Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Ки тиса, Аарон Штейман
Ки тиса ‒ Когда будешь вести счёт |
כִּי תִשָּׂא |
когда будешь вести счёт (исчислять). Раши: Означает «принятие» (подведение счёта), как в Таргуме. |
כִּי תִשָּׂא |
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести |
נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י |
1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать |
פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י |
при исчислении их |
בִּפְקֹד אֹתָם |
исчисление |
פְּקוֹד |
выкуп |
כּוֹפֶר I ז» |
1.эпидемия, поветрие, мор 2.препятствие |
נֶגֶף ז' |
половина |
מַחֲצִית נ' |
по шекелю священному: 20 гера в шекеле. Раши: По весу, который Я назначил тебе, чтобы взвешивать по нему священные шекели… |
בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה |
Раши: …«Гера» — то же, что «маа» (монета небольшого достоинства на арамейском языке)… Таргум переводит «агора» как «гера», и это синонимы. |
גֵּרָה |
1.бедный, нищий 2.худой, худосочный, тощий 3.скудный убогий |
דַּל I תו"ז |
1.увеличивать 2.умножать; делать что-л. много или часто 3.распространять |
רבה [לְהַרְבּוֹת, הִרְבָּה, מַרְבֶּה, יַרְבֶּה] פ"י |
1.уменьшать 2.унижать 3.недостаточно делать |
מעט [לְהַמְעִיט, הִמְעִיט, מַ-, יַ-] (בּ-) פ"י |
шатёр собрания |
אֹהֶל מוֹעֵד |
умывальник, раковина |
כִּיוֹר ז' |
основание, рама (прибора). וְכַנּוֹ. Раши: Как в Таргуме: основание, т.е. подставка, изготовленная для умывального сосуда. |
כַּנָה II נ' |
1.мыть 2.купать |
רחצ [לִרְחוֹץ, רָחַץ, רוֹחֵץ, יִרְחַץ] פ"י |
лучших благовоний. Раши: Важные. |
בְּשָׂמִים רֹאשׁ |
1.духи, ароматическое вещество 2.аромат, благовоние |
בּוֹשֶׂם ז' [ר' בְּשָׂמִים, בּוֹשׂמֵי-] |
первый, высший |
רֹאשׁ II ז' |
Мирра самоточная, т.е. которая сама вытекает из растения естественным путем — мирра лучшего сорта, а та, которую собирали из надрезов, сделанных специально, была сортом ниже. |
מָר-דְּרוֹר |
мирра (растение). Ствол этого растения выделяет живицу (прозрачную смолу) бледно-желтого цвета, застывающую в виде красных капель. |
מוֹר ז' |
свобода, воля |
דְרוֹר I ז' |
благовонная корица |
קִנְּמָן-בֶּשֶׂם |
благовонный тростник |
קְנֵה-בֹשֶׂם |
кассия. Дерево Cassia, различных видов: один вид дает корицу, другой сладкие стручья. Раши: Это название корня (определенного) травянистого растения, а на языке мудрецов «кециа». |
קִדָּה |
г̃ин (мера оъёма) = 12 логов = 4,147 л (Г̃аграх Наэ) или 7,164 л (Хазон Иш) |
הִין |
состава смешанного. Раши: רֹקַח — имя существительное… Когда одно вещество смешано с другим, так что оно вбирает в себя запах или вкус другого, это называется смесью, составом. רֹקַח מִרְקַחַת (букв.: смешение смеси; означает:) состав, приготовленный искусным смешением. |
רֹקַח מִרְקַחַת |
работы мирровара. Раши: Название умельца, (который занимается) этим ремеслом. |
מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ |
аптекарь, фармацевт |
רוֹקֵחַ ז' [נ' רוֹקַחַת] |
1.аромат, приправа 2.приготовление благовоний |
רֶקַח, רֹקַח |
1.приготовлять мази и благовония, лекарства 2.состряпать |
רקח [לִרְקוֹחַ רָקַח, רוֹקֵחַ, יִרְקַח] פ"י |
не возольет. Раши: С двумя буквами «юд», (поэтому слово) означает: «не должен делать» (т.е. 3-е лицо единственного числа, мужской род)… |
לֹא יִיסָךְ |
1.возливать 2.помазать 3.расплавлять 4.овевать 5.вызвать ощущение |
נסכ I [לִנְסוֹךְ, נָסַךְ, נוֹסֵךְ, יִיסוֹךְ] פ"י |
и по его составу. Раши: Счёт, число… |
וּבְמַתְכֻּנְתּוֹ |
1.количество 2.пропорция 3.размер, форма, формат 4.принятый порядок действий |
מַתְכּוֹנֶת נ' |
искоренен будет из народа своего |
וְנִכְרַת מֵעַמָּיו |
1.быть отрезанным, срубленным, ампутированным 2.быть истреблённым 3.иссякать |
כרת [לְהִיכָּרֵת, נִכְרַת, נִכְרָת, יִיכָּרֵת] |
пряности (благовония) |
סַמִּים |
1.яд 2.специя 3.духи 4.наркотик 5.лекарственное средство |
סַם ז' |
бальзам. Раши: Это бальзам, и называется он «натаф» (от «капать»), так как это не что иное, как камедь, которая каплями стекает с бальзамовых деревьев |
נָטָף |
ониха. Раши: Это корень благовонного растения, гладкий и блестящий, как ноготь, а на языке Мишны он так и называется «ципорен», ноготь… |
שְׁחֵלֶת |
халван. Раши: Пахучее растение с резким запахом, и называется оно «галбана». |
חֶלְבְּנָה |
ливан (то же, что ладан) |
לְבֹנָה |
1.в той же мере, одинаково, поровну 2.одновременно |
בַּד בְּבַד |
курение, фимиам |
קְטוֹרֶת נ' |
составом работы мирровара |
רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ |
1.солёный, просоленный 2.остроумный, расторопный.Раши: …Согласно Таргуму, смешанный — чтобы растертые (составные части) тщательно смешивали друг с другом. Я же полагаю, что это …подобно тому, как человек помешивает ложкой взбитые яйца, чтобы смешать их с водой… |
מְמֻלָּח |
чистым, святым |
טָהוֹר קֹדֶשׁ |
истолочь, истереть |
שחק [לִשְׁחוֹק, שָׁחַק, שְוֹחֵק, יִשְׁחַק] פ"י |
1.тонкий 2.худой 3.мелкий |
דַּק I ת' |
1.дух 2.ветер |
רוּחַ נ' [ר' רוּחוֹת] |
мудрость. Раши: То, что человек слышит от других и учит. |
חָכְמָה נ' |
понимание. Раши: Понимает (выводит) своим умом из того, что учил. |
תְבוּנָה נ' |
знание, познание, мудрость. Раши: Руах Г̃акодеш — Святой дух, святое наитие. |
דַּעַת נ' |
1.ремесло 2.труд, работа 3.вещь 4.один из 39 основных видов деятельности запрещённых в Шаббат и Йом тов |
מְלָאכָה נ' [מְלֶאכֶת-] |
букв.: мыслить мысли, измышлять замыслы. Раши:Искусная ткаческая работа. |
לַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת |
1.думать 2.замышлять 3.предполагать 4.почитать, ценить 5.считать, принимать за |
חשב [לַחְשׁוֹב, חָשַׁב, חוֹשֵׁב, יַחְשׁוֹב] פ"י |
искусный мастер |
חוֹשֵב ז' |
и в резьбе по камню для заполнения (оправления) и в резьбе по дереву. לְמַלֹּאת — Раши: Поместить (камень) в его ячею, чтобы он заполнил ее… |
וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ |
каменотёс |
חָרַשׁ אֶבֶן |
столяр |
חָרַשׁ עֵץ |
облачения служебные (или: сетчатые — см. Раши) |
בִּגְדֵי הַשְּׂרָד |
искоренится душа |
וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ |
суббота (полного) прекращения трудов. Раши: Покой совершенный, а не покой условный, неполный… Потому удвоено написанное, что запрещена любая мелаха, даже готовить пищу… Но про Йом тов сказано только שַׁבָּתוֹן, потому что можно готовить пищу… |
שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן |
1.полный отдых 2.нерабочий день |
שַׁבָּתוֹן |
Раши: Как в Таргуме: и отдыхал, покоился. Все формы נוֹפֵשׁ от נֶפֶשׁ, душа; т.к. дает отдохновение своей душе и дыханию, когда покоится от трудов. |
וַיִּנָּפַשׁ |
отдыхать |
נפש [לְהִינָפֵשׁ, נִיפַּשׁ, נִיפָּשׁ, יִינָפֵשׁ] |
замешкаться, опоздать, задержаться |
בוש [לְבוֹשֵׁשׁ, בּוֹשֵׁשׁ, מְ-, יְ-] |
собираться, толпиться |
קהל [לְהִיקָּהֵל, נִיקְהַל, יִיקָהֵל] |
1.разбирать 2.снимать, разгружать 3.разлагать 4.разбирать на части 5.расформировать, ликвидировать 6.вывихнуть |
פרק [לְפָרֵק, פֵּרַק\פֵּירֵק, מְ, יְ-] |
1.снимать с себя 2.разоружаться 3.разлагаться 4.разбираться на части 5.расформироваться 6.развлекаться |
פרק [לְהִתְפָּרֵק, הִתְפָּרֵק, מִ-, יִ-] |
ноздревое кольцо, серьга |
נֶזֶם ז' [ר' נְזָמִים, נִזמֵי-] |
Раши: Есть две возможности перевода. Первая: וַיָּצַר означает завязывать, חֶרֶט означает платок. Другая (возможность): וַיָּצַר означает формировать, придавать форму, a חֶרֶט — это орудие труда золотых дел мастеров, при помощи которого режут и гравируют изображения на золоте, наподобие пера, стила писца, которым изображают буквы на деревянных и восковых дощечках. |
וַיָּצַר אֹתוֹ בַּחֶרֶט |
1.создавать 2.творить 3.придумывать |
יצר [לִיצוֹר, יָצַר, יוֹצֵר, יִיצֵר (יִיצוֹר)] פ"י |
1.резец 2.грифель 3.перо |
חֶרֶט ז' [ר' חֲרָטִים, חַרטֵי-] |
телёнок, телец |
עֵגֶל ז' [ר' עֲגָלִים, עֶגלֵי-] |
1.маска, личина 2.литьё, возлияние 3.литый идол |
מַסֵּכָה נ' |
1.вставать рано утром 2.опережать |
שכמ [לְהַשְׁכִּים, הִשְׁכִּים, מַ-, יַ-] |
подавать, подносить |
נגש [לְהַגִּישׁ, הִגִּישׁ, מַ-, יַ-] פ"י |
1.играть, развлекаться 2.смеяться 3.подшучивать. Раши:Это понятие включает в себя (кроме идолопоклонства также и) кровосмешение, … и кровопролитие… |
צחק [לְצַחֵק, צִיחֵק, מְ-, יְ-] פ"ע |
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать |
שחת [לְשַׁחֵת, שִׁיחֵת, מְ-, יְ-] פ"י |
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться |
סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע |
жестоковыйный. Раши: Поворачиваются своими жесткими выями (т.е. спиной) к тем, кто их порицает, и отказываются слушать. |
קְשֵׁה-עֹרֶף |
1.задняя сторона шеи; затылок 2.тыл (воен.) |
עוֹרֶף ז' [עוֹרפּוֹ; ר' עוֹרָפִים] |
оставь Меня (предоставь Мне) |
הַנִּיחָה לִּי |
1.отстать, оставить в покое 2.позволить |
נוח [לְהָנִיחַ, הֵנִיחַ, מֵנִיחַ, יָנִיחַ] פ"י |
и воспылает Мой гнев против них |
וְיִחַר-אַפִּי בָהֶם |
огорчаться, раздражаться, гневаться |
חרה [לַחֲרוֹת, חָרָה, חוֹרֶה, יֶחֱרֶה] פ"ע |
1.нос 2.гнев |
אַף ז' |
и истреблю Я их |
וַאֲכַלֵּם |
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять |
כלה [לְכַלּוֹת, כִּילָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י |
и стал умолять |
וַיְחַל |
уповать, ждать, надеяться |
יחל [לְייַחֵל, יִיחֵל, מְייַחֵל, יְיַחֵל] פ"ע |
отвратись от пыла гнева Твоего |
שׁוּב מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ |
гнев, ярость |
חָרוֹן, חֲרוֹן-אַף ז' |
1.раскаиваться, сожалеть 2.утешаться 3.мстить |
נחמ [לְהִינָּחֵם, נִיחַם, נִיחָם, יִינָחֵם] פ"ע |
1.наследовать 2.получать во владение |
נחל [לִנְחוֹל, נָחַל, נוֹחֵל, יִנְחַל] פ"י |
1.очищать 2.удалять, убирать 3.выселиться 4.освободить (место), эвакуировать |
פנה [לְפַנּוֹת, פִּינָּה, מְפַנֶּה, יְפַנֶּה] |
начертанные. Раши: חרת и חרט суть одно и то же, оба они означают гравировку, резьбу… |
חָרוּת |
Раши: В его ликовании, когда он ликовал, ибо они ликовали и радовались и смеялись. |
בְּרֵעֹה |
это не громкий клик победы (это не глас, возвещающий победу) |
אֵין קוֹל עֲנוֹת גְּבוּרָה |
и не глас, возвещающий разгром |
וְאֵין קוֹל עֲנוֹת חֲלוּשָׁה |
Раши: …Голос поругания и оскорбления, которые огорчают душу слышащего их, если они к нему обращены (в этом стихе встречаются два слова с одинаковым написанием и разными значениями). |
קוֹל עַנּוֹת |
мука, страдание |
עֱנוּת נ' |
пение |
עַנּוֹת נ' |
слабосилие |
חֲלוּשָׁה נ' |
и стер до измельчения |
וַיִּטְחַן עַד אֲשֶׁר-דָּק |
молоть, перемалывать, размалывать |
טחנ [לִטְחוֹן, טָחַן, טוֹחֵן, יִטְחַן] פ"י |
и рассеял. Раши: Означает разбрасывать, рассеивать |
וַיִּזֶר |
1.рассыпать, развеять, посыпать 2.веять, провеять |
זרה [לִזְרוֹת, זָרָה, זוֹרֶה, יִזְרֶה] פ"י |
распущен (необуздан). Раши: Непокрыт, обнажен: обнаружились, открылись его позор и стыд… |
פָרֻעַ |
ибо распустил |
כִּי-פְרָעֹה |
буйствовать, громить, грабить |
פרע I [לִפְרוֹעַ, פָּרַע, פּוֹרֵעַ, יִפְרַע] פ"י |
Раши: Чтобы этому быть для них поруганием в устах всех поднимающихся против них. |
לְשִׁמְצָה בְּקָמֵיהֶם |
позор, осуждение |
שִׁמְצָה נ' |
порочить, инсинуировать, оклеветать |
שמצ [לְהַשְׁמִיץ, הִשְׁמִיץ, מַ-, יַ-] פ"י |
посвятите себя |
מִלְאוּ יֶדְכֶם |
веди |
נְחֵה |
водить, руководить, управлять, направлять |
נחה [לִנְחוֹת, נָחַה, נוֹחֶת, יִנְחֶה] פ"י |
в день, когда Мне взыскать, Я взыщу |
וּבְיוֹם פָּקְדִי, וּפָקַדְתִּי |
1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать |
פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י |
и поразил |
וַיִּגֹּף |
1.толкать 2.ушибать 3.наносить поражение. Раши: Удар, кара. И также везде слово от корня נגף означает не смерть, а удар, поражение… |
נגפ [לִנְגּוֹף, נָגַּף, נוֹגֵף, יִנְגּוֹף] |
течь, истекать |
זוב [לָזוּב, זָב, זָב, יָזוּב] פ"י |
1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять |
כלה [לְכַלּוֹת, כִּילָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י |
скорбеть, оплакивать, быть в трауре |
אבל [לְהִתְאַבֵּל, הִתְאַבֵּל, מִ-, יִ-] |
и не возложил никто украшений своих на себя |
וְלֹא-שָׁתוּ אִישׁ עֶדְיוֹ עָלָיו |
украшение (носимое на теле: браслеты, брошки, цепочки, серьги) |
עֲדִי ז' [ר' עֲדָיִים] |
1.оправдываться, извиняться 2.снимать с себя |
נצל [לְהִתְנַצֵּל, הִתְנַצֵּל, מִ-, יִ-] |
стоять |
יצב (הצב) [לְהִינָצֵב, נִיצַּב, נִיצָּב, יִנָצֵב] |
смотреть, глядеть, взглянуть |
נבט (הבט) II [לְהַבִּיט, הִבִּיט, מַ-, יַ-] פ"ע |
1.низко кланяться 2.распростереться |
שחה [לְהִשְׁתַּחֲווֹת, הִשְׁתַּחֲווָה, מִשְׁתַּחֲווֶה, יִשְׁתַּחֲווֶה] |
1.отодвигаться 2.удаляться 3.сдвинуться с места |
מוש [לָמוּשׁ, מָשׁ, מָשׁ, יָמוּשׁ] פעו"י |
1.знать, познавать 2.уметь 3.познать женщину |
ידע [לָדַעַת יָדַע, יוֹדֵעַ, יֵידַע] פ"י |
и сказал Он: Сам Я пойду (букв.: лик Мой пойдет). Раши:Согласно Таргуму: не буду более посылать ангела, Я Сам пойду. (Здесь слово «лицо» имеет значение «сам»)… |
וַיֹּאמַר: פָּנַי יֵלֵכוּ |
и удоволю тебя |
וַהֲנִחֹתִי לָךְ |
когда стало известно |
הִיווָדַע: עִם הִיווָדַע |
1.стал известным 2.быть извещённым 3.прославился |
ידע [לְהִיווָדַע, נוֹדַע, נוֹדָע, יִיווָדַע] |
же, ведь; итак, таким образом |
אֵפוֹא, אֵיפוֹא |
и отличены будем мы, я и Твой народ. Раши: Этим мы будем отделены, обособлены от всех народов [Беpaxoт 7а; Танхума]. (Это слово имеет тот же корень и значение), что и «различие сделает והפלה Господь между скотом Исраэля и т.д.» [9,4]. |
וְנִפְלִינוּ אֲנִי וְעַמְּךָ |
быть отличаемым |
פלה II [לְהִיפָּלוֹת, נִפְלָה, נִפְלֶה, יִיפָּלֶה] פ"ע |
и помилую, когда Мне миловать. Раши: Тогда, когда Я пожелаю миловать. |
וְחַנֹּתִי אֶת-אֲשֶׁר אָחֹן |
и умилосержусь, когда умилосердиться. Раши: Когда пожелаю умилосердиться. |
וְרִחַמְתִּי אֶת-אֲשֶׁר אֲרַחֵם |
жалеть, сжалиться |
רחמ [לְרַחֵם, רִיחֵם, מְ-, יְ-] פ"י |
укрою тебя в расселине скалы |
וְשַׂמְתִּיךָ בְּנִקְרַת הַצּוּר |
1.расщелина 2.грот |
נִקְרָה נ' |
и заслоню Моею рукой |
וְשַׂכֹּתִי כַפִּי עָלֶיךָ |
и будь готов. Раши: נָכוֹן‒ готов. |
וֶהְיֵה נָכוֹן |
Господь, Господь (Господь есть Господь). Раши: Это проявление милосердия. Одно до того, как он согрешит, другое после того, как тот согрешит и раскается. |
יְהוָה יְהוָה |
Сильный. Раши: Это качество милосердия (в отличие от Имени אלקים, которое выражает строгое правосудие)… |
אֵל |
Милосердный и Милостивый |
רַחוּם וְחַנּוּן |
Долготерпеливый |
אֶרֶךְ אַפַּיִם |
и Великий милостью (Многомилостивый) |
וְרַב-חֶסֶד |
и Истиной |
וֶאֱמֶת |
хранит милость (благодеяние) |
נֹצֵר חֶסֶד |
снимает вину и преступление, и прегрешение |
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה |
но без кары не оставляет. Раши: А наши мудрецы истолковывали: וְנַקֵּה ‒ оставит без кары раскаявшихся; לֹא יְנַקֶּה‒ не оставит без кары тех, кто не раскаялся [Йома 86а]. |
וְנַקֵּה, לֹא יְנַקֶּה |
поминает вину отцов сыновьям (взыскивает за вину отцов с сыновей) |
פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל-בָּנִים |
кланяться. Поклон, при котором ноги прямые и головой касаются земли. |
קדה [לִקְדּוֹת, קָדָה, קוֹדֶה, יִקְדֶּה] פ"ע |
и возьми нас Себе в удел. Раши: И сделай нас особым владением, уделом Твоим. |
וּנְחַלְתָּנוּ |
заключаю завет |
כֹּרֵת בְּרִית |
1.мина 2.западня 3.препятствие, подводный камень |
מוֹקֵשׁ ז' [ר' מוֹקשִׁים] |
их жертвенники разрушьте |
אֶת-מִזְבְּחֹתָם תִּתֹּצוּן |
памятные камни разбейте |
וְאֶת-מַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּן |
и его деревья священные. Раши: Это дерево, которому поклоняются (как идолу). |
וְאֶת-אֲשֵׁרָיו |
ревнитель |
קַנָא ז' |
1.заклать, принести в жертву (животное) 2.зарезать животное |
זבח [לִזְבּוֹחַ, זָבַח, זוֹבֵחַ, יִזְבַּח] פ"י |
богов литых |
אֱלֹהֵי מַסֵּכָה |
все разверзающее утробу |
כָּל-פֶּטֶר רֶחֶם |
1.скот 2.приобретение 3.собственность |
מִקְנֶה ז' |
(когда) родит мужского пола |
תִּזָּכָר |
1.пахота, вспахивание 2.время пахоты |
חָרִישׁ ז' |
1.жатва, уборка хлеба 2.сезон жатвы 3.созревшие хлеба |
קָצִיר ז' |
первинок (начатков) жатвы пшеницы |
בִּכּוּרֵי קְצִיר חִטִּים |
Раши: При обороте, повороте года — в начале следующего (т.е. нового) года. Это слово означает круговорот. |
הָאָסִיף תְּקוּפַת הַשָּׁנָה |
страстно желать, домогаться |
חמד [לַחְמוֹד, חָמַד, חוֹמֵד, יַחְמוֹד] פ"י |
начаток первых плодов твоей земли. Раши: Из семи видов плодов, о которых говорится в восхвалении твоей земли — «земля пшеницы, и ячменя, и виноградной лозы и т.д.» |
רֵאשִׁית, בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ |
Десять речений |
עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים |
что лучезарным стало его лицо. Раши: (Связано) по значению с קַרְנַיִים, роги, ибо свет лучился и выступал наподобие рога-луча. |
כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו |
покров. Раши: Как в Таргуме: покрытие для его лица, это арамейское слово (от корня סוי, смотреть). Также и здесь означает облачение, которым закрывают лицо и глаза. |
מַסְוֶה |
1.маска (перен.) 2.вуаль, покрывало |
מַסווֶה ז' |
Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»
Лаван обвиняет Яакова в краже идолов. Праотец не знал, что Рахель похитила божка, и на нее пришлось произнесенное проклятие.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Эсав сам преследовал Яакова и приложил все усилия, чтобы догнать брата
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Евреи не делают из своих эмоций культа, не устраивают зрелищ. Они не воздвигают мавзолеи над могилами, не превращают могилу в цветники.
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»
По материалам газеты «Истоки»
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Подмен Рахели на Лею произошел не случайно. Наши мудрецы подробно объясняют, что стояло за этим шагом.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей о недельной главе Торы
Рав Бенцион Зильбер
Учим Тору с раввином Бен-Ционом Зильбером в иерусалимской ешиве Толдот Йешурун
Рав Реувен Пятигорский
Саба из Новардока,
из цикла «Уровень человека»
Яаков беспрекословно выполнял требования Лавана, несмотря на обман со стороны последнего. О духовном смысле такого поведения.
Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»
Краткие очерки на тему недельного раздела Торы. Ваеце
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Если Авраам — это корень еврейского народа, а Ицхак — часть дерева от корня до ствола, то Яаков — это сам ствол…
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.