Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Храм укрывает и защищает еврейский народ

Везо́т абраха́ — И вот благословение

וְזֹאת הַבְּרָכָה

1.благословение 2.приветствие 3.пожелание, поздравление 4.счастье 5.подарок

בְּרָכָה נ'

1.светить, сиять, засиять 2.всходить (о солнце)

זרח [לִזְרוֹחַ, זָרַח, זוֹרֵחַ, יִזְרַח] פ"י

им, у них

לָמוֹ מ"ג ז"ר

1.являться, появляться 2. выходить (в свет), публиковаться 3.выступать на сцене 4.фигурировать

יפע [לְהוֹפִיעַ, הוֹפִיעַ, מוֹ-, יוֹ-] פ"ע

десять тысяч, мириада

רְבָבָה נ'

от правой руки Его

מִימִינוֹ

пламя Закона (или: Закон пламенный; или: Закон из пламени) им

אֵשׁ דָּת לָמוֹ

любить, питать симпатию

חבב [לַחֲבוֹב, חָבַב, חוֹבֵב, יַחֲבוֹב] פ"י

и они собрались к ногам Твоим. Раши: … תכו стоит в форме פועלו (от תוך, середина), поставили себя посередине, в центре подножия Твоего.

וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶךָ

наследие общины Йаакова

מוֹרָשָׁה קְהִלַּת יַעֲקֹב

наследие. Букв. «наследие, передаваемое из поколения в поколение», ‒ имущество, которым наследник имеет право пользоваться, но лишен юридической возможности продать его, выбросить или уничтожить, он обязан передать его по наследству одному из членов своей семьи…

מוֹרָשָׁה נ' [מוֹרֶשֶׁת-, מוֹרַשְׁתוֹ]

и да будут его люди (в) числе (в счислении). Раши:Подлежат счислению среди других его братьев.

וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר

Раши: Согласно Таргуму, (которого Ты изведал в споре). Другое объяснение «с которым спорил при водах Распри»: Ты искал предлога против него.

תְּרִיבֵהוּ

ссориться

ריב [לָרִיב, רָב, רָב, יָרִיב] פ"ע

1.хранить, беречь 2.ставить на предохранитель

נצר I [לִנְצוֹר, נָצַר, נוֹצֵר, יִנְצוֹר] פ"י

курение, воскурение (вещество)

קְטוֹרָה ז'

Раши: Всесожжение (которое воскуряется полностью כליל на жертвеннике).

וְכָלִיל

раздавить, размозжить, разбивать

מחצ [לִמְחוֹץ, מָחַץ, מוֹחֵץ, יִמְחַץ] פ"י

в безопасности пребудет при Нём

יִשְׁכֹּן לָבֶטַח עָלָיו

Раши: (Храм) укрывает его и защищает его.

חֹפֵף עָלָיו

1.покрывать 2.совпадать (по времени, месту, форме, о геометр. фигурах)

חפפ I [לַחְפּוֹף, חָפַף, חוֹפֵף, יַחְפּוֹף] פ"י

1.сладость, нечто приятное 2.дар неба, благо. Раши:Означает лакомство и сладость.

מֶגֶד ז' [ר' מְגָדִים, מִגדֵי-]

1.бездна, пучина 2.пропасть

תְּהוֹם נ' [ר' תְהוֹמוֹת]

производимого месяцем. Раши: Есть плоды, созреванию которых способствует луна, и это огурцы и дыни (растущие в основном ночью). Другое объяснение «производимое месяцами»: то, что земля производит и извлекает (גרש) из месяца в месяц.

גֶּרֶשׁ יְרָחִים

изгонять, прогонять

גרש [לִגְרוֹשׁ, גָרַשׁ, גּוֹרֵשׁ, יִגְרוֹשׁ] פ"י

месяц, луна

יָרֵחַ ז' [ר' יְרֵחִים, יְרֵחֵי-]

древние горы

הַרְרֵי-קֶדֶם

вечные холмы

גִּבְעוֹת עוֹלָם

по благоволению пребывавшего в терновнике. Раши: (שכני) то же, что שוכנ, пребывающий в терновнике…

וּרְצוֹן שֹׁכְנִי סְנֶה

терновник

סְנֶה

1.темя, макушка 2.вершина (мат.)

קָדְקוֹד

устраненного от братьев своих. Раши: Который был устранен от братьев своих через продажу его [Сифре].

נְזִיר אֶחָיו

отстранять, удалять

נזר [לְהַזִּיר, הִזִּיר, מַזִיר, יַזִיר] פ"י

величие, краса, великолепие, роскошь

הָדָר I ז'

орикс (вид антилоп)

רְאֵם

1.бодать 2. бить, пробивать 3.ударить головой

נגח [לִנְגּוֹחַ, נָגַח, נוֹגֵחַ, יִנְגַּח] פ"י

народы на гору созывают

עַמִּים הַר-יִקְרָאוּ

ибо изобилием морским питаться будут

כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ

обилие, изобилие

שֶׁפַע ז', שִׁפְעָה נ'

1.сосать (грудь) 2.впитывать 3.черпать (силы)

ינק [לִינוֹק, יָנַק, יוֹנֵק, יִינַק ] פ"י

Раши: Покрытое и сокрытое в песке: тарит и халазон (из которого добывали краситель), и белое стекло, получаемое из моря и из песка… וּשְׂפֻנֵי означает покрытие, как сказано: «ויספן — и покрыл дом» [I Цари 6, 9]…

וּשְׂפֻנֵי טְמוּנֵי חוֹל

1.крыть, покрывать 2.скрывать

ספנ [לִסְפּוֹן, סָפַן, סוֹפֵן, יִסְפּוֹן] פ"י

прятать, скрывать

טמנ [לִטְמוֹן, טָמַן, טוֹמֵן, יִטְמוֹן] פ"י

1.расширять 2.облегчать, улучшать жизнь 3.расширяться

רחב [לְהַרְחִיב, הִרְחִיב, מַ-, יַ-] פעו"י

как лев покоится он, терзает раменницу и темя. Раши:Убитые ими отличались (от других) — одним ударом они отсекали голову вместе с рукой (поднятой для зашиты головы).

כְּלָבִיא שָׁכֵן וְטָרַף זְרוֹעַ אַף-קָדְקֹד

1.обитать, проживать 2.быть обитаемым

שכנ [לִשְׁכּוֹן, שָׁכַן, שׁוֹכֵן, יִשְׁכּוֹן] פ"ע

1.растерзать 2.ранить 3.отнимать 4.признавать не кашерным для еды

טרפ I [לִטְרוֹף, טָרַף, טוֹרֵף, יִטְרוֹף] פ"י

лев

לָבִיא ז'

И высмотрел начаток себе. Раши: Пожелал взять себе удел на земле Сихона и Ога, что является началом завоевания земли (Исраэля).

וַיַּרְא רֵאשִׁית לוֹ

ибо там удел законодателя сокрыт. Раши: Ибо он знал, что там, в его уделе, находится участок (חֶלְקַת) поля с погребальницей законодателя (מְחֹקֵק), а это Моше [Сифре].

כִּי-שָׁם חֶלְקַת מְחֹקֵק סָפוּן

законодатель

מְחוֹקֵק ז'

1.крыть, покрывать 2.скрывать

ספנ [לִסְפּוֹן, סָפַן, סוֹפֵן, יִסְפּוֹן] פ"י

и пришёл во главе народа

וַיֵּתֵא רָאשֵׁי עָם

приходить

אתה I [אָתָה, אוֹתֶה, יֶאֱתֶה] פ"ע

детёныш животного

גוּר ז'

1.бросаться, ринуться 2. брызгать

זנק [לְזַנֵּק, זִינֵּק, מְ-, יְ-] פ"ע

удовлетворенный (насыщенный благоволением)

שְׂבַע רָצוֹן

1.желание, воля 2.благоволение

רָצוֹן ז' [רְצוֹן-; ר' רְצוֹנוֹת]

будет любезен (угоден) он братьям своим

יְהִי רְצוּי אֶחָיו

желательный, желанный

רְצוּי ת'

1.башмак, ботинок 2.обувь

מִנְעָל ז' I

замок, засов

מִנְעָל ז' II

и как дни твои старость твоя (твое изобилие)

וּכְיָמֶיךָ דָּבְאֶךָ

богатство, изобилие

דּוֹבֶא ז'

лить

דבא [לִדְבּוֹא, דָבָא, דוֹבֵא, יִדְבָּא]

Йешурун — еврейский народ

יְשׁוּרוּן ז'

Восседающий на небесах

רֹכֵב שָׁמַיִם

1.ехать верхом, сидеть верхом 2.ехать (на)

רכב [לִרְכּוֹב, רָכַב, רוֹכֵב, יִרְכַּב] פ"ע

и в величии Своем

וּבְגַאֲוָתוֹ

1.гордость 2.высокомерие

גֵּאָה נ', גַּאֲווָה נ'

1.небо, небеса 2.облако

שַׁחַק ז' II, שְׁחָקִים ז"ר

обиталище. Раши: Везде «ламед» в начале слова заменимо «г̃эй» в конце слова (מענה = למעון) [Йевамот 13-б].

מְעֹנָה

1.жилище, обитель, общежитие 2.детские ясли

מָעוֹן ז' [ר' מְעוֹנוֹת]

а под (ним) раменницы мира (могучие мира).

וּמִתַּחַת זְרֹעֹת עוֹלָם

…и скажет: «Истреби!»

וַיֹּאמֶר הַשְׁמֵד

истреблять, уничтожать, губить

שמד I [לְהַשְׁמִיד, הִשְׁמִיד, מַ-, יַ-] פ"י

И будет жить Исраэль безопасно, обособленно…

וַיִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בֶּטַח בָּדָד

одиноко, в одиночестве

בָּדָד, לְבָדָד תה"פ

1.по благословению Йаакова. 2.источник Йаакова. Раши:Сходно с «и на вид (עֵין) подобен хрусталю» [Бемидбар 11:7] (слово עֵין употреблено для сравнения и имеет значение «как, подобно»)…

עֵין יַעֲקֹב

1.глаз, око 2.глазок 3.вид 4.ушко, проуина, петля (в вязании)

עַיִן נ' I [עֵין-; ר' עֵינַיִים, עֵינֵי-]

Счастлив ты, Исраэль…

אַשְׁרֶיךָ יִשְׂרָאֵל

блажен тот, кто…, счастлив, благословен

אַשְׁרֵי מ"ק

спасаемый Г-сподом

נוֹשַׁע בַּה'

спасаться, избавляться

ישע [לְהִיוָּשֵׁעַ, נוֹשַׁע, נוֹשָׁע, יִוָשַׁע] פ"ע

и меч величия твоего

וַאֲשֶׁר-חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ

1.И отрекутся враги твои пред тобою… (по Раши) 2.И раболепствовать будут пред тобою враги твои…

וְיִכָּחֲשׁוּ אֹיְבֶיךָ לָךְ

1.отрицать, скрывать, отрекаться 2.лгать

כחש I [לְכַחֵשׁ, כִּיחֵשׁ, מְ-, יְ-] פ"ע

тощать, худеть

כחש II [לִכְחוֹשׁ, כָּחַשׁ, כּוֹחֵשׁ, יִכְחַשׁ] פ"ע

вершина (прям., перен.), пик

פִּסְגָּה נ' [ר' פּסָגוֹת, פִּסגוֹת-]

1.площадь (городская) 2.долина 3.участок земли 4.талант (мера веса: 28,8 кг).

כִּכָּר,כִּיכָּר I נ' [ר' כִּיכָּרוֹת]

каравай, буханка, батон

כִּיכָּר II זו"נ

долина

בִּקְעָה נ' [ר' בּקָעוֹת, בִּקְעוֹת-]

до моря предельного (последнего). Раши: Землю западную в ее благоденствии и в ее разрушении. Другое объяснение: читай не הַיָּם, а הַיוֹם הָאַחֲרוֹן, до последнего дня, — Святой, благословен Он, дал увидеть ему все события, которые произойдут в Исраэле до возрождения, восстания от мертвых [Сифре].

עַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן

умереть

מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע

и не потускнел его глаз. Раши: Даже когда он умер.

לֹא-כָהֲתָה עֵינוֹ

1.темнеть 2. тускнеть 3.ослабевать

כהה I [לִכְהוֹת, כָּהָה, כֵּהֶה, יִכְהֶה] פ"ע

и не иссякла свежесть его. Раши: Влага (жизненная) в нем: он был неподвластен гниению, и вид лица его не изменился.

וְלֹא-נָס לֵחֹה

1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать

נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע

1.влажность 2.сочность

לֵחַ ז'

1.быть законченным, кончаться 2.истощаться 3.исчезать, быть истреблённым

תממ [לָתוֹם, תַּם, תָּם, יָתּוֹם] פ"ע

1.и при всем страхе великом 2. и по каждому диву великому

וּלְכֹל הַמּוֹרָא הַגָּדוֹל

1.страх, боязнь, ужас 2.благоговение

מוֹרָא ז'


В этой главе говорится о порядке ритуального очищения людей, которых Тора определяет как ритуально нечистых, об очищении дома, на стенах которого появлялись пятна, сделавшие его нечистым и т.д. Читать дальше

Недельная глава Мецора

Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»

Комментарий рава Ицахака Зильбера на недельную главу «Мецора»

Избранные комментарии к недельной главе Мецора

Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Все три предмета — кедровая ветвь, шерсть и иссоп, — связанные в одно целое красной нитью, символизируют весь диапазон органической жизни

Избранные комментарии на главу Тазриа—Мецора

Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Тот, кто входил в Святая Святых, должен был соответствовать высочайшему духовному статусу этого места. В противном случае такого человека ждало наказание.

Избранные комментарии на главу Тазриа—Мецора

Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

В эпоху Храма родившая женщина определенный промежуток времени считалась нечистой. При рождении девочки такой период был в два раза длиннее. Цель такого постановления Торы — укрепление морали.

Недельная глава Мецора

Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»

Краткое содержание раздела и несколько комментариев из сборника «Тора на все времена»

Мидраш рассказывает. Недельная глава Мецора

Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»

Следить за своим языком. Тазриа

Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»

«Мецора» («Прокаженный»). Сила речи

Рав Бенцион Зильбер

В недельной главе «Мецора» («Прокаженный») говорится о порядке ритуального очищения людей, которых предыдущая глава определяет как ритуально нечистых, после полного излечения от проказы, об очищении дома, на стенах которого появлялись пятна, сделавшие его нечистым, после их исчезновения, о ритуальном очищении мужчины, страдавшего истечением слизи из полового органа, и женщины после прекращения кровяных выделений.