Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Что это за непонятный степной грызун, который жует жвачку, но копыт не имеет?

Темы: Кашрут, Значение слов в Торе, Животные, Зеев Гершензон

Отложить Отложено

Шалом. В опубликованном ответе о кошерных животных Австралии уважаемого рава З. Гершензона меня удивило новое понимание слов шафан и арневет, которые мною всегда понимались как «заяц» (или непонятный степной грызун, по другим мнениям) и «кролик» соответственно, а в ответе я узнал, что наоборот. Уточните, плиз, или я ошибался все эти годы… Спасибо. К.

Отвечает рав Зеев Гершензон

Шалом, уважаемый К.,

Что касается животных, которых Тора называет шафан (שפן)и арнэвет (ארנבת), тут у наших мудрецов нет четкой, стопроцентной традиции и единогласия, как, например, в случае, когда речь идёт о корове или верблюде. Кроме того, у переводчика задача — найти этим словам максимальное соответствие в русском языке.

Попытаемся разобрать мнения мудрецов по этому вопросу и более точно идентифицировать животных, которых Тора называет словами шафан и арнэвет:

В главе Шмини[1] сказано о кошерных животных, разрешённых в пищу: «Всё, что… отрыгает жвачку… такое ешьте».

Раши объясняет слова Торы «отрыгает жвачку» (жует жвачку) так: «Выводит, изрыгает пищу из желудка и возвращает ее в рот, чтобы вторично пережевать ее и тщательно измельчить».

Далее сказано в Торе[2]: «Но такого не ешьте… шафан, ведь он жует жвачку, но копыт не имеет… и арнэвет, ведь она жует жвачку, но копыт не имеет, нечиста она для вас».

В Тэилим[3] сказано: «Скалы — убежище для шафанов». А в Мишлей[4]: «Вот они, малейшие на земле, но очень мудрые: …шафаны — не крепкий народец, а дом свой устанавливают на утесах».

На основании этих текстов мудрецы[5] делают вывод, что шафаны — это маленькие животные, которые живут стаями в скалистых местах.

Так же понимает это слово и рав Саадья Гаон, который переводит слово шафан на арабский язык как аль-вабер. В арабском языке этим словом обозначают маленьких животных, живущих стаями в скалистых местах. На языке сегодняшних израильских зоологов это животное так и называется «скалистый шафан», שפן הסלעים. Это небольшое животное с короткими круглыми ушками (Procavia syrica на латыни, «даман» по-русски). По-видимому, современный скалистый шафан (даман) — это тот шафан, о котором говорит Тора.

С другой стороны, некоторые переводят слово шафан в Торе как «кролик». Кстати, так же переводят и современные словари иврита. Может ли иметь место такое понимание?

Мальбим[6] поясняет: шафан — это животное с когтистыми лапками, и на задних лапках у него на один палец меньше, чем на передних.

О когтях шафана говорится и в комментариях Рашбама[7] к стихам о животных, у которых копыта не раздвоены: «один ноготь (нарост), покрывающий лапу, словно обувь, но не когти на каждом пальце, как у арнэвет и шафана».

В книге Сихат Хулин[8] приводится одно из мнений мудрецов предыдущих поколений[9]: шафан — животное с длинными ушами. Согласно этому мнению, шафан не может быть сегодняшним даманом (скалистым шафаном), у которого, как уже было сказано, короткие и круглые ушки.

О животном, которое называют арнэвет, сказано в комментарии Раши к Вавилонскому Талмуду[10]: «Животное с сильными задними лапами, так как передние лапы — короче и меньше их». То есть, арнэвет — животное, передвигающееся с основной опорой на задние лапы. Есть также другая версия: «с шерстистыми задними лапами».

Сравним это с описанием зайцев и кроликов в современных энциклопедиях[11]:

«Кролики живут в подземных норах, часто глубоких и сложных; в то время как зайцы живут в простых гнёздах, которые расположены на земле. Зайцы, вдобавок, обычно не живут группами, а поодиночке или парами — в отличие от кроликов, образующих огромные колонии. Вид зайцеобразных (и зайцы, и кролики) обладает большими, мощными задними лапами. На передних лапах по 5 пальцев, на задних — по 4. Пальцы заканчиваются когтями. Подошвы зайцев покрыты густой шерстью».

Как мы видим, с одной стороны, под описание шафана в Тэилим и Мишлей больше подходят кролики, а не зайцы: ведь именно они живут группами.

С другой стороны, кролики живут в подземных норах — в отличие от зайцев, живущих на поверхности земли. А о шафанах мы уже знаем, что они живут в скалах.

Есть и другие сложности. Давайте попробуем рассмотреть другой признак этих животных, указанный в Торе, — «отрыгают жвачку».

На первый взгляд, и современный даман (скалистый шафан), и зайцеобразные (зайцы, кролики) не «отрыгивают жвачку», у них есть только один желудок, как у остальных животных, которые не «отрыгивают жвачку». Поэтому некоторые комментаторы[12] пишут, что это не те животные, о которых говорит Тора. А Тора говорит о других животных, которые нам сегодня неизвестны.

Но в книге Тора Шлема приводится другое объяснение: у шафана — один желудок, но, как было обнаружено, три слепые кишки — одна, большая, на обычном месте, и еще две — посреди толстой кишки. И, возможно, перемещение пищи из одной в другую названо «отрыгиванием жвачки».

Что касается зайцеобразных, сегодняшние исследователи обнаружили, что они неспособны переварить всю съеденную пищу как следует. Поэтому уникальная мускулатура их слепой кишки позволяет кишечному тракту отделять волокна от более легкоусвояемого вещества. Волокна выходит как фекалии, а более питательные вещества «упаковываются» в слизистую оболочку и выводятся из организма как цекотрофы — в виде круглых и твердых испражнений. Цекотрофы содержат большое количество минералов, витаминов и протеинов, которые необходимы для здоровья зайцев и кроликов. Они вновь съедают цекотрофы и пережевывают, чтобы затем дополнительно переварить. Этот процесс помогает зайцеобразным извлекать из еды необходимые им питательные вещества. И это — очень похоже на «отрыгивание жвачки», о котором Раши пишет в своем комментарии[13].

С другой стороны, Рамбам[14] на основании того, что сказано в Вавилонском Талмуде[15], выводит следующее правило: у каждого животного, которое «отрыгивает жвачку», нет зубов на верхней челюсти, и всякое животное, которое «отрыгивает жвачку», имеет раздвоенные копыта, кроме верблюда. На верхней челюсти у кролика и зайца, а также у сегодняшнего «скалистого шафана» расположено несколько острых длинных зубов. Кроме того, если даже этих животных можно отнести к категории «жующих жвачку», — копыт-то у них нет! Может быть, Рамбам, как и некоторые другие мудрецы, считал, что животные шафан и арнэвет неизвестны нам сегодня? И поэтому не перечислил их среди исключений, как верблюда?

Комментаторы трудов Рамбама[16] объясняют: Рамбам указал только верблюда, т.к. говорил о скоте — таких животных, которых можно перепутать с кошерными. Они похожи на кошерный скот отсутствием верхних передних зубов (и размерами). Но шафан и арнэвет, разумеется, тоже относятся к исключениям, просто в этом случае не может возникнуть путаница.

И, всё же, наличие противоречий вынуждает наших мудрецов[17], а следом за ними и нас, сказать, что идентифицировать с точностью животных, которых Тора называет шафан и арнэвет, нам, к сожалению, не удастся.

Тем не менее, скорее всего мы не ошибёмся, переводя слово арнэвет как «заяц» или «кролик», это один из традиционных переводов. Ну, а шафан, как уже было сказано, может быть как современным «скалистым шафаном» (по большинству мнений), так и кроликом.

С уважением, Зеев Гершензон


[1] Ваикра 11:1-3.

[2] Там же, 11:4-6.

[3] 104:18.

[4] 30:24, 26.

[5] Cм. книгу Сихат Хулин рава Амитая Бен-Давида, стр. 410.

[6] Глава Шмини, 73.

[7] На Ваикра 11:3.

[8] Стр. 410.

[9] Рабейну Шимон бен-Цемах в Йавин Шмуа.

[10]Трактат Мегила, лист 9 б.

[11] БСЭ, Википедия.

[12] Раби Шимшон Рэфаэль Гирш.

[13] См. в начале ответа, Раши на Ваикра 11:3.

[14] Мишнэ Тора, Маахалот Асурот 1:2.

[15] Трактат Хулин, лист 59а.

[16] А-Ран; Магид Мишнэ.

[17] Сихат Хулин, там же.

Материалы по теме


События этой недельной главы происходят после того, как Яаков и его семья, уйдя от Лавана, осели в Святой Земле. Глава повествует о томлюбимый сын Яакова, Йосеф, был продан в рабство и попал в Египет. Этот эпизод — один из ключевых как в еврейской истории, так и в общемировой: продажа Йосефа привела к Египетскому рабству евреев, вслед за которым последовали чудеса Исхода и получение еврейским народом Торы. Читать дальше

Недельная глава Ваешев

Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»

Недельная глава «Ваешев» рассказывает о событиях, происшедших после возвращения Яакова к «отцу своему, в Мамре Кирьят-а-Арба, он же Хеврон, где жительствовал Авраhам и Ицхак» (35:27), о том, как Йосеф, сын нашего праотца Яакова, был продан в рабство в Египет, и о том, что происходило с ним в Египте.

Избранные комментарии к недельной главе Ваешев

Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Если труд земледельца настолько укоренился в мыслях Йосэфа, что он даже видел его во сне, то это могло произойти лишь благодаря наставлениям его отца,

«Ваешев». Почему это происходит?

Рав Бенцион Зильбер

Жизнь Йосефа изменилась до неузнаваемости. Из любимого сына он стал презренным рабом. Испытания, выпавшие на его долю, не были случайными...

Врата востока. Недельная глава Ваешев

Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»

Человек не может знать планов Божественного управления!

Недельная глава Ваешев

Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»

Краткие очерки на тему недельного раздела Торы: история об иерусалимском праведнике р. Арье Левине, доказательные рассуждения о том, что мелочей не существует, и другие открытия тему недельной главы Ваешев

Три вида снов

Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Вопреки популярному мнению, мудрецы Талмуда считали, что в снах нет ни хороших, ни дурных знаков. Пророки указывают на однозначную бессмысленность снов.

Йосеф и богатство Потифара

Борух Шлепаков

Йосеф был любимым сыном Яакова. Он целыми днями учил Тору с отцом. Тем не менее, попав в Египет, Йосеф завоевал уважение окружающих, став незаменимым работником.

Ступень, на которую Тора может возвысить человека. Ваешев

«Оцарот»

Когда позорят и унижают человека — словно убивают его