Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Мишпатим, Иврит, Словарь, Аарон Штейман
Законы |
מִּשְׁפָּטִים |
1.суд 2.приговор 3.правосудие 4.право 5.закон, законодательство 6.теорема 7.обычай 8.предложение. |
מִשְׁפָּט ז' |
1.покупать 2.приобретать 3.творить |
קנה [לִקְנוֹת, קָנָה, קוֹנֶה, יִקְנֶה] פ"י |
Раши: Раб, который иври. |
עֶבֶד עִבְרִי |
раб |
עֶבֶד ז' [עַבְדוֹ; ר' עֲבָדִים, עַבְדֵי-] |
выйдет на свободу |
יֵצֵא לַחָפְשִׁי |
1.свободный 2.освобождённый 3.неверующий, вольнодумный |
חוֹפְשִׁי |
одинокий, сам |
בְּגַפּוֹ |
1.господин 2.властелин 3.хозяин |
אָדוֹן ז' |
подавать, подносить |
נגש [לְהַגִּישׁ, הִגִּישׁ, מַ-, יַ-] פ"י |
к судьям. Раши: В бет-дин. Должен держать совет с теми, кто продал его ему. |
אֶל-הָאֱלֹהִים |
1.дверной косяк 2.мезуза (футляр, содержащий свиток с отрывком из Торы, который прикрепляется к косяку двери) |
מְזוּזָה נ' |
прокалывать, протыкать |
רצע [לִרְצוֹעַ רָצַע, רוֹצֵעַ, יִרְצַע] פ"י |
шило |
מַרְצֵעַ ז' [ר' מַרְצְעִים] |
1.продавать 2.предавать |
מכר [לִמְכּוֹר, מָכַר, מוֹכֵר, יִמְכּוֹר] פ"י |
который себе (в жены должен был) назначить ее. Раши:Который должен был предназначить, и взять ее себе в жены, а деньги, за которые она была приобретена, являются деньгами кидушин. |
אֲשֶׁר-לוֹ יְעָדָהּ |
назначать, предназначать |
יעד [לִיעוֹד, יָעַד, יוֹעֵף, יִיעַד] פ"י |
назначать, предназначать |
יעד [לְייַעֵד, יִיעֵד, מְייַעֵד, יְיַעֵד] פ"י |
то пусть содействует ее выкупу |
וְהֶפְדָּהּ |
1.выкупать 2.избавлять, освобождать 3.выручать (в торговле) |
פדה [לִפְדּוֹת, פָּדָה, פּוֹדֶה, יִפְדֶּה] |
властвовать, управлять, господствовать |
משל I [לִמְשׁוֹל, מָשַׁל, מוֹשֵׁל, יִמְשׁוֹל] פ"ע |
вероломно с ней поступив |
בְּבִגְדוֹ-בָהּ |
изменять, предавать, быть неверным (кому-л.) |
בגד [לִבְגּוֹד בָּגַד,בּוֹגֵד,יִבְגּוֹד] (בּ-) פ"ע |
1.родственник 2.мясо, плоть 3.пища. Раши: Пища, пропитание. |
שְׁאֵר ז' |
одежда, покров (образно) |
כְּסוּת נ' |
1.сезон, пора, период, время года 2.супружеские обязанности. Раши: Половая близость. |
עוֹנָה נ' |
уменьшать, вычитать; отнимать |
גרע [לִגְרוֹעַ, גָּרַע, גּוֹרֵעַ, יִגְרַע] פ"י |
1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать |
נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִיכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה] |
смерти предан будет. Раши: Везде в Торе, где говорится об умерщвлении, смертной казни как таковой (без дополнительного уточнения), это есть удушение [Mexильтa; Санг̃едрин 84 б]. И везде, где сказано: «кровь его (кровная вина) на нём» ‒ побиение камнями. |
מוֹת יוּמָת |
а если он не намерялся (не метил). Раши: Не подстерегал его и не намеревал-ся (нанести удар) [Макот]. צדה означает высматривать, подстерегать. |
וַאֲשֶׁר לֹא צָדָה |
ловить, охотиться (на) |
צוד I [לָצוּד, צָד, צָד, יָצוּד] (אֶת) פ"י |
Раши: Назначил, подвел ему под руку. |
אִנָּה לְיָדוֹ |
приводить, причинять |
אנה [לְאַנּוֹת, אִינָּה, מְאַנֶה, יְאַנֶה] פ"י |
1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать |
נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע |
злодействовать |
זוד (הזד) I [לְהָזִיד, הֵזִיד, מֵזִיד, יָזִיד] פ"ע |
1.хитрость, лукавство 2.ум, хитроумие |
עָרְמָה נ' |
красть, воровать |
גנב [לִגְנוֹב, גָּנַב, גּוֹנֵב, יִגְנוֹב] פ"י |
1.проклинать 2.ругать |
קלל II [לְקַלֵּל, קִילֵּל, מְ-, יְ-] פ"י |
ссориться |
ריב [לָרִיב, רָב, רָב, יָרִיב] פ"ע |
кулак |
אֶגרוֹף ז' |
но сляжет (прикован будет к постели). Раши: Согласно Таргуму: падет, будет ввергнут в вынужденное безделье — в болезнь, которая не дает ему возмож-ности трудиться. |
וְנָפַל לְמִשְׁכָּב |
1.ложе, постель 2.лежание 3.совокупление |
מִשְׁכָּב ז' |
1.подпорка 2.посох, костыль 3.спинка (стула, кресла) |
מִשְׁעֶנֶת נ' |
1.сидение 2.вынужденное бездействие 3.компенсация за вынужденное без-действие |
שֶׁבֶת ז' |
1.лечить 2.исправлять |
רפא [לִרְפּוֹא, רָפָא, רוֹפֵא, יִרְפָּא] פ"י |
1.лечить 2.исправлять |
רפא [לְרַפֵּא, רִיפֵּא, מְ-, יְ-] פ"י |
1.розга, палка 2.скипетр, жезл 3.ветка 4.посох 5.власть 6.племя, колено, род |
שֵׁבֶט II ז' [ר' שְׁבָטִים, שִׁבְטֵי-] |
ему должно быть отмщено (он должен нести кару). Раши:Смерть от меча. |
נָקֹם יִנָּקֵם |
мстить |
נקמ [לִנְקוֹם, נָקַם, נוֹקֵם, יִנְקּוֹם] פ"י |
воздать |
נקמ [לְהִינָּקֵם, נִיקַּם, נִיקָם, יִינָקֵם] פ"ע |
ему мстить не должно |
לֹא יֻקַּם |
1.вставать 2.начинать 3.сбываться, осуществляться 4.воздвигать 5.происходить 6.восстать 7.напасть, наброситься |
קומ [לָקוּם, קָם, קָם, יָקוּם] פ"ע |
и если подерутся |
וְכִי-יִנָּצוּ |
драться |
נצה II [לְהִינָּצוֹת, נִיצָּה] פ"ע |
затевать драку |
נצה II [לְהַצּוֹת, הִצָּה] פ"י |
и ударят. Раши: (Это слово) всегда означает толчок и удар. Подобно «чтобы не преткнулась תגוף о камень твоя нога» [Псалмы 91, 12]. |
וְנָגְפוּ |
1.толкать 2.ушибать 3.наносить поражение |
נגפ [לִנְגּוֹף, נָגַּף, נוֹגֵף, יִנְגּוֹף] |
1.беременная 2.беременность |
הָרָה נ' |
беременеть |
הרה [לַהֲרוֹת, הָרָה, הָרְתָה, הוֹרֶה, יַהֲרֶה] |
несчастье, катастрофа, беда. Таргум: Смертный исход. |
אָסוֹן ז' [ר' אֲסוֹנוֹת] |
наказывать, карать |
ענש [לַעֲנְוֹשׁ, עָנַשׁ, עוֹנֵשׁ, יַעֲנוֹשׁ] פ"י |
1.устанавливать 2.наложить (ограничение, наказание) 3.превращать |
שית [לְהָשִׁית, הֵשִׁית, מֵ-, יָ-] פ"י |
по решению судебному. Раши: По приговору судей [Mexильтa]. |
בִּפְלִלִים |
обвинить в преступлении, засудить, оговорить |
פלל [לְהַפְלִיל, הִפְלִיל, מַ-, יַ-] פ"י |
глаз за глаз. Раши: Ослепивший глаз ближнего своего, дает ему стоимость глаза — насколько уменьшилась цена пострадавшего, если бы его продавали на рынке (как раба). И так во всех (перечисленных случаях), но не лишение органа как такового… |
עַיִן תַּחַת עַיִן |
1.под, ниже 2.вместо, взамен, за 3.для, ради 4.зад (простор.) |
תַחַת, מִתַחַת ל- |
ожог. Раши: Опаленное огнем… |
כְּוִיָּה |
рана. Раши: Это повреждение кровоточащее с расторжением целости тела (с наружным разрывом тела от внешнего воздействия). |
פָּצַע |
ушиб, синяк, кровоподтёк. Раши: Это повреждение с внутренним кровоизли-янием, не кровоточащее (т.е. без наружного разрыва), но тело в этом месте краснеет. |
חַבּוּרָה |
и погубит её (глаз — жен. род) |
וְשִׁחֲתָהּ |
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать |
שחת [לְשַׁחֵת, שִׁיחֵת, מְ-, יְ-] פ"י |
на волю отпустит |
לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ |
1.сбрасывать, ронять; свергать 2.бить 3.сбить (самолёт) 4.провалить |
נפל (הפל) [לְהַפִּיל, הִפִּיל, מַ-, יַ-] פ"י |
1.бодать 2. бить, пробивать 3.ударить головой |
נגח [לִנְגּוֹחַ, נָגַח, נוֹגֵחַ, יִנְגַּח] פ"י |
побивать камнями |
סקל [לִסְקוֹל, סָקַל, סוֹקֵל, יִסְקוֹל] פ"י |
и уведомлен был (свидетелями) его хозяин (было засвидетельствовано его хозяину). Раши: Означает предостережение через свидетелей. |
וְהוּעַד בִּבְעָלָיו |
был предостережён, был уведомлен |
עוד II הוּעַד |
когда вира (взыскание денежное) будет наложена на него… |
אִם-כֹּפֶר, יוּשַׁת עָלָיו |
выкуп |
כּוֹפֶר I ז' |
1.разделять на две части 2.перейти, пересекать 3.переплывать |
חצה [לַחֲצוֹת, חָצָה, חוֹצֶה, יֶחֱצֶה] פ"י |
1.резать (скот) 2.убивать |
טבח [לִטְבּוֹחַ, טָבַח, טוֹבֵחַ, יִטְבַּח] (בּ-) פ"י |
1.подполье, нелегальная организация, борьба 2.подкоп |
מַחְתֶרֶת נ' |
1.светить, сиять, засиять 2.всходить (о солнце) |
זרח [לִזְרוֹחַ, זָרַח, זוֹרֵחַ, יִזְרַח] פ"י |
Если потравит… свой скот и потравит… Раши: Все эти (три слова) производ-ные от слова בְּעִיר‒ «скот»… |
כִּי יַבְעֶר… אֶת-בְּעִירֹה וּבִעֵר |
1.очищать, устранять, уничтожать 2.травить (поле) |
בער III [לְבַעֵר, בִּיעֵר, מְ-, יְ-] פ"י |
виноградник |
כֶּרֶם ז' [כַּרמוֹ; ר' כּרָמִים, כַּרמֵי-] |
скот, скотина |
בְּעִיר ז' |
поджигать, зажигать |
בער I [לְהַבְעִיר, הִבְעִיר, מַ-, יַ-] |
горение |
בְּעִירָה נ' |
пожар |
בְּעֵרָה נ' |
самое лучшее |
מֵיטָב ז' |
если выйдет огонь, и найдет (охватит) тёрн |
כִּי-תֵצֵא אֵשׁ וּמָצְאָה קֹצִים |
1.колючка, шип 2.тёрн (растение) 3. кончик буквы 4. немножко, чуть-чуть, капельку |
קוֹץ ז' |
сноп |
גָדִישׁ ז' |
нива, хлеба (на корню) |
קָמָה נ' |
красть, воровать |
גנב [לִגְנוֹב, גָּנַב, גּוֹנֵב, יִגְנוֹב] פ"י |
достояние ближнего своего |
מְלֶאכֶת רֵעֵהוּ |
1.работа, труд 2.ремесло 3.вещь |
מְלָאכָה נ' [מְלֶאכֶת-] |
то предстанет (приблизится) хозяин дома перед судьями |
וְנִקְרַב בַּעַל-הַבַּיִת אֶל-הָאֱלֹהִים |
1.преступление 2.грех 3.злоупотребление |
פֶּשַׁע ז' [פִּשׁעוֹ; ר' פּשָׁעִים, פִּשׁעֵי-] |
1.потеря, пропажа, утрата 2. убыток |
אֲבֵדָה נ' |
1.опорочить, признать виновным, присудить 2.злодействовать |
רשע [לְהַרְשִׁיעַ, הִרְשִׁיעַ, מַ-, יַ-] פ"י |
ломаться, разбиваться |
שבר I [לְהִישָׁבֵר, נִשׁבַּר, נִשׁבָּר, יִישָׁבֵר] |
попасть в плен |
שבה [לְהִישָּׁבוֹת, נִשְׁבָּה, נִשְׁבֶּה, יִישָׁבֶה] |
кого признают судьи виновным |
אֲשֶׁר יַרְשִׁיעֻן אֱלֹהִים |
без свидетелей |
אֵין רֹאֶה |
и возьмет (с него клятву) владелец (животного) |
וְלָקַח בְּעָלָיו |
1.растерзать 2.ранить 3.отнимать 4.признавать не кашерным для еды |
טרפ I [לִטְרוֹף, טָרַף, טוֹרֵף, יִטְרוֹף] פ"י |
растерзанное |
טְרֵפָה |
1.спрашивать 2.просить 3.брать на время 4.заимствовать (слово из другого языка) |
שאל [לִשְׁאוֹל, שָׁאַל, שׁוֹאֵל, יִשְׁאַל] פ"י |
1.наёмный 2.наёмник, наёмный работник |
שָׂכִיר זו"ת |
1.уговаривать 2.соблазнять, искушать |
פתה [לְפַתּוֹת, פִּיתָּה, מְפַתֶה, יְפַתֶה] פ"י |
не прошедшая обряд Кидушин (Ирусин) |
לֹא-אֹרָשָׂה |
1.обручённая, помолвленная 2.невеста |
אֲרוּסָה (אֲרוּסַת-) נ' |
Совершить обряд Кидушин — освящение невесты, после которого невеста становится запрещённой всем другим мужчинам. Помолвить, обручить. |
ארס I (ארשׂ) [לְאָרֵס, אֵירַס\אֵירֵס, מְ-, יְ-]פ"י |
1.лежать, ложиться 2. покоиться, спать 3.совокупляться 4.болеть |
שכב [לִשְׁכַּב, שָׁכַב, שׁוֹכֵב, יִשְׁכַּב] פ"ע |
веном возьмет её. Раши: Назначит ей невестин выкуп, как положено мужу по отношению к своей жене, (то есть он обязан) написать ей кетубу (брачный договор) и взять ее в жены. |
מָהֹר יִמְהָרֶנָּה לּוֹ |
калым, вено (выкуп за невесту) |
מוֹהַר ז' |
1.взвешивать 2.обдумывать 3.засчитывать 4.покупать 5.сдавать махацит г̃ашекель |
שקל I [לִשְׁקוֹל, שָׁקַל, שׁוֹקֵל, יִשְׁקוֹל] פ"י |
ведьма, колдунья, ворожея |
מַכְשֵׁפָה, מְכַשֵׁפָה נ' |
не оставь в живых |
לֹא תְחַיֶּה |
будет истреблен. Раши: Будет предан смерти, умерщвлен. |
יָחֳרָם |
1.конфисковать, отчуждать 2.бойкотировать, придавать анафеме 3.посвещать 4.уничтожать, истреблять |
חרמ I [לְהַחֲרִים, הֶחֱרים] |
1.давить, сжимать, нажимать 2.оказывать давление 3.угнетать, стеснять |
לחצ [לִלְחוֹץ, לָחַץ, לוֹחֵץ, יִלְחַץ] פ"י |
вдова |
אַלְמָנָה נ' |
сирота; сиротливый |
יָתוֹם ז' [נ' יְתוֹמָה] |
одалживать (у кого-л.), брать взаймы, получать кредит |
לוה I [לִלְווֹת, לָווָה, לוֹוֶה, יִלְווֶה] פ"י |
одалживать (кому-л.), давать взаймы, ссужать |
לוה I [לְהַלְווֹת, הִלְווָה, מַלְווֶה, יַלְווֶה] פ"י |
кредитор |
נוֹשֶׁה ז' |
не веди себя с ним как заимодавец (взыскатель долгов).Раши: Не принуждай его, силой не добивайся от него (возвращения долга). |
לֹא-תִהְיֶה לוֹ כְּנֹשֶׁה |
высокие проценты, лихва. Раши: Лихва, рост. (Это называется נשך, укус), потому что подобно змеиному укусу. |
נֶשֶׁךְ |
если возьмешь в залог |
אִם-חָבֹל תַּחְבֹּל |
брать в залог |
חבל II [לַחְבוֹל, חָבַל, חוֹבֵל, יַחְבוֹל] פ"י |
1.проклинать 2.ругать |
קלל II [לְקַלֵּל, קִילֵּל, מְ-, יְ-] פ"י |
проклинать |
ארר [לָאוֹר, אָרַר, אוֹרֵר, יָאוֹר] פ"י |
1.президент, председатель 2.вождь, князь |
נָשִׂיא ז' [נ' נְשִׂיאָה] |
(С приношением) первых плодов. Букв.: твоей полноты, плодов налившихся. |
מְלֵאָתְךָ |
и доли посвященной |
וְדִמְעֲךָ |
первенец, перворождённый |
בְּכוֹר ז' [נ' בְּכוֹרָה, ר' בְּכוֹרוֹת] |
не внимай ложной молве. Раши: Согласно Таргуму: не принимай (т.е. не слушай) ложной молвы, ложного слуха. |
לֹא תִשָּׂא, שֵׁמַע שָׁוְא |
слух |
שֵׁמַע ז' |
1.фаль, ложь 2.тщетность, напрасность |
שָׁווְא ז' |
1.грабёж, разбой 2.караул! |
חָמָס ז' |
не будь за большинством ко злу |
לֹא-תִהְיֶה אַחֲרֵי-רַבִּים, לְרָעֹת |
и не отзывайся о спорном |
וְלֹא-תַעֲנֶה עַל-רִב |
за большинством клонясь |
לִנְטֹת אַחֲרֵי רַבִּים־לְהַטֹּת |
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4.склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр |
נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִיטֶּה] פעו"י |
1.поворачивать 2.извращать 3.спрягать (грам.) 4.наклоняться |
נטה (הטה) [לְהַטּוֹת, הִיטָּה, מַטֶה, יַטֶה] פ"י |
и неимущему не угождай не угождай (не уважь) |
וְדָל, לֹא תֶהְדַּר בְּרִיבוֹ |
1.украшать 2.прославлять 3.строго соблюдать |
הדר [לְהַדֵּר, הִידֵּר, מְ-, יְ-] פ"י |
1.бедный, нищий 2.худой, худосочный, тощий 3.скудный убогий |
דַּל I תו"ז |
1.встречать 2.приходить 3.затрагивать, бить 4.оскорблять 5.молить |
פגע [לִפְגּוֹעַ, פָּגַע, פּוֹגֵעַ, יִפְגַּע] פ"י |
ненавистник, враг |
שְׂוֹנֵא ז' |
1.ложиться, лежать (о животном; ответственности) 2.нависать над (о заботе, угрозе) |
רבצ [לִרְבּוֹץ, רָבַץ, רוֹבֵץ, יִרְבַּץ] פ"ע |
1.ноша, груз, поклажа 2.бремя |
מַשָׂא I ז' |
…то откажешь помочь ему? Помоги (развьючить) с ним. |
וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לוֹ־עָזֹב תַּעֲזֹב, עִמּוֹ |
1.переставать, прекращаться 2.прекращать, бросать (напр., курить) 3.оставлять в покое, перестать беспокоить |
חדל [לַחְדּוֹל, חָדַל, חָדֵל, יֶחְדַּל] (פעו"י) |
1.оставлять, покидать 2.забрасывать |
עזב I [לַעֲזוֹב, עָזַב, עוֹזֵב, יַעֲזוֹב] פ"י |
1.помогать 2.укреплять |
עזב II [לַעֲזוֹב, עָזַב, עוֹזֵב, יַעֲזוֹב] פ"י |
подкуп, взятка |
שׁוֹחַד ז' |
1.зрячий 2.смышлёный, проницательный (человек) |
פִּיקֵחַ [נ' פִּיקַחַת \ פִּיקחִית] |
искажать, извращать, фальсифицировать |
סלפ [לְסַלֵּף, סִילֵּף, מְ-, יְ-] פ"י |
1.ронять 2.покидать 3.оставлять поле необработанным в седьмой год 4.поскользнуться 5.склонять, опускать (голову) |
שמט [לִשְׁמוֹט, שָׁמַט, שׁוֹמֵט, יִשְׁמוֹט] פ"י |
1.оставлять, покидать 2.пускать, позволять 3.простираться |
נטש [לִנְטוֹשׁ, נָטַשׁ, נוֹטֵשׁ, יִיטּוֹשׁ\יִנְטוֹשׁ] פ"י |
отдыхать |
נפש [לִנְפּוֹשׁ נָפַשׁ, נוֹפֵשׁ, יִ(נְ)פּוֹשׁ] פ"ע |
три раза |
שָׁלֹשׁ רְגָלִים |
не вари детеныша. Раши: В понятие גדי входят также «теленок» и «ягненок», потому что это слово означает не что иное, как детеныш, молодое животное. |
לֹא-תְבַשֵּׁל גְּדִי |
которое Я уготовил. Раши: Которое Я назначил дать вам. Это прямой смысл. |
אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי |
1.приготовлять 2.упрочать 3.мочь |
כונ I [לְהָכִין הֵכִין, מֵכִין, יָכִין] פ"י |
не прекословь ему |
אַל-תַּמֵּר בּוֹ |
и Я истреблю каждого (из них) |
וְהִכְחַדְתִּיו |
1.уничтожать, истреблять 2.утаивать |
כחד [לְהַכְחִיד, הִכְחִיד, הִכְּחִיד, מַ-, יַ-] פ"י |
1.разрушать 2.дерзать |
הרס [לַהֲרוֹס, הָרַס, הוֹרֵס, יַהֲרוֹס] פ"י |
лишиться, потерять детей |
שכל [לְשְׁכּוֹל, שָׁכַל, שָׁכוּל, יִשׁכַּל] פ"ע |
бесплодный; бездетный |
עָקָר [נ' עֲקָרָה] |
страх, ужас |
אֵימָה נ' |
и приведу в смятение |
וְהַמֹּתִי |
оса |
צִרעָה נ' [ר' צרָעוֹת] |
необитаемый, покинутый, пустынный |
שָמֵם |
заключать союз, договор |
כָּרַת בּרִית |
1.мина 2.западня 3.препятствие, подводный камень |
מוֹקֵש ז' [ר' מוֹקשִים] |
1.таз 2. бассейн (геогр.) |
אַגָן ז' |
словно изделие кирпича сапфирового |
כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר |
и как само небо по чистоте |
וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר |
1.аристократ, дворянин 2.благородный человек |
אָצִיל ז' |
1.учить, преподавать 2.указывать, распоряжаться, давать указание |
ירה II [לְהוֹרוֹת, הוֹרָה, מוֹרֶה, יוֹרֶה] פ"י |
Раши: У кого есть дело. |
מִי-בַעַל דְּבָרִים |
1.обитать, проживать 2.быть обитаемым |
שכנ [לִשְׁכּוֹן, שָׁכַן, שׁוֹכֵן, יִשְׁכּוֹן] פ"ע |
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Евреи пришли в Египет со своими семьями. При этом они незримо объединились вокруг праотца Яакова. Дух наших праотцев — это секрет бессмертия народа Израиля.
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.
Рав Арье Кацин,
из цикла «На тему недельной главы»
Коментарии к недельной главе Льва Кацина
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Первая книга Торы рассказывает о великих людях прошлого. Вторая же посвящена величию всего народа.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей о недельной главе Торы.
Рав Арье Кацин
Пожалуйста, скажи евреям, чтобы они попросили золота у египтян!
Рав Бенцион Зильбер
Учим Тору с раввином Бен-Ционом Зильбером в иерусалимской ешиве Толдот Йешурун.
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Рав Бенцион Зильбер
Ненависть к чужаку со временем проходит, если он и его потомки ассимилируются. Но у евреев всё наоборот: отказ от многовековых традиций приводит к вспышке антисемитизма. Почему это происходит?
Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»
Йохевед и Пуа рисковали жизнью, нарушая приказ фараона убивать еврейских младенцев. Кто спас одного человека — как будто спас весь мир.
Рав Аарон Штейман,
из цикла «Словарь ивритских терминов»
Перевод ключевых слов и комментариев