Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Ки тиса, Аарон Штейман
Ки тиса ‒ Когда будешь вести счёт |
כִּי תִשָּׂא |
когда будешь вести счёт (исчислять). Раши: Означает «принятие» (подведение счёта), как в Таргуме. |
כִּי תִשָּׂא |
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести |
נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י |
1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать |
פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י |
при исчислении их |
בִּפְקֹד אֹתָם |
исчисление |
פְּקוֹד |
выкуп |
כּוֹפֶר I ז» |
1.эпидемия, поветрие, мор 2.препятствие |
נֶגֶף ז' |
половина |
מַחֲצִית נ' |
по шекелю священному: 20 гера в шекеле. Раши: По весу, который Я назначил тебе, чтобы взвешивать по нему священные шекели… |
בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה |
Раши: …«Гера» — то же, что «маа» (монета небольшого достоинства на арамейском языке)… Таргум переводит «агора» как «гера», и это синонимы. |
גֵּרָה |
1.бедный, нищий 2.худой, худосочный, тощий 3.скудный убогий |
דַּל I תו"ז |
1.увеличивать 2.умножать; делать что-л. много или часто 3.распространять |
רבה [לְהַרְבּוֹת, הִרְבָּה, מַרְבֶּה, יַרְבֶּה] פ"י |
1.уменьшать 2.унижать 3.недостаточно делать |
מעט [לְהַמְעִיט, הִמְעִיט, מַ-, יַ-] (בּ-) פ"י |
шатёр собрания |
אֹהֶל מוֹעֵד |
умывальник, раковина |
כִּיוֹר ז' |
основание, рама (прибора). וְכַנּוֹ. Раши: Как в Таргуме: основание, т.е. подставка, изготовленная для умывального сосуда. |
כַּנָה II נ' |
1.мыть 2.купать |
רחצ [לִרְחוֹץ, רָחַץ, רוֹחֵץ, יִרְחַץ] פ"י |
лучших благовоний. Раши: Важные. |
בְּשָׂמִים רֹאשׁ |
1.духи, ароматическое вещество 2.аромат, благовоние |
בּוֹשֶׂם ז' [ר' בְּשָׂמִים, בּוֹשׂמֵי-] |
первый, высший |
רֹאשׁ II ז' |
Мирра самоточная, т.е. которая сама вытекает из растения естественным путем — мирра лучшего сорта, а та, которую собирали из надрезов, сделанных специально, была сортом ниже. |
מָר-דְּרוֹר |
мирра (растение). Ствол этого растения выделяет живицу (прозрачную смолу) бледно-желтого цвета, застывающую в виде красных капель. |
מוֹר ז' |
свобода, воля |
דְרוֹר I ז' |
благовонная корица |
קִנְּמָן-בֶּשֶׂם |
благовонный тростник |
קְנֵה-בֹשֶׂם |
кассия. Дерево Cassia, различных видов: один вид дает корицу, другой сладкие стручья. Раши: Это название корня (определенного) травянистого растения, а на языке мудрецов «кециа». |
קִדָּה |
г̃ин (мера оъёма) = 12 логов = 4,147 л (Г̃аграх Наэ) или 7,164 л (Хазон Иш) |
הִין |
состава смешанного. Раши: רֹקַח — имя существительное… Когда одно вещество смешано с другим, так что оно вбирает в себя запах или вкус другого, это называется смесью, составом. רֹקַח מִרְקַחַת (букв.: смешение смеси; означает:) состав, приготовленный искусным смешением. |
רֹקַח מִרְקַחַת |
работы мирровара. Раши: Название умельца, (который занимается) этим ремеслом. |
מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ |
аптекарь, фармацевт |
רוֹקֵחַ ז' [נ' רוֹקַחַת] |
1.аромат, приправа 2.приготовление благовоний |
רֶקַח, רֹקַח |
1.приготовлять мази и благовония, лекарства 2.состряпать |
רקח [לִרְקוֹחַ רָקַח, רוֹקֵחַ, יִרְקַח] פ"י |
не возольет. Раши: С двумя буквами «юд», (поэтому слово) означает: «не должен делать» (т.е. 3-е лицо единственного числа, мужской род)… |
לֹא יִיסָךְ |
1.возливать 2.помазать 3.расплавлять 4.овевать 5.вызвать ощущение |
נסכ I [לִנְסוֹךְ, נָסַךְ, נוֹסֵךְ, יִיסוֹךְ] פ"י |
и по его составу. Раши: Счёт, число… |
וּבְמַתְכֻּנְתּוֹ |
1.количество 2.пропорция 3.размер, форма, формат 4.принятый порядок действий |
מַתְכּוֹנֶת נ' |
искоренен будет из народа своего |
וְנִכְרַת מֵעַמָּיו |
1.быть отрезанным, срубленным, ампутированным 2.быть истреблённым 3.иссякать |
כרת [לְהִיכָּרֵת, נִכְרַת, נִכְרָת, יִיכָּרֵת] |
пряности (благовония) |
סַמִּים |
1.яд 2.специя 3.духи 4.наркотик 5.лекарственное средство |
סַם ז' |
бальзам. Раши: Это бальзам, и называется он «натаф» (от «капать»), так как это не что иное, как камедь, которая каплями стекает с бальзамовых деревьев |
נָטָף |
ониха. Раши: Это корень благовонного растения, гладкий и блестящий, как ноготь, а на языке Мишны он так и называется «ципорен», ноготь… |
שְׁחֵלֶת |
халван. Раши: Пахучее растение с резким запахом, и называется оно «галбана». |
חֶלְבְּנָה |
ливан (то же, что ладан) |
לְבֹנָה |
1.в той же мере, одинаково, поровну 2.одновременно |
בַּד בְּבַד |
курение, фимиам |
קְטוֹרֶת נ' |
составом работы мирровара |
רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ |
1.солёный, просоленный 2.остроумный, расторопный.Раши: …Согласно Таргуму, смешанный — чтобы растертые (составные части) тщательно смешивали друг с другом. Я же полагаю, что это …подобно тому, как человек помешивает ложкой взбитые яйца, чтобы смешать их с водой… |
מְמֻלָּח |
чистым, святым |
טָהוֹר קֹדֶשׁ |
истолочь, истереть |
שחק [לִשְׁחוֹק, שָׁחַק, שְוֹחֵק, יִשְׁחַק] פ"י |
1.тонкий 2.худой 3.мелкий |
דַּק I ת' |
1.дух 2.ветер |
רוּחַ נ' [ר' רוּחוֹת] |
мудрость. Раши: То, что человек слышит от других и учит. |
חָכְמָה נ' |
понимание. Раши: Понимает (выводит) своим умом из того, что учил. |
תְבוּנָה נ' |
знание, познание, мудрость. Раши: Руах Г̃акодеш — Святой дух, святое наитие. |
דַּעַת נ' |
1.ремесло 2.труд, работа 3.вещь 4.один из 39 основных видов деятельности запрещённых в Шаббат и Йом тов |
מְלָאכָה נ' [מְלֶאכֶת-] |
букв.: мыслить мысли, измышлять замыслы. Раши:Искусная ткаческая работа. |
לַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת |
1.думать 2.замышлять 3.предполагать 4.почитать, ценить 5.считать, принимать за |
חשב [לַחְשׁוֹב, חָשַׁב, חוֹשֵׁב, יַחְשׁוֹב] פ"י |
искусный мастер |
חוֹשֵב ז' |
и в резьбе по камню для заполнения (оправления) и в резьбе по дереву. לְמַלֹּאת — Раши: Поместить (камень) в его ячею, чтобы он заполнил ее… |
וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ |
каменотёс |
חָרַשׁ אֶבֶן |
столяр |
חָרַשׁ עֵץ |
облачения служебные (или: сетчатые — см. Раши) |
בִּגְדֵי הַשְּׂרָד |
искоренится душа |
וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ |
суббота (полного) прекращения трудов. Раши: Покой совершенный, а не покой условный, неполный… Потому удвоено написанное, что запрещена любая мелаха, даже готовить пищу… Но про Йом тов сказано только שַׁבָּתוֹן, потому что можно готовить пищу… |
שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן |
1.полный отдых 2.нерабочий день |
שַׁבָּתוֹן |
Раши: Как в Таргуме: и отдыхал, покоился. Все формы נוֹפֵשׁ от נֶפֶשׁ, душа; т.к. дает отдохновение своей душе и дыханию, когда покоится от трудов. |
וַיִּנָּפַשׁ |
отдыхать |
נפש [לְהִינָפֵשׁ, נִיפַּשׁ, נִיפָּשׁ, יִינָפֵשׁ] |
замешкаться, опоздать, задержаться |
בוש [לְבוֹשֵׁשׁ, בּוֹשֵׁשׁ, מְ-, יְ-] |
собираться, толпиться |
קהל [לְהִיקָּהֵל, נִיקְהַל, יִיקָהֵל] |
1.разбирать 2.снимать, разгружать 3.разлагать 4.разбирать на части 5.расформировать, ликвидировать 6.вывихнуть |
פרק [לְפָרֵק, פֵּרַק\פֵּירֵק, מְ, יְ-] |
1.снимать с себя 2.разоружаться 3.разлагаться 4.разбираться на части 5.расформироваться 6.развлекаться |
פרק [לְהִתְפָּרֵק, הִתְפָּרֵק, מִ-, יִ-] |
ноздревое кольцо, серьга |
נֶזֶם ז' [ר' נְזָמִים, נִזמֵי-] |
Раши: Есть две возможности перевода. Первая: וַיָּצַר означает завязывать, חֶרֶט означает платок. Другая (возможность): וַיָּצַר означает формировать, придавать форму, a חֶרֶט — это орудие труда золотых дел мастеров, при помощи которого режут и гравируют изображения на золоте, наподобие пера, стила писца, которым изображают буквы на деревянных и восковых дощечках. |
וַיָּצַר אֹתוֹ בַּחֶרֶט |
1.создавать 2.творить 3.придумывать |
יצר [לִיצוֹר, יָצַר, יוֹצֵר, יִיצֵר (יִיצוֹר)] פ"י |
1.резец 2.грифель 3.перо |
חֶרֶט ז' [ר' חֲרָטִים, חַרטֵי-] |
телёнок, телец |
עֵגֶל ז' [ר' עֲגָלִים, עֶגלֵי-] |
1.маска, личина 2.литьё, возлияние 3.литый идол |
מַסֵּכָה נ' |
1.вставать рано утром 2.опережать |
שכמ [לְהַשְׁכִּים, הִשְׁכִּים, מַ-, יַ-] |
подавать, подносить |
נגש [לְהַגִּישׁ, הִגִּישׁ, מַ-, יַ-] פ"י |
1.играть, развлекаться 2.смеяться 3.подшучивать. Раши:Это понятие включает в себя (кроме идолопоклонства также и) кровосмешение, … и кровопролитие… |
צחק [לְצַחֵק, צִיחֵק, מְ-, יְ-] פ"ע |
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать |
שחת [לְשַׁחֵת, שִׁיחֵת, מְ-, יְ-] פ"י |
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться |
סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע |
жестоковыйный. Раши: Поворачиваются своими жесткими выями (т.е. спиной) к тем, кто их порицает, и отказываются слушать. |
קְשֵׁה-עֹרֶף |
1.задняя сторона шеи; затылок 2.тыл (воен.) |
עוֹרֶף ז' [עוֹרפּוֹ; ר' עוֹרָפִים] |
оставь Меня (предоставь Мне) |
הַנִּיחָה לִּי |
1.отстать, оставить в покое 2.позволить |
נוח [לְהָנִיחַ, הֵנִיחַ, מֵנִיחַ, יָנִיחַ] פ"י |
и воспылает Мой гнев против них |
וְיִחַר-אַפִּי בָהֶם |
огорчаться, раздражаться, гневаться |
חרה [לַחֲרוֹת, חָרָה, חוֹרֶה, יֶחֱרֶה] פ"ע |
1.нос 2.гнев |
אַף ז' |
и истреблю Я их |
וַאֲכַלֵּם |
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять |
כלה [לְכַלּוֹת, כִּילָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י |
и стал умолять |
וַיְחַל |
уповать, ждать, надеяться |
יחל [לְייַחֵל, יִיחֵל, מְייַחֵל, יְיַחֵל] פ"ע |
отвратись от пыла гнева Твоего |
שׁוּב מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ |
гнев, ярость |
חָרוֹן, חֲרוֹן-אַף ז' |
1.раскаиваться, сожалеть 2.утешаться 3.мстить |
נחמ [לְהִינָּחֵם, נִיחַם, נִיחָם, יִינָחֵם] פ"ע |
1.наследовать 2.получать во владение |
נחל [לִנְחוֹל, נָחַל, נוֹחֵל, יִנְחַל] פ"י |
1.очищать 2.удалять, убирать 3.выселиться 4.освободить (место), эвакуировать |
פנה [לְפַנּוֹת, פִּינָּה, מְפַנֶּה, יְפַנֶּה] |
начертанные. Раши: חרת и חרט суть одно и то же, оба они означают гравировку, резьбу… |
חָרוּת |
Раши: В его ликовании, когда он ликовал, ибо они ликовали и радовались и смеялись. |
בְּרֵעֹה |
это не громкий клик победы (это не глас, возвещающий победу) |
אֵין קוֹל עֲנוֹת גְּבוּרָה |
и не глас, возвещающий разгром |
וְאֵין קוֹל עֲנוֹת חֲלוּשָׁה |
Раши: …Голос поругания и оскорбления, которые огорчают душу слышащего их, если они к нему обращены (в этом стихе встречаются два слова с одинаковым написанием и разными значениями). |
קוֹל עַנּוֹת |
мука, страдание |
עֱנוּת נ' |
пение |
עַנּוֹת נ' |
слабосилие |
חֲלוּשָׁה נ' |
и стер до измельчения |
וַיִּטְחַן עַד אֲשֶׁר-דָּק |
молоть, перемалывать, размалывать |
טחנ [לִטְחוֹן, טָחַן, טוֹחֵן, יִטְחַן] פ"י |
и рассеял. Раши: Означает разбрасывать, рассеивать |
וַיִּזֶר |
1.рассыпать, развеять, посыпать 2.веять, провеять |
זרה [לִזְרוֹת, זָרָה, זוֹרֶה, יִזְרֶה] פ"י |
распущен (необуздан). Раши: Непокрыт, обнажен: обнаружились, открылись его позор и стыд… |
פָרֻעַ |
ибо распустил |
כִּי-פְרָעֹה |
буйствовать, громить, грабить |
פרע I [לִפְרוֹעַ, פָּרַע, פּוֹרֵעַ, יִפְרַע] פ"י |
Раши: Чтобы этому быть для них поруганием в устах всех поднимающихся против них. |
לְשִׁמְצָה בְּקָמֵיהֶם |
позор, осуждение |
שִׁמְצָה נ' |
порочить, инсинуировать, оклеветать |
שמצ [לְהַשְׁמִיץ, הִשְׁמִיץ, מַ-, יַ-] פ"י |
посвятите себя |
מִלְאוּ יֶדְכֶם |
веди |
נְחֵה |
водить, руководить, управлять, направлять |
נחה [לִנְחוֹת, נָחַה, נוֹחֶת, יִנְחֶה] פ"י |
в день, когда Мне взыскать, Я взыщу |
וּבְיוֹם פָּקְדִי, וּפָקַדְתִּי |
1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать |
פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י |
и поразил |
וַיִּגֹּף |
1.толкать 2.ушибать 3.наносить поражение. Раши: Удар, кара. И также везде слово от корня נגף означает не смерть, а удар, поражение… |
נגפ [לִנְגּוֹף, נָגַּף, נוֹגֵף, יִנְגּוֹף] |
течь, истекать |
זוב [לָזוּב, זָב, זָב, יָזוּב] פ"י |
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять |
כלה [לְכַלּוֹת, כִּילָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י |
скорбеть, оплакивать, быть в трауре |
אבל [לְהִתְאַבֵּל, הִתְאַבֵּל, מִ-, יִ-] |
и не возложил никто украшений своих на себя |
וְלֹא-שָׁתוּ אִישׁ עֶדְיוֹ עָלָיו |
украшение (носимое на теле: браслеты, брошки, цепочки, серьги) |
עֲדִי ז' [ר' עֲדָיִים] |
1.оправдываться, извиняться 2.снимать с себя |
נצל [לְהִתְנַצֵּל, הִתְנַצֵּל, מִ-, יִ-] |
стоять |
יצב (הצב) [לְהִינָצֵב, נִיצַּב, נִיצָּב, יִנָצֵב] |
смотреть, глядеть, взглянуть |
נבט (הבט) II [לְהַבִּיט, הִבִּיט, מַ-, יַ-] פ"ע |
1.низко кланяться 2.распростереться |
שחה [לְהִשְׁתַּחֲווֹת, הִשְׁתַּחֲווָה, מִשְׁתַּחֲווֶה, יִשְׁתַּחֲווֶה] |
1.отодвигаться 2.удаляться 3.сдвинуться с места |
מוש [לָמוּשׁ, מָשׁ, מָשׁ, יָמוּשׁ] פעו"י |
1.знать, познавать 2.уметь 3.познать женщину |
ידע [לָדַעַת יָדַע, יוֹדֵעַ, יֵידַע] פ"י |
и сказал Он: Сам Я пойду (букв.: лик Мой пойдет). Раши:Согласно Таргуму: не буду более посылать ангела, Я Сам пойду. (Здесь слово «лицо» имеет значение «сам»)… |
וַיֹּאמַר: פָּנַי יֵלֵכוּ |
и удоволю тебя |
וַהֲנִחֹתִי לָךְ |
когда стало известно |
הִיווָדַע: עִם הִיווָדַע |
1.стал известным 2.быть извещённым 3.прославился |
ידע [לְהִיווָדַע, נוֹדַע, נוֹדָע, יִיווָדַע] |
же, ведь; итак, таким образом |
אֵפוֹא, אֵיפוֹא |
и отличены будем мы, я и Твой народ. Раши: Этим мы будем отделены, обособлены от всех народов [Беpaxoт 7а; Танхума]. (Это слово имеет тот же корень и значение), что и «различие сделает והפלה Господь между скотом Исраэля и т.д.» [9,4]. |
וְנִפְלִינוּ אֲנִי וְעַמְּךָ |
быть отличаемым |
פלה II [לְהִיפָּלוֹת, נִפְלָה, נִפְלֶה, יִיפָּלֶה] פ"ע |
и помилую, когда Мне миловать. Раши: Тогда, когда Я пожелаю миловать. |
וְחַנֹּתִי אֶת-אֲשֶׁר אָחֹן |
и умилосержусь, когда умилосердиться. Раши: Когда пожелаю умилосердиться. |
וְרִחַמְתִּי אֶת-אֲשֶׁר אֲרַחֵם |
жалеть, сжалиться |
רחמ [לְרַחֵם, רִיחֵם, מְ-, יְ-] פ"י |
укрою тебя в расселине скалы |
וְשַׂמְתִּיךָ בְּנִקְרַת הַצּוּר |
1.расщелина 2.грот |
נִקְרָה נ' |
и заслоню Моею рукой |
וְשַׂכֹּתִי כַפִּי עָלֶיךָ |
и будь готов. Раши: נָכוֹן‒ готов. |
וֶהְיֵה נָכוֹן |
Господь, Господь (Господь есть Господь). Раши: Это проявление милосердия. Одно до того, как он согрешит, другое после того, как тот согрешит и раскается. |
יְהוָה יְהוָה |
Сильный. Раши: Это качество милосердия (в отличие от Имени אלקים, которое выражает строгое правосудие)… |
אֵל |
Милосердный и Милостивый |
רַחוּם וְחַנּוּן |
Долготерпеливый |
אֶרֶךְ אַפַּיִם |
и Великий милостью (Многомилостивый) |
וְרַב-חֶסֶד |
и Истиной |
וֶאֱמֶת |
хранит милость (благодеяние) |
נֹצֵר חֶסֶד |
снимает вину и преступление, и прегрешение |
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה |
но без кары не оставляет. Раши: А наши мудрецы истолковывали: וְנַקֵּה ‒ оставит без кары раскаявшихся; לֹא יְנַקֶּה‒ не оставит без кары тех, кто не раскаялся [Йома 86а]. |
וְנַקֵּה, לֹא יְנַקֶּה |
поминает вину отцов сыновьям (взыскивает за вину отцов с сыновей) |
פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל-בָּנִים |
кланяться. Поклон, при котором ноги прямые и головой касаются земли. |
קדה [לִקְדּוֹת, קָדָה, קוֹדֶה, יִקְדֶּה] פ"ע |
и возьми нас Себе в удел. Раши: И сделай нас особым владением, уделом Твоим. |
וּנְחַלְתָּנוּ |
заключаю завет |
כֹּרֵת בְּרִית |
1.мина 2.западня 3.препятствие, подводный камень |
מוֹקֵשׁ ז' [ר' מוֹקשִׁים] |
их жертвенники разрушьте |
אֶת-מִזְבְּחֹתָם תִּתֹּצוּן |
памятные камни разбейте |
וְאֶת-מַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּן |
и его деревья священные. Раши: Это дерево, которому поклоняются (как идолу). |
וְאֶת-אֲשֵׁרָיו |
ревнитель |
קַנָא ז' |
1.заклать, принести в жертву (животное) 2.зарезать животное |
זבח [לִזְבּוֹחַ, זָבַח, זוֹבֵחַ, יִזְבַּח] פ"י |
богов литых |
אֱלֹהֵי מַסֵּכָה |
все разверзающее утробу |
כָּל-פֶּטֶר רֶחֶם |
1.скот 2.приобретение 3.собственность |
מִקְנֶה ז' |
(когда) родит мужского пола |
תִּזָּכָר |
1.пахота, вспахивание 2.время пахоты |
חָרִישׁ ז' |
1.жатва, уборка хлеба 2.сезон жатвы 3.созревшие хлеба |
קָצִיר ז' |
первинок (начатков) жатвы пшеницы |
בִּכּוּרֵי קְצִיר חִטִּים |
Раши: При обороте, повороте года — в начале следующего (т.е. нового) года. Это слово означает круговорот. |
הָאָסִיף תְּקוּפַת הַשָּׁנָה |
страстно желать, домогаться |
חמד [לַחְמוֹד, חָמַד, חוֹמֵד, יַחְמוֹד] פ"י |
начаток первых плодов твоей земли. Раши: Из семи видов плодов, о которых говорится в восхвалении твоей земли — «земля пшеницы, и ячменя, и виноградной лозы и т.д.» |
רֵאשִׁית, בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ |
Десять речений |
עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים |
что лучезарным стало его лицо. Раши: (Связано) по значению с קַרְנַיִים, роги, ибо свет лучился и выступал наподобие рога-луча. |
כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו |
покров. Раши: Как в Таргуме: покрытие для его лица, это арамейское слово (от корня סוי, смотреть). Также и здесь означает облачение, которым закрывают лицо и глаза. |
מַסְוֶה |
1.маска (перен.) 2.вуаль, покрывало |
מַסווֶה ז' |
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Евреи пришли в Египет со своими семьями. При этом они незримо объединились вокруг праотца Яакова. Дух наших праотцев — это секрет бессмертия народа Израиля.
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.
Рав Арье Кацин,
из цикла «На тему недельной главы»
Коментарии к недельной главе Льва Кацина
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Первая книга Торы рассказывает о великих людях прошлого. Вторая же посвящена величию всего народа.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей о недельной главе Торы.
Рав Арье Кацин
Пожалуйста, скажи евреям, чтобы они попросили золота у египтян!
Рав Бенцион Зильбер
Учим Тору с раввином Бен-Ционом Зильбером в иерусалимской ешиве Толдот Йешурун.
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Рав Бенцион Зильбер
Ненависть к чужаку со временем проходит, если он и его потомки ассимилируются. Но у евреев всё наоборот: отказ от многовековых традиций приводит к вспышке антисемитизма. Почему это происходит?
Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»
Йохевед и Пуа рисковали жизнью, нарушая приказ фараона убивать еврейских младенцев. Кто спас одного человека — как будто спас весь мир.
Рав Аарон Штейман,
из цикла «Словарь ивритских терминов»
Перевод ключевых слов и комментариев