [לְהִשְׁתַּחֲווֹת, הִשְׁתַּחֲווָה, מִשְׁתַּחֲווֶה, יִשְׁתַּחֲווֶה] |
1.чума 2.мор |
דֶבֶר ז' |
а вы отстранили их от их трудов |
וְהִשְׁבַּתֶּם אֹתָם, מִסִּבְלֹתָם |
приставникам (распорядителям) (над) народом и его надзирателям |
אֶת-הַנֹּגְשִׂים בָּעָם, וְאֶת-שֹׁטְרָיו |
угнетатель, притеснитель (образно) |
נוֹגֵשׂ ז' |
для изготовления кирпичей |
לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים |
кирпич |
לְבֵנָה נ' [לִבנַת-; ר' לְבֵנִים, לִבנוֹת-] |
и собирают для себя солому |
וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּבֶן |
собирать, подбирать (хворост) |
קשש [לְקוֹשֵׁשׁ, קוֹשֵׁשׁ, מְ-, יְ-] פ"י |
солома, сечка |
תֶּבֶן ז' |
1.формат 2.принятый порядок действий |
מַתכּוֹנֶת נ' |
уменьшать, вычитать; отнимать |
גרע [לִגְרוֹעַ, גָּרַע, גּוֹרֵעַ, יִגְרַע] פ"י |
обленившийся, опустившийся |
נִרפֶּה |
и не заниматься пустыми речами |
וְאַל-יִשְׁעוּ בְּדִבְרֵי-שָׁקֶר |
1.уменьшаться 2.быть лишённым 3.ухудшаться 4.убывать, исчезать (с картины действия) |
גרע [לְהִיגָּרַע, נִגְרַע, נִגְרָע, יִיגָרַע] פ"ע |
1.рассеивать 2.распространять |
פוצ [לְהָפִיץ, הֵפִיץ, מֵ-, יָ-] פ"י |
спешить, торопиться |
אוצ [לָאוּץ, אָץ, אָץ, יָאוּץ] פ"י |
закон, установление, правило, право |
חוֹק ז' [ר' חוּקִים] |
1.портить 2.испортиться, провонять 3.сделать отвратительным, ненавистным |
באש [לְהַבְאִישׁ, הִבְאִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י |
1.встречать 2.приходить 3.затрагивать, бить 4.оскорблять 5.молить |
פגע [לִפְגּוֹעַ, פָּגַע, פּוֹגֵעַ, יִפְגַּע] פ"י |
и возвратился |
וַיָּשָׁב |
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Евреи пришли в Египет со своими семьями. При этом они незримо объединились вокруг праотца Яакова. Дух наших праотцев — это секрет бессмертия народа Израиля.
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.
Рав Арье Кацин,
из цикла «На тему недельной главы»
Коментарии к недельной главе Льва Кацина
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Первая книга Торы рассказывает о великих людях прошлого. Вторая же посвящена величию всего народа.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей о недельной главе Торы.
Рав Арье Кацин
Пожалуйста, скажи евреям, чтобы они попросили золота у египтян!
Рав Бенцион Зильбер
Учим Тору с раввином Бен-Ционом Зильбером в иерусалимской ешиве Толдот Йешурун.
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Рав Бенцион Зильбер
Ненависть к чужаку со временем проходит, если он и его потомки ассимилируются. Но у евреев всё наоборот: отказ от многовековых традиций приводит к вспышке антисемитизма. Почему это происходит?
Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»
Йохевед и Пуа рисковали жизнью, нарушая приказ фараона убивать еврейских младенцев. Кто спас одного человека — как будто спас весь мир.
Рав Аарон Штейман,
из цикла «Словарь ивритских терминов»
Перевод ключевых слов и комментариев