Темы: Греки, Борух Шлепаков, Иврит, Традиция, История еврейского народа, Хлеб, Служба в Храме, Еврейский алфавит
В книге «Шмот» 29 говорится о жертвоприношениях коэна, которое он должен принести для начала служения в Храме. Во втором пасуке упоминаются «мацот, смазанные маслом». Раши в этом месте говорит: смазанные маслом —после выпечки мажут (рисуют) на них на подобие греческой буквы «каф», которая похожа на нашу (ивритскую) букву «нун». О седьмом пасуке, в котором говорится о помазании самого коэна, Раши тоже говорит, что рисуют на лбу коэна букву, похожую на греческую на «каф». И объясняет, что капают каплю на лоб и каплю между ресницами (или веками, но видимо, имеется в виду между бровями) и соединяют пальцем. Что же рисовали?
Греки позаимствовали алфавит у финикийцев, немного изменив произношение. В финикийском алфавите буквы имели те же названия, которые нам знакомы из иврита — алеф, бет, гимель… У греков же алеф стал альфа, бет — бета, и т.д.. А каф, соответственно, стал каппа. Следовательно, можно с уверенностью сказать, что Раши называет «греческой буквой “каф”» букву «каппа». Мы все русскоязычные знаем, как пишется греческая буква «каппа», потому что русский алфавит имеет в основе греческий алфавит — К. Но почему Раши во втором пасуке пишет, что она похожа на ивритскую букву «нун»— נ? Разве она похожа?
Мы проверили гмару «Минахот» 74.2-75.1, в которой упоминается эта тема. В мишне написано, что рисуют букву «כי». Рав Каhана в гмаре поясняет, что это греческая «כי». Раши на мишну 74.2 пишет, что «כי» — это «каф» на иврите. Тосфот в гмаре говорят, что есть множество мнений, как писалась это греческая буква «כי». Это могло быть и ивритская буква «гимель», и «нун», и «тет»…
Есть так же мнение, что греческая «כי» писалась, как О. Некоторые пишут, что она писалась, как «хет»… Другими словами, в том, как писалась «כי» — есть большой балаган. Но важно для нас на данном этапе, что все эти варианты не похожи на греческую букву «каппа».
Мы сначала остановимся на том мнении Раши, которое есть у нас в Торе. То есть, что на мацот писали греческую букву «каф», которая пишется, как иврится «нун».
Так как в известном нам написании, эти буквы совсем не похожи, мы предположили, что, возможно, имеется в виду старое написание букв? Наш сегодняшний алфавит основан на квадратном написании букв и называется «ктав ашури». Мы знаем, как на нем пишется буква «нун» — נ. Перед этим был другой алфавит, называемый «ктав иври». В нем эта буква пишется вот так:
Опять не похоже на К — греческую «каппу».
Но однажды случайно в поисках мы наткнулись на одну древнюю греческую букву, которую сейчас не используют. Называлась она «коппа» и одно из более поздних ее написаний выглядело так:
ϟ
Наконец мы видим явное сходство между буквами! Получается, на первый взгляд, что, возможно, Раши, когда говорил что греческая буква «כ׳׳ף» пишется, как ивритская «נון», имел в виду «нун» в древнем написании. И может быть Раши называл эту букву с ашкеназским произношением огласовки «камац», как «комец». И тогда она звучала у него «коф» с тем же написанием «כ׳׳ף», означающим букву «коппа», а не «каппа».
Казалось бы все более или менее логично, и можно закончить поиски. Но мы на этом не остановились, и это привело нас к интересным результатам.
В книге «Тора Шлема» р. М.М. Кашер в дополнении 20 к главе «Ве-якhель» разбирает этот вопрос. В начале он приводит все мнения по-поводу написания греческой буквы «כי», большинство из которых мы перечисли выше, и отмечает, что есть еще одно мнение Раши, на этот раз в гмаре «Критот» 5.2, где Раши изображает эту букву, как Х.
Отметим еще одну интересную находку рава Кашера — в рукописном варианте гмары «Критот» (из каирской генизы) есть рисунок, который сфотографировал р. Шехтер, а опубликовал р. Эпштейн в объяснении рава hай-гаона на мишну «Келим», — что греческая буква «כי» писалась, как «К». Это интересно само по себе, но не очень понятно, почему все комментаторы называют другие буквы, и почему вдруг надо рисовать греческую букву на жертвенном хлебе и на лбу первосвященника? Что она могла обозначать? Скажем, буквы похожие на греческую — понятно. Но просто греческую букву… Этот вопрос может быть отнесен ко многим комментариям, которые говорят, что писали греческую букву, похожую на ивритскую.
Но обо всем по порядку. Рав Кашер приводит от имени нескольких комментаторов очень правильный вопрос: если мы знаем, как пишутся ивритские буквы, то почему надо обязательно приводить какую-то греческую букву? Разве не достаточно сказать, что на маце и на лбу первосвященника писали букву похожую на «нун»? Или «тет», или «хет» …Зачем нам знать про какую-то букву «כי»? Почему Раши говорит, что она похожа на греческую «каф», которая пишется, как наша «нун»? Почему сразу не сказать, что «כי» пишется, как «нун»? Этот вопрос создает проблему для всех версий написания буквы «כי».
Поэтому нам ничего не остается, как сказать, что все эти сравнения нужны только потому, что это буква, которой нет в ивритском алфавите! Именно поэтому требуется объяснить, как она выглядит!
Сначала вставим несколько слов в качестве введения. Вы, наверное, заметили, что греческую букву «כי», которая упоминается в разных томах гмары, мы все время пишем только на иврите. Это сделано специально. Дело в том, что в иврите буква כ может читаться и как «каф» (если есть в середине нее точка — «дагеш») и как «хаф» (если в середине нет точки-«дагеша»). Обычно в иврите точки не пишут, и те, кто читает на иврите скорее всего по инерции прочтут название этой буквы с «каф» — «ки». Потому что обычно в начале слова такие парные буквы, как «каф»-«хаф» или «пей»-«фей» читаются с «дагешем», а в середине — обычно без «дагеша». Но в данном случае, говорит р. Кашер, это должна быть именно «хаф» —без «дагеша», слабая «каф», и греческая буква читается, как «хи». И такая буква действительно есть в греческом алфавите, и мы знаем, что она пишется, как Х. Но такой буквы нет в ивритском ашуритском алфавите, и поэтому нам нужно объяснение, как она пишется.
Поэтому после всех примеров и доказательств, которые можно посмотреть в его книге, р. Кашер пишет, что самое главное мнение в определении того, как пишется эта греческая буква, это мнение автора «Тиферет Исраэль» в масехете «Звахим» 10.46, который доказывает, что на хлебе писалась буква «хи» — Х. И это в точности совпадает с мнением Рамбама в первой части hалахот «Инструменты Храма» (Клей hа-микдаш) (hалаха 9).
Р. Кашер предполагает, что некоторые мнения в гмарот (например, там где написано «греческая ‘’כ׳׳ף’’» вместо «греческая ‘’כי’’») — это ошибка переписчика. Но почему же все-таки греческая буква, а не ивритская?
Есть в масехете «Шабат» место, где обсуждается отрывок из пророка Иехезкеля, где Б-г говорит ему пойти и написать на лбу праведников букву «тав» чернилами, на лбу грешников эту же букву кровью. Почему букву «тав»? Р. Кашер приводит источники, кроме этой гмары, что буква «тав» связана с обозначением смерти или смертельного наказания. Но может стать и обозначением жизни, в зависимости от поведения человека. Есть мидраш, который рассказывает, что именно эта буква была поставлена печатью у Каина. Но все же почему именно эта буква? Разве удобно этой буквой что-либо отмечать? И действительно, в статье приведено несколько доказательств, что, оказывается, буква «тав» у пророка Иехезкеля была буквой не знакомого нам алфавита, а буква древнего ивритского алфавита — «ктав иври». А ее написание было таким — Х. И на самом деле, таким рисунком буквы очень удобно что-либо помечать и отмечать!
Во времена Иехезкеля, по меньшей мере по одному из мнений из гмары «Санhедрин» 21.2, Тора записывалась именно на «ктав иври». Это был общепринятый тогда алфавит, и пророк доподлинно знал, что нужно нарисовать на лбах людей. По тому же мнению в «Санhедрин», во времена возвращения из вавилонского плена алфавит поменялся на квадратный шрифт — «ктав ашури». Со временем люди стали забывать прежнее, старое написание букв. Забыли и как писалась древняя «тав». Поэтому мудрецы стали использовать более знакомые греческие буквы, которые напоминали старые ивритские. Так появилась буква «хи», которая, как мы видим, действительно, пишется, как «тав» древнего иврита. Именно эту букву писали при помазании священников на их лбах и на их хлебных дарах. Это было как бы намеком, что так как коэны во время исполнения своих святых обязанностей всегда находились в условиях опасности, как написано во многих местах в Торе о служении, то они должны были быть предельно осторожны. Любое неправильное действие или ошибка в Храме каралось смертью. Поэтому буква «тав» напоминала им, что если они ошибутся им грозит смерть, а если все сделают по закону — будут жить.
Есть много версий в гмаре и у комментаторов, что буква «хи» писалась, как ח («хет»). И, возможно, отмечает р. Кашер, все эти версии появились из-за другого возможного написания греческой буквы «хи» на иврите — «חי», которая в свою очередь вызывает аналогии со словом жизнь — «хай» — или, как в упомянутой гмаре «Санhедрин», — «תחיה» — будешь жить, если будешь осторожен в служении, в отличие от «תמות», если, не дай Б-г, наоборот.
В заключение, хотелось отметить, что Раши в гмаре и некоторые другие комментаторы говорят, что греческая буква «хи» пишется, как греческая «каф». Мы отмечали, что р. Кашер считает это ошибкой переписчика. И действительно, трудно объяснить, почему объяснение написания одной гре-ческой буквы нужно объяснять через написание другой греческой буквы. Мы не смогли найти этому объяснение, но нам удалось найти, что маленькая буква «каппа» в одном из написаний пишется очень похоже на большую букву «хи»: Κ, x. И может быть это имел в виду Раши, и тогда — это не ошибка.
Но все же другие версии, которые говорят, что греческая буква «хи» пишется, как другие ивритские буквы — «тет», «гимель» и пр.. — скорее всего, ошибки переписчика.
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Недельная глава «Ваешев» рассказывает о событиях, происшедших после возвращения Яакова к «отцу своему, в Мамре Кирьят-а-Арба, он же Хеврон, где жительствовал Авраhам и Ицхак» (35:27), о том, как Йосеф, сын нашего праотца Яакова, был продан в рабство в Египет, и о том, что происходило с ним в Египте.
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Вопреки популярному мнению, мудрецы Талмуда считали, что в снах нет ни хороших, ни дурных знаков. Пророки указывают на однозначную бессмысленность снов.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Все сыновья Яакова жили рядом с ним
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей и комментариев о недельной главе Торы.
Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»
Краткие очерки на тему недельного раздела Торы: история об иерусалимском праведнике р. Арье Левине, доказательные рассуждения о том, что мелочей не существует, и другие открытия тему недельной главы Ваешев
Рав Бенцион Зильбер
Жизнь Йосефа изменилась до неузнаваемости. Из любимого сына он стал презренным рабом. Испытания, выпавшие на его долю, не были случайными...
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Человек не может знать планов Божественного управления!
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Родословная царей Израиля и царей Иудеи существенно отличается. В Торе перечисляются три милости, которые Б-г оказал Йосефу в Египте.
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Если труд земледельца настолько укоренился в мыслях Йосэфа, что он даже видел его во сне, то это могло произойти лишь благодаря наставлениям его отца,
Борух Шлепаков
Йосеф был любимым сыном Яакова. Он целыми днями учил Тору с отцом. Тем не менее, попав в Египет, Йосеф завоевал уважение окружающих, став незаменимым работником.
Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»
Родители должны постоянно следить, чтобы их слова и действия не вызвали у братьев и сестер антагонизма. Последствия могут быть трагичными, как это следует из Торы.
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»