Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Экев, Аарон Штейман
За то, что…
1.последствие 2.вследствие, из-за, ввиду
עֵקֶב מ"ח
и будет: за то, что будете слушать…
וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן
и будет
וְהָיָה
1.следить, выслеживать 2.следовать, ходить по пятам
עקב I [לַעֲקוֹב, עָקַב, עוֹקֵב, יַעֲקוֹב] פ"ע
пять видов хлебных злаков: пшеница, полба, ячмень, овёс, рожь
דָּגָן ז'
оливковое масло
יִצהָר ז'
виноградный сок, сусло
תִּירוֹשׁ ז'
Раши: Приплод твоего крупного скота, исторгаемый (שגר) самкой из утробы своей.
שְׁגַר-אֲלָפֶיךָ
приплод
שֶׁגֶר ז'
1.посылать, отправлять, передавать 2.запускать (ракету, спутник)
שגר [לְשַׁגֵּר, שִׁיגֵּר, מְ-, יְ-] פ"י
и богатство твоих отар. Раши: …Отборный, лучший скот; подобно עשתרת — «крепкие рога»… Почему это названо עשתרות? Потому что они обогащают מעשרות своих владельцев…
וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ
бесплодный; бездетный
עָקָר [נ' עֲקָרָה]
недуг, хвороба (общества)
מַדְווֶה ז' [ר' מַדְווִים]
1.щадить 2.жалеть
חוס [לָחוּס, חָס, חָס, יָחוּס] פ"י
1.западня, ловушка 2.препятствие, подводный камень 3.мина
מוֹקֵשׁ ז' [ר' מוֹקשִׁים]
как
אֵיכָה, אֵיךְ
Раши: Испытания.
הַמַּסֹּת
и знамения. Раши: Например: «и стал змеем» [Имена 4, 3], «и станет она кровью на суше» [там же 4,9]
וְהָאֹתֹת
и чудеса. Раши: Это кары сверхъестественные.
וְהַמֹּפְתִים
1.образец, пример 2.чудо, знамение 3.доказательство 4.классический (о книге и т.п.)
מוֹפֵת ז' [ר' מוֹפְתִים]
и раменницу простертую
וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה
оса
צִרְעָה נ' [ר' צרָעוֹת]
1.скрытый, неизведанный 2.третье лицо ед. ч. муж. рода (грам.)
נִסְתָּר ת'
скрываться, исчезать
סתר II [לְהִיסָּתֵר, נִסְתַּר, נִסְתָר, יִיסָתֵר] פ"ע
пропадать, потеряться, гибнуть
אבד [לֶאֱבוֹד, אָבַד, אוֹבֵד, יֹאבַד] פ"ע
1.устрашать 2.ломать 3.бояться
ערצ [לַעֲרוֹץ, עָרַץ, עָרֵץ, יַעֲרוֹץ] פ"י
вытеснять, выселять, изгонять, отнимать землю
נשל [לְנַשֵּׁל, נִישֵּׁל, מְ-, יְ-] פ"י
1.расстраивать, приводить в замешательство, ошеломлять 2.разбивать
הממ [לָהוֹם, הָמַם, הוֹמֵם, יָהוֹם] פ"י
1.беспорядки 2.суматоха, переполох
מְהוּמָה נ'
1.являться, предстать 2.стабилизироваться
יצב (הצב) [לְהִתְיַצֵּב, הִתְיַצֵּב, מִ-, יִ-]
чтобы в западню не попал через это
פֶּן תִּוָּקֵשׁ בּוֹ
1.попасть в сети 2.плошать
יקש [לְהִיווָּקֵשׁ (לְהִוָּקֵשׁ), נוֹקַשׁ, נוֹקָשׁ, יִיווָקֵשׁ]
мерзость, гнусность
תוֹעֵבָה נ'
1.бойкот 2.анафема, отлучение 3.табу, запрет 4.истребление
חֵרֶם ז' [ר' חֲרָמוֹת]
гнушаться, питать отвращение
תעב [לְתַעֵב, תִּיעֵב, מְ-, יְ-] פ"י
мерзость, гадость
שֶׁקֶץ ז' [ר' שְׁקָצִים, שִׁקְצֵי-]
1.гнушаться, питать отвращение 2.осквернять
שקצ [לְשַׁקֵּץ, שִׁיקֵּץ, מְ-, יְ-] פ"י
чтобы вы жили и умножались
לְמַעַן תִּחְיוּן וּרְבִיתֶם
1.быть многочисленным, множиться 2.возрастать, увеличиваться
רבה [לִרְבּוֹת, רָבָה, רָבֶה, יִרְבֶּה] פ"ע
притеснять, мучить, насиловать; пытать, истязать
ענה II [לְעַנּוֹת, עִינָּה, מְעַנֶּה, יְעַנֶּה] פ"י
1.пробовать 2.испытывать, искушать 3.привыкать 4.экспериментировать
נסה [לְנַסּוֹת, נִיסָּה, מְנַסֶה, יְנַסֶה] פ"י
морить голодом, лишать пищи
רעב [לְהַרְעִיב, הִרְעִיב, מַ-, יַ-] פ"י
1.истрепаться, обветшать, истлеть, одряхлеть, износиться 2.стариться
בלה [לִבְלוֹת, בָּלָה, בָּלֶה, יִבְלֶה] פ"ע
1.подниматься, всходить (о тесте), взбухнуть 2.опухать, пухнуть, отекать
בצק [לִבְצוֹק, בָּצַק, בּוֹצֵק, יִבְצוֹק]
отёчный (орган тела)
בָּצֵק II
1.наказывать 2.обличать
יסר [לְייַסֵּר, יִיסֵּר, מְייַסֵר, יְיַסֵר] פ"י
родников и источников, выходящих в долине
עֲיָנֹת וּתְהֹמֹת יֹצְאִים בַּבִּקְעָה
источник, родник, ключ
עַיִן II נ' [ר' עֲייָנוֹת, עֵינוֹת-]
1.обрубок 2.расщелина, впадина, лощина, долина, грабен 3.щель 4.грыжа
בֶּקַע ז' [ר' בּקָעִים, בִּקעֵי-]
1.бездна; пропасть 2.первозданный океан
תְהוֹם נ' [ר' תְהוֹמוֹת]
пшеница
חיטָּה נ' [ר' חִיטִים]
ячмень
שְׂעוֹרָה נ' [ר' שְׂעוֹרִים]
виноградная лоза
גֶפֶן נ' [גַפְנוֹ; ר' גְפָנִים, גַפְנֵי-]
1.фига, инжир 2.фиговое дерево, смоковница
תְאֵנָה נ'
гранат (дерево и плод)
רימּוֹן ז'
букв.: оливы елейные. Раши: Оливы, дающие елей (т.е. в виду имеются хорошие плоды, богатые елеем, а не такие, которые елея не дают).
זֵית שֶׁמֶן
1.мёд 2.сгущёный фруктовый сок
דְבָשׁ ז'
1. бедность, лишения 2.несчастное положение
מִסְכֵּנוּת נ'
возвышаться, подниматься
רומ [לָרוּם, רָם, רָם, יָרוּם]
1.ангел, серафим 2.ядовитая змея
שָׂרָף ז'
скорпион
עַקרָב ז' [ר' עַקרַבִּים]
жажда (тж. знаний)
צִימָאוֹן \ צִמָאוֹן ז' (ל-)
кремний
חַלָמִישׁ ז'
сделать тебе добро впоследствии
לְהֵיטִבְךָ בְּאַחֲרִיתֶךָ
1.улучшать 2.делать добро 3.делать хорошо (что-л.) 4.поправить
טוב (הטב) [לְהֵיטִיב, הֵיטִיב, מֵי-, יֵי-] פ"י
1.конец (периода) 2.остаток 3.будущность, последствие
אַחֲרִית נ'
сила моя и мощь руки
כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי
сила, мощь (редко)
עוֹצֶם ז'
1.войско, вооружённые силы 2.род войск 3.сила, мужество, доблесть 4.богатство
חַיִל ז' [חֵיל-, ר' חֵילוֹת]
1.ставить, основывать 2.осуществлять 3.назначать 4.воздвигать, сооружать
קומ [לְהָקִים, הֵקִים, מֵ-, יָ-] פ"י
уничтожать, истреблять
אבד [לְהַאֲבִיד, הֶאֱבִיד, מַ-, יַ-]
укрепленные. Раши: Означает крепость…
בְּצֻרוֹת
высокий
רָם ת'
великан, исполин, гигант
עֲנָק I ז'
покорять, смирять
כנע [לְהַכְנִיעַ, הִכְּנִיעַ, מַ-, יַ-]
1.завещать, оставлять в наследство 2.обездолить, выгнать
ירש [לְהוֹרִישׁ, הוֹרִישׁ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י
1.оттеснять, отталкивать 2.отражать (врага)
הדפ [לַהֲדוֹף, הָדַף, הוֹדֵף, יֶהְדּוֹף]
1.прегрешение 2.зло, злодейство, порок
רִשְׁעָה
зло, злодеяние
רֶשַׁע ז', רִשְׁעָה נ'
упрямый, жестоковыйный
קְשֵׁה-עוֹרֶף
разгневать, разъярить
קצפ I [לְהַקְצִיף, הִקְצִיף, מַ-, יַ-] פ"י
непокорны были вы
מַמְרִים הֱיִיתֶם
непослушный, ослушник
מַמְרֶה
отстань от меня
הֶרֶף יָדְךָ, הֶרֶף מִמֶנִי
1.оставлять в покое, отпускать 2.ослаблять, расслаблять
רפה [לְהַרְפּוֹת, הִרפָּה, מַרְפֶּה, יַרְפֶּה] (מִן) פ"י
телёнок, телец
עֵגֶל ז' [ר' עֲגָלִים, עֶגלֵי-]
1.схватывать 2.захватывать 3.усвоить 4.хватать, ловить
תפשׂ [לִתְפּוֹשׂ, תָּפַשׂ, תּוֹפֵשׂ, יִתְפּוֹשׂ]
нападать, набрасываться; повергаться
נפל [לְהִתְנַפֵּל, הִתְנַפֵּל, מִ-, יִ-]
бояться, опасаться
יגר [לָגוּר, יָגֹר, יָגוֹר, יָגוּר] פ"ע
1.нос 2.гнев
אַף I ז'
гнев, ярость
חֵמָה נ' [חֲמַת-]
и разбил я его, хорошо истерев до измельчения в прах
וָאֶכֹּת אֹתוֹ טָחוֹן הֵיטֵב, עַד אֲשֶׁר-דַּק לְעָפָר
Раши: Это неопределенная форма глагола, подобно הלוך, כלות
טָחוֹן
молоть, перемалывать, размалывать
טחנ [לִטְחוֹן, טָחַן, טוֹחֵן, יִטְחַן] פ"י
встань, отправляйся в переход
קוּם לֵךְ לְמַסַּע
обманывать
רמה II [לְרַמּוֹת, רִימָּה, מְרַמֶה, יְרַמֶה] פ"י
1.заливать; наводнять 2.пускать плавать, побудить всплыть, держаться на воде 3.забрасывать, наводнять
צופ [לְהָצִיף, הֵצִיף\הֵצִיף, מֵ-, יָ-] פ"י
1.раскрывать 2.высвобождать
פצה [לִפְצוֹת, פָּצָה, פּוֹצֶה, יִפְצֶה] פ"י
и все сущее, какое при них (у их ног). Раши: Это достояние человека, которое ставит его на ноги [Санг̃едрин 110 а].
וְאֵת כָּל-הַיְקוּם אֲשֶׁר בְּרַגְלֵיהֶם
как сад овощной
כְּגַן הַיָּרָק
дождь, ливень, первый осенний дождь
מָטָר ז' [מְטַר-; ר' מְטָרוֹת, מִטרוֹת-]
1.поить 2.поливать, орошать
שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] פ"י
ранний или «первый» дождь. Раши: Это дожди после сева, увлажняющие (מרוה) землю и семена [Сифре; Таанит 6 а].
יוֹרֶה ז'
утолять жажду; насыщать водой, напаивать
רוה [לְהַרְווֹת, הִרְווָה, מַרְווֶה, יַרְווֶה]
поздний или «последний» дождь. Раши: Дожди незадолго до жатвы, от которых зерно наливается в своих колосьях, מַלְקוֹשׁ означает нечто позднее… Другое объяснение: называется שמלקו, потому что падает и на колосья (מלילות), и на сухие стебли (קשין) (т.е. перед самой жатвой).
מַלְקוֹשׁ ז'
1.уговаривать 2.соблазнять, искушать
פתה [לְפַתּוֹת, פִּיתָּה, מְפַתֶה, יְפַתֶה] פ"י
урожай
יְבוּל ז'
и будут они налобной повязкой
וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם
1.страх, ужас 2.благоговение
מוֹרָא ז'
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Аман решил расправиться с Мордехаем, истребив вместе с ним всю еврейскую общину страны, и он получил на это разрешение царя
Рав Йосеф Б. Соловейчик
В реальных ситуациях нужен женский ум, а не мужские теории.
Рав Реувен Пятигорский
Мегилат Эстер
Рав Цви Вассерман
Казалось бы, Мордехай, царский судья, высокопоставленный вельможа, должен был бы сразу нажать на дворцовые рычаги...
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Рав Арье Кацин
Талмуд утверждает, что «радость — это разрешение сомнений!» В этом состоит внутренний смысл заповеди «стереть Амалека», писал рав Гедалия Шор.
Рав Мордехай Райхинштейн
В Свитке Эстер мы читаем о цепочке событий, которые привели к чудесному избавлению, в честь которого установлен праздник Пурим. Эти события произошли почти 2400 лет тому назад в тогдашней столице Персии — городе Шушан. Известно ли нам сегодня где находился Шушан? Еврейская община Ирана считает, что древний Шушан — это иранский город Хамадан, расположенный в 400 км к западу от Тегерана. Подавляющее большинство историков и специалистов по Ирану с этим не согласны. Но и они не сильно возражают против того, что мавзолей с могилами Мордехая и Эстер — главных героев праздника Пурим — находится в Хамадане. Сегодня это место является одной из главных достопримечательностей города и местом паломничества, причем не только для евреев, но и для мусульман.
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Комментарий на свиток Эстер»
Почему Эстер велела подождать три дня перед ее визитом к царю?
Рав Носон Шерман,
из цикла «Эпоха и чудо»
Лик Б-жий был сокрыт от людей во времена пророков
Рав Реувен Пятигорский
Став главой правительства, Аман вознамерился уничтожить «оппозицию», вдохновителем которой — в его глазах — был еврей Мордехай. А заодно уничтожить и всех евреев.
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»
По материалам журнала «Истоки»
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Комментарий на свиток Эстер»
Неужели Мордехай был человеком, который искал ссоры, интриг, готов был нарушить приказ царя?