Из цикла «Песнь песней (Шир аШирим)», темы: Царь Шломо, Песнь Песней, Раши, Цви Вассерман, Комментарий
Согласно многовековой еврейской традиции, весь текст Песни Песней — это аллегория об отношениях Всевышнего и еврейского народа. Раши (раби Шломо Ицхаки, 1040 — 1105) раскрывает нам одну из граней этой аллегории. Данный перевод основан на комментарии Раши и представляет собой одну из интерпретаций аллегории Песни Песней. Для удобства сравнения мы публикуем и буквальный перевод.
1 САМАЯ ВОЗВЫШЕННАЯ ИЗ ВСЕХ ПЕСЕН, ПОСВЯЩЕННЫХ Б-ГУ, ЦАРЮ, ЧЬЕ ИМЯ — СОВЕРШЕНСТВО.
2 Сказал изгнанный Израиль своему Творцу: ПОВЕДАЙ МНЕ ВНОВЬ В ПРЕЖНЕЙ БЛИЗОСТИ СВОЮ СОКРОВЕННУЮ МУДРОСТЬ, ИБО ЛЮБОВЬ, КОТОРУЮ ТЫ ВЫКАЗАЛ МНЕ ПРИ ИСХОДЕ ИЗ ЕГИПТА И ВО ВРЕМЯ ДАРОВАНИЯ ТОРЫ, МНЕ ДОРОЖЕ ВСЕХ ЗЕМНЫХ НАСЛАЖДЕНИЙ.
3 ПОДОБНО АРОМАТУ ПРЕВОСХОДНОГО МАСЛА РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ МОЛВА О ТВОИХ ВЕЛИКИХ ДЕЛАХ; САМО ТВОЕ ИМЯ — ТЕКУЩЕЕ БЛАГОВОННОЕ МАСЛО, ПОЭТОМУ НАРОДЫ ЛЮБЯТ ТЕБЯ.
4 ПОШЛИ МНЕ ХОТЯ БЫ НАМЕК НА СВОЮ ЛЮБОВЬ — Я БРОШУСЬ К ТЕБЕ ВСЕМ СЕРДЦЕМ. И ТОГДА МОЙ ЦАРЬ ПРИВЕДЕТ МЕНЯ В СВЯТОЙ ХРАМ; Я ВОЗРАДУЮСЬ И ВОЗЛИКУЮ В ТВОЕЙ ТОРЕ, ВСПОМНЮ ЧУДЕСА ИСХОДА ВОЗБЛАГАДАРЮ ТЕБЯ ЗА НАШЕ СПАСЕНИЕ. ЛЮБОВЬ К ТЕБЕ НЕ ВНЕЗАПНАЯ СТРАСТЬ, ОНА — НАСЛЕДСТВО МОИХ ПРАВЕДНЫХ ОТЦОВ.
5 А народам мира Израиль сказал: ХОТЬ И ОТОСЛАЛ МЕНЯ ГОСПОДИН МОЙ, ИБО ЧЕРНА Я ОТ ГРЕХОВ, ЕСТЬ ЗА МНОЙ ЗАСЛУГИ. ОН ИСКУПИТ МОИ ГРЕХИ, И Я СНОВА СТАНУ ЕМУ МИЛА, О НАРОДЫ, КОТОРЫМ ПРЕДСТОИТ ВЗОЙТИ В ИЕРУСАЛИМ. ХОТЬ ЗАМАРАНА Я ГРЕХАМИ КАК ШАТРЫ КЕДАРА, ОН ПРОСТИТ МЕНЯ, И Я СТАНУ ЧИСТОЙ, КАК ЗАВЕСЫ В СВЯТИЛИЩЕ ЦАРЯ СОВЕРШЕННОГО.
6 НЕ СМОТРИТЕ С ПРЕЗРЕНИЕМ НА МОЮ ЧЕРНОТУ. ОНА ПРЕХОДЯЩА! ПОДОБНО ВАМ Я СЛУЖИЛА СОЛНЦУ, ЛУНЕ И ЗВЕЗДАМ, И ЭТО СЛУЖЕНИЕ ЗАЧЕРНИЛО МЕНЯ. ЕГИПТЯНЕ ВОВЛЕКЛИ МЕНЯ В ПОКЛОНЕНИЕ ИДОЛАМ, А СВОЕГО СОБСТВЕННОГО НАСЛЕДИЯ, ПОЛУЧЕННОГО ОТ ПРАВЕДНЫХ ОТЦОВ, Я НЕ УБЕРЕГЛА.
7 Обратился Израиль к Всевышнему: СКАЖИ МНЕ, ТОТ, КОГО ЛЮБИТ МОЯ ДУША: ГДЕ ТЫ БУДЕШЬ ПАСТИ СВОЕ СТАДО, СВОЙ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ НАРОД? ПОД КАКИМ ЛЮТЫМ СОЛНЦЕМ ЖЕСТОЧАЙШЕГО ИЗГНАНИЯ ТЫ УПОКОИШЬ ЕГО? ОТКРОЙ МНЕ СВОИ ПУТИ, ЧТОБЫ Я ПРИЛЕПИЛАСЬ К ТЕБЕ; ДЛЯ ЧЕГО МНЕ ЗАКУТАТЬСЯ В ТРАУРНУЮ ШАЛЬ СРЕДИ ЦАРЕЙ И ПРАВИТЕЛЕЙ НАРОДОВ, НЕ ЗНАЮЩИХ ТЕБЯ?
8 Отвечал Израилю Б-г: ЕСЛИ ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ ГДЕ ПАСТИСЬ, ПРЕКРАСНЕЙШИЙ ИЗ НАРОДОВ, СЛЕДУЙ ЗА СВОИМИ ПРАОТЦАМИ ПРЯМОЙ СТЕЗЕЙ ТОРЫ. И ТОГДА ТЫ УДОСТОИШЬСЯ ЗАЩИТИТЬ СВОИХ ДЕТЕЙ ДАЖЕ В ГУЩЕ НАРОДОВ МИРА.
9 ЛУЧШИХ НАРОДОВ ТЫ МНЕ МИЛЕЕ, ВОЗЛЮБЛЕННАЯ МОЯ,
10 ЗАСЛУЖИВАЕШЬ ТЫ БЛАГА В ИЗОБИЛИИ.
11 ПОМРАЧИЛ Я РАЗУМ ФАРАОНА, И ОН ПОМЧАЛСЯ ЗА ТОБОЙ, ЧТОБЫ УМНОЖИЛОСЬ БОГАТСТВО, КОТОРЫМ Я НАДЕЛИЛ ТЕБЯ У РАССЕЧЕННОГО МОРЯ — ЗОЛОТЫЕ ОЖЕРЕЛЬЯ, ПОДОБРАННЫЕ У МОРЯ, МНОГО ЗНАЧИТЕЛЬНЕЕ СОКРОВИЩ, ВЫНЕСЕННЫХ ИЗ ЕГИПТА.
12 Сказал Израиль: ЦАРЬ ЕЩЕ ПРЕБЫВАЛ НА СИНАЕ, КОГДА Я ОСКВЕРНИЛА ЗАВЕТ ГРЕХОМ ЗОЛОТОГО ТЕЛЬЦА.
13 НО МОЙ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ ПРОСТИЛ МЕНЯ: ОН ДАЛ МНЕ ЗАПОВЕДЬ ПОСТРОИТЬ МИШКАН, ГДЕ В СРЕДЕ НАРОДА БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ ЕГО ШЕХИНА.
14 НЕ РАЗ И НЕ ДВА ТЫ ПРОЩАЛ МЕНЯ В ПУСТЫНЕ; О СОВЕРШЕННЫХ ДЛЯ МЕНЯ ЧУДЕСАХ ИЗВЕСТНО ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ.
15 ТЫ УТЕШАЛ МЕНЯ, ГОВОРЯ: Я ПРОСТИЛ ТЕБЯ, ИБО ТВОИ ДЕЛА И ДЕЛА ТВОИХ ОТЦОВ — ПРЕКРАСНЫ. ТВОИ ПРАВЕДНИКИ ВЕРНЫ МНЕ, КАК ГОЛУБЬ СВОЕЙ ИЗБРАННИЦЕ.
16 НО КРАСОТА, КОТОРУЮ ТЫ ВИДИШЬ ВО МНЕ, ТВОЯ ОНА. ТЫ ПРОСТИЛ ГРЕХ ЗОЛОТОГО ТЕЛЬЦА — ДАРОВАЛ МНЕ СВЯТИЛИЩЕ, ГДЕ Я СМОГУ И ВПРЕДЬ ДОСТИГАТЬ ИСКУПЛЕНИЯ.
17 ВЕЛИКОЛЕПЕН МОЙ ХРАМ: МУДРЕЦЫ ТОРЫ ЕМУ ОПОРОЙ, ИХ УЧЕНИКИ — УКРАШЕНИЕМ.
(1) Песнь песней Шеломо. (2) О, пусть он целует меня поцелуями уст своих! Ибо ласки твои лучше вина! (3) Хорош запах масл твоих, елей разлитый — имя твое; оттого тебя девушки любят! (4) Влеки меня! За тобой побежим. Привел меня царь в покои свои, — возликуем и возрадуемся с тобою, вспомним ласки твои, что (лучше) вина! Справедливо любят тебя! (5) Черна я, но красива, дочери Йерушалаима, как шатры Кэйдара, как завесы Шеломо. (6) Не смотрите на меня, что я смугловата! Ибо солнце опалило меня! Сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, (а) своего виноградника я не устерегла, (7) Скажи мне, возлюбленный души моей, где пасешь ты, где делаешь привал со стадом твоим в полдень? Зачем мне (скитаться) под покрывалом возле стад товарищей твоих? (8) Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин, то пойди по следам овец, и паси козлят твоих у шатров пастушьих. (9) Кобылице в колеснице Паро уподобил я тебя, подруга моя, (10) Прекрасны в подвесках щеки твои, в ожерельях — шея твоя! (11) Золотые подвески сделаем тебе с краинками серебряными. (12) Пока за трапезою царь, нэйрд мой издавал запах свой. (13) Друг мой для меня, (как) пучок мирры, что ночует меж грудями моими. (14) Кисть кофэра — друг мой для меня в виноградниках Эйн-Гэди. (15) (Как) прекрасна ты, подруга моя, как ты прекрасна! глаза твои — голуби. (16) Вот ты прекрасен, возлюбленный мой и мил! И ложе наше — свежая зелень. (17) Кровли домов наших — кедры, балки — кипарисы.
(С) 2010, русский перевод, Цви Вассерман
Ципора Харитан
Страшно: вдруг из-за моей замотанности дети будут неразвитые?
Ципора Харитан
Как помочь тихой старшей сестре не стушеваться перед активной младшей?
Рав Бенцион Зильбер
Мой брат принял христианство... Члены семьи несут перед Б-гом вину за его поступок?
Мирьям Леви,
из цикла «Эффективное еврейское воспитание»
Не следует уделять ревности излишнее внимание. Большинство детей на том или ином этапе испытывают ревность, поэтому главный совет — не беспокоиться по этому поводу.
Рав Ашер Кушнир
Рав Яков Шуб
А старшую сестру?
Ципора Харитан
Как помочь старшему ребёнку побороть ревность к младшему?
Лея Трахтенберг
Ципора Харитан
Рав Бенцион Зильбер
Какие отношения должны быть между двумя первенцами, кто из них отвечает за семью?
Ципора Харитан
Как вести себя с младшим при старшем?
Ципора Харитан