Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
В современном иврите цере произносят как дифтонг ЭЙ. Но исторически это неверно.

Гласную [огласовку] «цере» (две точки под буквой) в разных еврейских общинах произносят по-разному. Сефарды и восточные евреи произносят ее как звук «э», литовские евреи — «эй», а венгерские и румынские — «ай». Интересно, что согласная «йуд», стоящая после этой гласной, не меняет ее произношение. Например, слово בני (сыновья), сефарды произносят как «б’нэ», а не как «б’нэй». В этой заметке я попытаюсь доказать, что сефардское произношение «цере» — более аутентичное.

Заглянем в Талмуд.

В трактате «Брахот» (15б) упоминаются отрывки из «Шма…», в которых нужно делать небольшую [1] паузу там, где последняя буква одного слова такая же, как первая буква следующего слова, чтобы они не сливались в одну. Есть всего восемь таких случаев, и все они перечислены в Талмуде:

כגון: על לבבך, על לבבכם, בכל לבבך, בכל לבבכם, עשב בשדך, ואבדתם מהרה, הכנף פתיל, אתכם מארץ.

К слову, Виленский Гаон в комментарии «Тикуней Зоар» и многие другие мудрецы приводят из этого места в Талмуде доказательство, что «мягкий дагеш»[2] (во всяком случае, у вавилонских евреев) не менял кардинально произношение букв. Ведь у нас буквы в словах «эсев» и «бесадха», а также «аканаф» и «петиль» произносятся совсем по-разному, и непонятно, зачем делать паузу? На самом деле, до сих пор некоторые сирийские и иракские евреи произносят «вет» (без дагеша), как «бет» с дагешем (т.е., они говорят: «эсеб» | «бесадха»).

Тем не менее, в данном месте в Талмуде почему-то не упомянут еще один случай: «Б’нейЙисраэль». На самом деле, в ашкеназских молитвенниках-сидурах в этом месте обычно печатают вертикальную палочку, чтобы молящиеся делали небольшую паузу между двумя буквами «йуд». Но почему это единственный случай, не упомянутый в Талмуде? Если исходить из сефардского произношения, то все встает на свои места, ведь «йуд» в слове «б’нэ» не произносится.

Еще одно доказательство приводит рав Овадья Хадая («Яскил Авди» 2.3): в греческом переводе Торы слово «амен» не пишется как «амейн», как произносят литовские евреи, или «умайн», как произносят венгерские евреи.

1 См. «Мишна Брура» (61.33), где сказано, что пауза должна быть совсем короткой, поскольку иначе может измениться смысл.

2 Дагеш — в еврейской письменности точка, которая ставится в середине букв, с целью изменить либо удвоить соответствующий согласный звук. «Дагеш каль» (легкий дагеш) ставится в буквы ב, ג, ד, כ, פ и ת после «покоящегося шва» или в начале слова, превращая фрикативный согласный во взрывной. В современном иврите, принятом в качестве «госстандарта» в Израиле, только ב, כ и פ сохранили фрикативное звучание, которое они изменяют при дагеше: [в] становится [б], [х] — [к], [ф] — [п].

Из журнала Мир Торы


Моавитяне стали кочевым племенем, и со временем они образовали свое государство на землях к востоку от Мертвого моря, которые сегодня находятся на территории Иордании. Во времена Торы Моав был густо заселен, многие его города были обнесены крепостными стенами. Сами моавитяне были язычниками Читать дальше

Недельная глава Балак

Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»

Комментарий рава Зильбера на недельную главу «Балак»

Эуд бен Гера

Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»

Биография отважного воина и праведника

Книга заповедей. Заповеди «Не делай»: 56-60

Раби Моше бен Маймон РАМБАМ,
из цикла «Книга заповедей. Запретительные»

Законы войны.

Недельная глава «Хукат» («Закон»). Что мы выигрываем и что теряем, исполняя свои желания?

Рав Бенцион Зильбер

Глава рассказывает о последнем, сороковом годе пребывания евреев в пустыне. Сороковой год был насыщен множеством важных событий: умерли Мирьям и Аарон, сестра и брат Моше; со смертью Мирьям общину покинул колодец, который служил евреям источником воды и все эти годы перемещался вместе с ними по пустыне; высекая воду из скалы, Моше совершает ошибку и лишается права вступить в Эрец-Исраэль; на пути к Эрец-Исраэль на евреев нападают кнаанейцы, и евреи с Б-жьей помощью одерживают победу. В конце главы сообщается, что евреи подошли к границам Эрец-Исраэль и остановились на восточном берегу Ярдена, напротив города Иерихо. Начинается глава с закона очищения от ритуальной нечистоты – закона о красной корове (пара адума). Этот закон относится к разряду хуким, т.е. к категории законов, не только глубинная суть, но и общий смысл которых не объясним в рамках человеческого сознания.