Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Ваэра, Аарон Штейман
И Я явился |
|
1.показываться, выглядеть 2.появляться 3.нравиться, быть приемлемым |
ראה [לְהֵרָאוֹת, נִרְאָה, נִרְאֶה, יֵירָאֶה] |
как Б-г Всемогущий (Б-гом Всемогущим) |
בְּאֵל שַׁדָּי |
но (под) Именем Моим Господь-Превечный Я не был познан ими. Раши: Здесь написано не לא הודעתי не известил, не дал познать, а לא נודעתי, не стал известным им, не был познан ими… |
וּשְׁמִי ה' לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם |
1.стал известным 2.быть извещённым 3.прославился |
ידע [לְהִיווָּדַע, נוֹדַע, נוֹדָע, יִיווָדַע] |
стон |
נְאָקָה נ' |
1.заставлять работать 2.давать работу 3.порабощать |
עבד [לְהַעֲבִיד, הֶעֱבִיד, מַ-, יַ-] פ"י |
1.бремя 2.терпение 3.мука, страдание |
סֵבֶל ז' [סִבְלוֹ, ר' סְבָלוֹת, סִבְלוֹת-] |
1.выводить, вынимать 2.расходовать |
יצא [לְהוֹצִיא, הוֹצִיא, מוֹ-, יוֹ-] פ"י |
1.освобождать, отпускать, избавлять, спасать 2.выкупать, выручать |
גאל [לִגְאוֹל, גָּאַל, גּוֹאֵל, יִגְאַל] פ"י |
раменницей (часть руки от плеча до локтя) простертою |
בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה |
1.протянутый (о руке) 2.наклонённый 3.склоняемый |
נָטוּי |
и великими судами |
וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים |
о которой Я поднял (вознес) руку Мою. Раши: Поднял ее, чтобы клясться Моим престолом. |
אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת-יָדִי |
наследие |
מוֹרָשָׁה נ' [מוֹרֶשֶׁת-, מוֹרַשְׁתוֹ] |
нетерпеливость, нетерпение. Раши: У всякого, кто угнетен (находится в стесненных обстоятельствах и потревожен душевно) дух и дыхание коротки, и он не может дышать глубоко и спокойно. |
קּוֹצֶר רוּחַ |
тупоречив. букв.: с необрезанными устами (тупоуст, тупоречив). Раши: С замкнутыми, запечатанными устами. И также везде ערל, по моему мнению: быть закрытым, закупоренным, загражденным. |
עֲרַל שְׂפָתָיִם |
1.рожать 2.порождать |
ילד [לָלֶדֶת, יָלַד, יוֹלֵד, יֵילֵד ] פ"י |
1.войско, вооружённые силы, армия, 2.множество, обилие 3.служение 4.срок 5.воинская служба |
צָבָא ז' [צְבָא-, ר' צְבָאוֹת, צִבְאוֹת-] |
говорить, разговаривать, сказать |
דבר I [לִדְבּוֹר, דָּבַר, דּוֹבֵר, יִדְבּוֹר] פ"י |
Я поставил тебя повелителем для Паро… Раши: Судьей и властелином, чтобы покарать его казнями и страданиями. |
נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה |
Бог, Господь. Раши: (из разных мест) Имя «Б-г' ни что иное, как «Судья'. Везде в Писании слово אֱלֹהִים означает власть, господство… |
אֱלֹהִים, אֱלוֹהִים ז', ז"ר [אֱלוֹהֵי-] |
будет твоим пророком. Раши: Как в Таргуме, твоим толмачом (מְתֻרְגְּמָנָךְ). И таково значение слова ,נְבוּאָהпророчество: человек, возвещающий и возглашающий народу речи обличительные… |
יִהְיֶה נְבִיאֶךָ |
пророк (пророчица) |
נָבִיא ז' [נ' נְבִיאָה] |
пророчествовать, предвещать |
נבא [לְהִינָּבֵא, נִיבָּא, נִיבָּא, יִינָבֵא] |
Мои знамения и Мои чудеса |
אֶת-אֹתֹתַי וְאֶת-מוֹפְתַי |
1.суд 2.кара, наказание |
שֶׁפֶט ז' |
когда Я простру Мою руку |
בִּנְטֹתִי אֶת-יָדִי |
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4.склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр |
נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִיטֶּה] פעו"י |
1.образец, пример 2.чудо, знамение 3.доказательство 4.классический. Раши: Знамение, возвещающее о могуществе Того, Кто вас послал. |
מוֹפֵת ז' [ר' מוֹפְתִים] |
1.крокодил 2.чудо морское 3.крупное земноводное, морское животное. Раши: Змей. |
תַנִין ז' |
1.бросать, швырять 2.прогонять 3.вышвырнуть |
שלכ [לְהַשְׁלִיךְ, הִשְׁלִיךְ, מַ-, יַ-] פ"י |
колдун, чародей |
מְכַשֵּׁף ז' |
жрец (в древнем Египте и Месопотамии), маг, ворожей |
חַרְטוֹם II ז' [ר' חַרְטוּמִים] |
Раши: Своими заклинаниями, заговорами. Это слово больше не встречается в Писании. С ним можно сравнить להט «обращающегося меча' [Берешит 3:24] — вероятно, его вращение вызвано заклинанием. |
בְּלַהֲטֵיהֶם |
чародейство |
לַהַט II ז' לְהָטִים ז"ר |
гореть, пылать, жечь |
להט [לִלְהוֹט, לָהַט, לוֹהֵט, יִלְהַט] פ"ע |
1.глотать 2.поглощать |
בלע [לִבְלוֹעַ בָּלַע, בּוֹלֵעַ, יִבְלַע] פ"י |
1.быть сильным 2.усиливаться, укрепляться 3.пересиливать 4.задерживать |
חזק [לַחֲזוֹק, חָזַק, חָזָק, יֶחֱזַק] פ"ע |
отказываться, не соглашаться. Раши: מאן то же, что ממאן, отказываешься, противишься, однако это есть определение человека по его действию… |
מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן\מֵיאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע |
превращаться |
הפכ [לְהֵיהָפֵךְ\לֵיהָפֵךְ, נֶהֱפַךְ, נֶהֱפָךְ, יֵיהָפֵךְ] |
стоять |
יצב (הצב) [לְהִינָצֵב, נִיצַּב, נִיצָּב, יִנָצֵב] |
1.так, таким образом 2.в такой мере |
כֹּה |
до сих пор |
עַד כֹּה |
портиться, вонять |
באש [לִבְאוֹשׁ, בָּאַשׁ, בּוֹאֵשׁ, יִבְאַשׁ] פ"ע |
и повернулся |
וַיִּפֶן |
1.поворачиваться 2.обращаться |
פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע |
и не обратилось его сердце |
וְלֹא-שָׁת לִבּוֹ |
1.класть, положить 2.делать, устанавливать 3.нападать, осаждать |
שית [לָשִׁית, שָׁת, שָׁת, יָשִׁית] פ"י |
рыть, копать, раскапывать |
חפר I [לַחְפּוֹר, חָפַר, חוֹפֵר, יַחְפּוֹר] פ"י |
утомлять, надоедать |
לאה [לְהַלְאוֹת, הֶלְאָה, מַלְאֶה, יַ-] פ"י |
пруд, озеро |
אֲגַם ז' |
миква, бассейн для ритуального омовения; скопление вод |
מִקְווֶה I ז' [ר' מִקְווָאוֹת] |
и в дереве, и в камне. Раши: Вода в деревянных и в каменных сосудах (также превратится в кровь). |
וּבָעֵצִים וּבָאֲבָנִים |
своими заговорами (ворожбою, волшебством). Раши:Заклинание, которое произносят тихо и скрываясь. А наши учителя говорили, что בְּלָטֵיהֶם (означает:) демоническое воздействие, а בלהטיהם — колдовство [Санг̃едрин 67 б; Танхума; Шемoт pa6a 9]. |
בְּלָטֵיהֶם |
1.толкать 2.ушибать 3.наносить поражение. Раши: Удар, кара. И также везде слово от корня נגף означает не смерть, а удар, поражение… |
נגפ [לִנְגּוֹף, נָגַּף, נוֹגֵף, יִנְגּוֹף] |
лягушка |
צְפַרְדֵעַ נ' [ר' צְפַרְדְעִים] |
квашня |
מִשְׁאֶרֶת נ' |
букв.: и в тебя, и в твой народ. Раши: Они проникали в их внутренности и квакали (там). |
וּבְכָה וּבְעַמְּךָ |
молить, молиться, умолять. Раши: …везде корень עתר означает: много, настоятельно молить. И подобно тому, как говорят ארבה, הרבו, הרביתי в форме הפעיל, так говорят אעתיר, העתירו, העתרתי — умножать речи, умолять. |
עתר I [לְהַעֲתִּיר, הֶעֱתִּיר, מַ-, יַ-] פ"ע |
букв.: прославься, возгордись надо мною. Раши: …И также (здесь) «прославься надо мною' (означает): похвались своим умом, попросив о чем-то большом (недостижимом), полагая, что я не могу этого исполнить. |
הִתְפָּאֵר עָלַי |
хвастаться, хвалиться, гордиться |
פאר [לְהִתְפָּאֵר, הִתְפָּאֵר, מִ-, יִ-] |
на когда мне молить для тебя |
לְמָתַי אַעְתִּיר לְךָ |
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться |
סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע |
и воззвал |
וַיִּצְעַק |
1.кричать 2.жаловаться |
צעק [לִצְעוֹק, צָעַק, צוֹעֵק, יִצְעַק] פ"ע |
о, по вопросу о, из-за, по поводу; относительно |
עַל-דְּבַר |
накоплять, копить, собирать |
צבר [לִצְבּוֹר, צָבַר, צוֹבֵר, יִצְבּוֹר] פ"י |
в груды. Раши: В кучи. Согласно Таргуму, דגורין, кучи, груды. |
חֳמָרִם חֳמָרִם |
1.облегчение 2.благосостояние, социальные условия |
רְווָחָה נ' [רַווְחַת-] |
вошь |
כִּינָה נ' [ר' כִּינִים] |
бей! |
הַך! |
прах, земля, пыль |
עָפָר ז' |
1.вставать рано утром 2.опережать |
שכמ [לְהַשְׁכִּים, הִשְׁכִּים, מַ-, יַ-] פ"ע |
дикие животные (одна из казней египетских) |
עָרוֹב ז' |
1.различать 2.дискриминировать |
פלה II [לְהַפְלוֹת, הִפְלָה, מַפְלֶה, יַפְלֶה] פ"י |
1.не 2.без (префикс) 3.только |
בִּלְתִי- |
и положу Я различие |
וְשַׂמְתִּי פְדֻת |
1.освобождение, избавление 2.различие |
פְּדוּת נ' |
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать |
שחת [לְשַׁחֵת, שִׁיחֵת, מְ-, יְ-] פ"י |
мерзость, гнусность |
תוֹעֵבָה נ' |
1.заклать, принести в жертву (животное) 2.зарезать животное |
זבח [לִזְבּוֹחַ, זָבַח, זוֹבֵחַ, יִזְבַּח] פ"י |
ведь, вот |
הֵן II |
и они не побьют нас камнями |
וְלֹא יִסְקְלֻנוּ |
побивать камнями |
סקל [לִסְקוֹל, סָקַל, סוֹקֵל, יִסְקוֹל] פ"י |
Раши: То же, что לְהַתֵל, насмехаться (неопределенная форма глагола может иметь приставку «ламед' и может не иметь ее). |
הָתֵל |
насмехаться, подшучивать (над) |
תלל (התל) II [לְהַתֵל, הִיתֵל, מְהַתֵל, יְהַתֵל] (בּ-) פ"ע |
вот рука Господа есть (пребывает). Раши: (Глагол) в настоящем времени, ибо форма женского рода в прошедшем времени — היתה в будущем времени — תהיה а в настоящем времени — הויה, как עושה, רוצה, רועה. |
הִנֵּה יַד-ה' הוֹיָה |
1.скот 2.приобретение 3.собственность |
מִקְנֶה ז' |
на крупном скоте и на мелком скоте |
בַּבָּקָר וּבַצֹּאן |
1.чума 2.мор |
דֶבֶר ז' |
печной копоти (сажи). Раши: То, что «выдувается' (נפח) из погасших углей, сожженных в печи. |
פִּיחַ כִּבְשָׁן |
сажа, копоть |
פִּיחַ ז' |
1. домна, печь (для выплавки) 2.пекло |
כִּבְשָן ז' |
воспаление, переходящее в язвы (воспаление язвенное).Раши: Как в Таргуме, воспаление, производящее язвы. Из-за него (т.е. из-за пепла) образуются опухоли, язвы (на теле). שחין означает «жар'. |
לִשְׁחִין פֹּרֵחַ אֲבַעְבֻּעֹת |
нарыв, язва |
שׁחִין ז' |
1.цвести 2.процветать, расцветать 3.высыпать (о сыпи) |
פרח I [לִפְרוֹח, פָּרַח, פּוֹרֵחַ, יִפְרַח] פ"ע |
оспа, чёрная оспа (мед.). Раши: Как в Таргуме, воспаление, производящее язвы… |
אֲבַעְבֻּעֹת, אֲבַעְבּוּעוֹת |
волдырь |
אֲבַעְבּוּעָה נ' |
рано утром |
הַשכֵּם בַּבּוֹקֶר |
1.вставать рано утром 2.опережать |
שכמ [לְהַשְׁכִּים, הִשְׁכִּים, מַ-, יַ-] פ"ע |
1.эпидемия 2.поражение |
מַגֵיפָה, מַגֵפָה נ' |
1.быть уничтоженным, истребиться, вымереть 2.быть утаённым |
כחד [לְהִיכָּחֵד, נִכְּחַד, נִכְּחָד, יִיכָּחֵד] |
Но лишь для того Я дал тебе устоять… |
וְאוּלָם, בַּעֲבוּר זֹאת הֶעֱמַדְתִּיךָ |
но, однако |
אוּלָם II |
1.притеснять, попирать, издеваться 2.чваниться |
סלל [להִסְתוֹלֵל, הִסְתּוֹלֵל, מִ-, יִ-] |
со дня его основания. Раши: (С того дня) когда он был основан, создан. Во всех глаголах с начальной корневой буквой «юд', как например: יסד, ילד, ידע, יסר, в форме מתפעל «вав' заменяет собой «юд', как например: «הוסדה, הולדה ее рождение' [Г̃ошеа 2, 5]; «и стало известно ויודע' [Эстер 2, 22]; «и родился ויולד у Йосефа' [Берешит 46, 20]; «словами не исправить יוסר раба' [Мишлей 29, 19]. |
לְמִן-הַיּוֹם הִוָּסְדָה וְעַד-עָתָּה |
был основан, заложен |
יסד [לְהִיווָסֵד, נוֹסַד, נוֹסָד, יִיווָסֵד] |
Согласно Таргуму, «пошли, собери'. |
שְׁלַח הָעֵז |
1.бояться, страшиться 2.почитать |
ירא [לִירוֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע |
1.прогонять, обращать в бегство 2.спасать. Раши: Загнал (т.е. заставил бежать и укрыться в домах). |
נוס [לְהָנִיס, הֵנִיס, מֵנִיס, יָנִיס] פ"י |
и нисходил огонь на землю |
וַתִּהֲלַךְ אֵשׁ אָרְצָה |
1.проливать дождь 2.забросать |
מטר [לְהַמְטִיר, הִמְטִיר, מַ-, יַ-] פ"י |
вспыхивать, загораться |
לקח [לְהִתְלַקֵּחַ, הִתְלַקֵּחַ, מִ-, יִ-] |
1.переставать, прекращаться 2.прекращать, бросать (напр., курить) 3.оставлять в покое, перестать беспокоить |
חדל [לַחְדּוֹל, חָדַל, חָדֵל, יֶחְדַּל] (פעו"י) |
что еще не боитесь вы. Раши: טֶרֶם תִּירְאוּן (Означает) еще не страшитесь. И так же везде в Писании то (означает:) לא עדיין, еще не, и не означает קדם, до, прежде. |
כִּי טֶרֶם תִּירְאוּן |
ибо ячмень заколосился. Раши: (Означает) стоял в стеблях, в колосьях… |
כִּי הַשְּׂעֹרָה אָבִיב |
а лен (в) стеблях |
וְהַפִּשְׁתָּה גִּבְעֹל |
лён (растение) |
פִּשְׁתָה נ' |
былинка, стебель |
גִבעוֹל ז' |
поздний (плод) |
אָפִיל |
полба |
כּוּסֶמֶת נ' |
не изливался. Раши: (Означает) не достигал. Даже те (дождь и град), которые были (уже) в воздухе, не достигали земли. |
לֹא-נִתַּךְ |
1.расплавляться 2.изливаться |
נתכ [לְהִינָתֵּךְ, נִיתַּךְ, נִיתָךְ, יִינָתֵךְ] פ"ע |
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Недельная глава Хаей Сара
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей о недельной главе Торы
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.
Рав Арье Кацин,
из цикла «На тему недельной главы»
Авраам и Сара пришли в этот мир для того, чтобы исправить грех Адама и Евы. Суть первородного греха была в том, что Ева дала Адаму плод с древа познания добра и зла, и он съел — привнес эту «смесь» внутрь себя. Адам обладал свободой выбора между добром и злом, но смотрел на них со стороны. Он был объективен, поэтому мог отличить истину от лжи, добро — от зла.
Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»
Что общего между контрабандистами и родителями, которые обеспокоены поведением взрослого сына? Истории по теме недельной главы Торы.
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Смерть Авраама упоминается в Торе несколько раз. Различные слова, обозначающие кончину, не являются синонимами.
Рав Бенцион Зильбер
Одна из основных тем нашей недельной главы — «Жизнь Сары» — уважение к умершим
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»
По материалам газеты «Исток»
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сатан, огорченный тем, что не смог одержать победу ни над Авраамом, ни над Ицхаком, появился теперь перед Сарой.
Рав Арье Кацин,
из цикла «На тему недельной главы»
Человек, который отказывается принимать реальность такой, какова она есть, отказывается принять и себя таким, каков он есть. Такой человек не может любить ни себя, ни других. Для того чтобы любить других, необходимо в первую очередь научиться любить себя. События окружающего нас мира могут не зависеть от нас, однако наша реакция на эти события исключительно «в наших руках».
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»
Авраам изначально родился неевреем. Свою жену Сару он обратил в еврейство. При этом Авраам запретил своему рабу Элиэзеру искать жену для Ицхака среди девушек Ханаана. «Расизм» или глубокий расчет?
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Евреи не делают из своих эмоций культа, не устраивают зрелищ. Они не воздвигают мавзолеи над могилами, не превращают могилу в цветники.