Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Экев, Аарон Штейман
За то, что…
1.последствие 2.вследствие, из-за, ввиду
עֵקֶב מ"ח
и будет: за то, что будете слушать…
וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן
и будет
וְהָיָה
1.следить, выслеживать 2.следовать, ходить по пятам
עקב I [לַעֲקוֹב, עָקַב, עוֹקֵב, יַעֲקוֹב] פ"ע
пять видов хлебных злаков: пшеница, полба, ячмень, овёс, рожь
דָּגָן ז'
оливковое масло
יִצהָר ז'
виноградный сок, сусло
תִּירוֹשׁ ז'
Раши: Приплод твоего крупного скота, исторгаемый (שגר) самкой из утробы своей.
שְׁגַר-אֲלָפֶיךָ
приплод
שֶׁגֶר ז'
1.посылать, отправлять, передавать 2.запускать (ракету, спутник)
שגר [לְשַׁגֵּר, שִׁיגֵּר, מְ-, יְ-] פ"י
и богатство твоих отар. Раши: …Отборный, лучший скот; подобно עשתרת — «крепкие рога»… Почему это названо עשתרות? Потому что они обогащают מעשרות своих владельцев…
וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ
бесплодный; бездетный
עָקָר [נ' עֲקָרָה]
недуг, хвороба (общества)
מַדְווֶה ז' [ר' מַדְווִים]
1.щадить 2.жалеть
חוס [לָחוּס, חָס, חָס, יָחוּס] פ"י
1.западня, ловушка 2.препятствие, подводный камень 3.мина
מוֹקֵשׁ ז' [ר' מוֹקשִׁים]
как
אֵיכָה, אֵיךְ
Раши: Испытания.
הַמַּסֹּת
и знамения. Раши: Например: «и стал змеем» [Имена 4, 3], «и станет она кровью на суше» [там же 4,9]
וְהָאֹתֹת
и чудеса. Раши: Это кары сверхъестественные.
וְהַמֹּפְתִים
1.образец, пример 2.чудо, знамение 3.доказательство 4.классический (о книге и т.п.)
מוֹפֵת ז' [ר' מוֹפְתִים]
и раменницу простертую
וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה
оса
צִרְעָה נ' [ר' צרָעוֹת]
1.скрытый, неизведанный 2.третье лицо ед. ч. муж. рода (грам.)
נִסְתָּר ת'
скрываться, исчезать
סתר II [לְהִיסָּתֵר, נִסְתַּר, נִסְתָר, יִיסָתֵר] פ"ע
пропадать, потеряться, гибнуть
אבד [לֶאֱבוֹד, אָבַד, אוֹבֵד, יֹאבַד] פ"ע
1.устрашать 2.ломать 3.бояться
ערצ [לַעֲרוֹץ, עָרַץ, עָרֵץ, יַעֲרוֹץ] פ"י
вытеснять, выселять, изгонять, отнимать землю
נשל [לְנַשֵּׁל, נִישֵּׁל, מְ-, יְ-] פ"י
1.расстраивать, приводить в замешательство, ошеломлять 2.разбивать
הממ [לָהוֹם, הָמַם, הוֹמֵם, יָהוֹם] פ"י
1.беспорядки 2.суматоха, переполох
מְהוּמָה נ'
1.являться, предстать 2.стабилизироваться
יצב (הצב) [לְהִתְיַצֵּב, הִתְיַצֵּב, מִ-, יִ-]
чтобы в западню не попал через это
פֶּן תִּוָּקֵשׁ בּוֹ
1.попасть в сети 2.плошать
יקש [לְהִיווָּקֵשׁ (לְהִוָּקֵשׁ), נוֹקַשׁ, נוֹקָשׁ, יִיווָקֵשׁ]
мерзость, гнусность
תוֹעֵבָה נ'
1.бойкот 2.анафема, отлучение 3.табу, запрет 4.истребление
חֵרֶם ז' [ר' חֲרָמוֹת]
гнушаться, питать отвращение
תעב [לְתַעֵב, תִּיעֵב, מְ-, יְ-] פ"י
мерзость, гадость
שֶׁקֶץ ז' [ר' שְׁקָצִים, שִׁקְצֵי-]
1.гнушаться, питать отвращение 2.осквернять
שקצ [לְשַׁקֵּץ, שִׁיקֵּץ, מְ-, יְ-] פ"י
чтобы вы жили и умножались
לְמַעַן תִּחְיוּן וּרְבִיתֶם
1.быть многочисленным, множиться 2.возрастать, увеличиваться
רבה [לִרְבּוֹת, רָבָה, רָבֶה, יִרְבֶּה] פ"ע
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать
ענה II [לְעַנּוֹת, עִינָּה, מְעַנֶּה, יְעַנֶּה] פ"י
1.пробовать 2.испытывать, искушать 3.привыкать 4.экспериментировать
נסה [לְנַסּוֹת, נִיסָּה, מְנַסֶה, יְנַסֶה] פ"י
морить голодом, лишать пищи
רעב [לְהַרְעִיב, הִרְעִיב, מַ-, יַ-] פ"י
1.истрепаться, обветшать, истлеть, одряхлеть, износиться 2.стариться
בלה [לִבְלוֹת, בָּלָה, בָּלֶה, יִבְלֶה] פ"ע
1.подниматься, всходить (о тесте), взбухнуть 2.опухать, пухнуть, отекать
בצק [לִבְצוֹק, בָּצַק, בּוֹצֵק, יִבְצוֹק]
отёчный (орган тела)
בָּצֵק II
1.наказывать 2.обличать
יסר [לְייַסֵּר, יִיסֵּר, מְייַסֵר, יְיַסֵר] פ"י
родников и источников, выходящих в долине
עֲיָנֹת וּתְהֹמֹת יֹצְאִים בַּבִּקְעָה
источник, родник, ключ
עַיִן II נ' [ר' עֲייָנוֹת, עֵינוֹת-]
1.обрубок 2.расщелина, впадина, лощина, долина, грабен 3.щель 4.грыжа
בֶּקַע ז' [ר' בּקָעִים, בִּקעֵי-]
1.бездна; пропасть 2.первозданный океан
תְהוֹם נ' [ר' תְהוֹמוֹת]
пшеница
חיטָּה נ' [ר' חִיטִים]
ячмень
שְׂעוֹרָה נ' [ר' שְׂעוֹרִים]
виноградная лоза
גֶפֶן נ' [גַפְנוֹ; ר' גְפָנִים, גַפְנֵי-]
1.фига, инжир 2.фиговое дерево, смоковница
תְאֵנָה נ'
гранат (дерево и плод)
רימּוֹן ז'
букв.: оливы елейные. Раши: Оливы, дающие елей (т.е. в виду имеются хорошие плоды, богатые елеем, а не такие, которые елея не дают).
זֵית שֶׁמֶן
1.мёд 2.сгущёный фруктовый сок
דְבָשׁ ז'
1. бедность, лишения 2.несчастное положение
מִסְכֵּנוּת נ'
возвышаться, подниматься
רומ [לָרוּם, רָם, רָם, יָרוּם]
1.ангел, серафим 2.ядовитая змея
שָׂרָף ז'
скорпион
עַקרָב ז' [ר' עַקרַבִּים]
жажда (тж. знаний)
צִימָאוֹן \ צִמָאוֹן ז' (ל-)
кремний
חַלָמִישׁ ז'
сделать тебе добро впоследствии
לְהֵיטִבְךָ בְּאַחֲרִיתֶךָ
1.улучшать 2.делать добро 3.делать хорошо (что-л.) 4.поправить
טוב (הטב) [לְהֵיטִיב, הֵיטִיב, מֵי-, יֵי-] פ"י
1.конец (периода) 2.остаток 3.будущность, последствие
אַחֲרִית נ'
сила моя и мощь руки
כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי
сила, мощь (редко)
עוֹצֶם ז'
1.войско, вооружённые силы 2.род войск 3.сила, мужество, доблесть 4.богатство
חַיִל ז' [חֵיל-, ר' חֵילוֹת]
1.ставить, основывать 2.осуществлять 3.назначать 4.воздвигать, сооружать
קומ [לְהָקִים, הֵקִים, מֵ-, יָ-] פ"י
уничтожать, истреблять
אבד [לְהַאֲבִיד, הֶאֱבִיד, מַ-, יַ-]
укрепленные. Раши: Означает крепость…
בְּצֻרוֹת
высокий
רָם ת'
великан, исполин, гигант
עֲנָק I ז'
покорять, смирять
כנע [לְהַכְנִיעַ, הִכְּנִיעַ, מַ-, יַ-]
1.завещать, оставлять в наследство 2.обездолить, выгнать
ירש [לְהוֹרִישׁ, הוֹרִישׁ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י
1.оттеснять, отталкивать 2.отражать (врага)
הדפ [לַהֲדוֹף, הָדַף, הוֹדֵף, יֶהְדּוֹף]
1.прегрешение 2.зло, злодейство, порок
רִשְׁעָה
зло, злодеяние
רֶשַׁע ז', רִשְׁעָה נ'
упрямый, жестоковыйный
קְשֵׁה-עוֹרֶף
разгневать, разъярить
קצפ I [לְהַקְצִיף, הִקְצִיף, מַ-, יַ-] פ"י
непокорны были вы
מַמְרִים הֱיִיתֶם
непослушный, ослушник
מַמְרֶה
отстань от меня
הֶרֶף יָדְךָ, הֶרֶף מִמֶנִי
1.оставлять в покое, отпускать 2.ослаблять, расслаблять
רפה [לְהַרְפּוֹת, הִרפָּה, מַרְפֶּה, יַרְפֶּה] (מִן) פ"י
телёнок, телец
עֵגֶל ז' [ר' עֲגָלִים, עֶגלֵי-]
1.схватывать 2.захватывать 3.усвоить 4.хватать, ловить
תפשׂ [לִתְפּוֹשׂ, תָּפַשׂ, תּוֹפֵשׂ, יִתְפּוֹשׂ]
нападать, набрасываться; повергаться
נפל [לְהִתְנַפֵּל, הִתְנַפֵּל, מִ-, יִ-]
бояться, опасаться
יגר [לָגוּר, יָגֹר, יָגוֹר, יָגוּר] פ"ע
1.нос 2.гнев
אַף I ז'
гнев, ярость
חֵמָה נ' [חֲמַת-]
и разбил я его, хорошо истерев до измельчения в прах
וָאֶכֹּת אֹתוֹ טָחוֹן הֵיטֵב, עַד אֲשֶׁר-דַּק לְעָפָר
Раши: Это неопределенная форма глагола, подобно הלוך, כלות
טָחוֹן
молоть, перемалывать, размалывать
טחנ [לִטְחוֹן, טָחַן, טוֹחֵן, יִטְחַן] פ"י
встань, отправляйся в переход
קוּם לֵךְ לְמַסַּע
обманывать
רמה II [לְרַמּוֹת, רִימָּה, מְרַמֶה, יְרַמֶה] פ"י
1.заливать; наводнять 2.пускать плавать, побудить всплыть, держаться на воде 3.забрасывать, наводнять
צופ [לְהָצִיף, הֵצִיף\הֵצִיף, מֵ-, יָ-] פ"י
1.раскрывать 2.высвобождать
פצה [לִפְצוֹת, פָּצָה, פּוֹצֶה, יִפְצֶה] פ"י
и все сущее, какое при них (у их ног). Раши: Это достояние человека, которое ставит его на ноги [Санг̃едрин 110 а].
וְאֵת כָּל-הַיְקוּם אֲשֶׁר בְּרַגְלֵיהֶם
как сад овощной
כְּגַן הַיָּרָק
дождь, ливень, первый осенний дождь
מָטָר ז' [מְטַר-; ר' מְטָרוֹת, מִטרוֹת-]
1.поить 2.поливать, орошать
שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] פ"י
ранний или «первый» дождь. Раши: Это дожди после сева, увлажняющие (מרוה) землю и семена [Сифре; Таанит 6 а].
יוֹרֶה ז'
утолять жажду; насыщать водой, напаивать
רוה [לְהַרְווֹת, הִרְווָה, מַרְווֶה, יַרְווֶה]
поздний или «последний» дождь. Раши: Дожди незадолго до жатвы, от которых зерно наливается в своих колосьях, מַלְקוֹשׁ означает нечто позднее… Другое объяснение: называется שמלקו, потому что падает и на колосья (מלילות), и на сухие стебли (קשין) (т.е. перед самой жатвой).
מַלְקוֹשׁ ז'
1.уговаривать 2.соблазнять, искушать
פתה [לְפַתּוֹת, פִּיתָּה, מְפַתֶה, יְפַתֶה] פ"י
урожай
יְבוּל ז'
и будут они налобной повязкой
וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם
1.страх, ужас 2.благоговение
מוֹרָא ז'
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Евреи пришли в Египет со своими семьями. При этом они незримо объединились вокруг праотца Яакова. Дух наших праотцев — это секрет бессмертия народа Израиля.
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.
Рав Арье Кацин,
из цикла «На тему недельной главы»
Коментарии к недельной главе Льва Кацина
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Первая книга Торы рассказывает о великих людях прошлого. Вторая же посвящена величию всего народа.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей о недельной главе Торы.
Рав Арье Кацин
Пожалуйста, скажи евреям, чтобы они попросили золота у египтян!
Рав Бенцион Зильбер
Учим Тору с раввином Бен-Ционом Зильбером в иерусалимской ешиве Толдот Йешурун.
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Рав Бенцион Зильбер
Ненависть к чужаку со временем проходит, если он и его потомки ассимилируются. Но у евреев всё наоборот: отказ от многовековых традиций приводит к вспышке антисемитизма. Почему это происходит?
Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»
Йохевед и Пуа рисковали жизнью, нарушая приказ фараона убивать еврейских младенцев. Кто спас одного человека — как будто спас весь мир.
Рав Аарон Штейман,
из цикла «Словарь ивритских терминов»
Перевод ключевых слов и комментариев