Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Праотец наш Авраам научил и вразумил всех людей, указал им истинный путь и сообщил о единстве Всевышнего, отверг язычество и восстал против служения идолам

(Приведено с сокращениями)

Говорит Моше, сын Маймона (благословенна память о праведнике!), из «Иерусалима изгнания, находящегося в Испании»[1]:

Я получил вопросы, которые прислал мне господин наш и учитель Овадья, мудрый и разумный праведный гер, — да воздаст Господь ему за поступок его и да будет награда его от Господа, Бога Израиля, полной за то, что пришел он укрыться под крылами Его![2]

Вопрос первый — по поводу произнесения благословений и чтения молитв, как наедине, так и среди других молящихся: следует ли тебе говорить «Бог наш и Бог наших отцов», «освятивший нас Своими заповедями», «отделивший нас», «избравший нас», «[ …за то, что дал Ты] в наследственный удел отцам нашим [землю]», «[зато,] что Ты вывел нас из Египта», «совершивший чудеса для отцов наших» и все подобное этому?

Ответ. Тебе следует произносить все так, как установлено, не меняя ничего. В точности так, как читает молитвы и произносит благословения каждый сын Израиля, должен произносить благословения и молиться и ты — безразлично: наедине или как посланник общины.

Суть этого в том, что праотец наш Авраам научил и вразумил всех людей, указал им истинный путь и сообщил о единстве Всевышнего, отверг язычество и восстал против служения идолам. Многих привел он под крылья Шхины, учил их и просвещал и заповедал своим детям и домочадцам блюсти Божий путь — как написано в Tope[3]: «Ибо избрал Я его для того, чтобы он заповедал детям своим и дому своему после себя, и будут они блюсти путь Господа» …Поэтому, вплоть до конца всех поколений, — тот, кто станет гером, и все, провозглашающие единство Всевышнего так, как о том написано в Торе, — ученики и домочадцы праотца нашего Авраама, который всех их вернул к добру. Так же, как он вернул к добру современников своими речами и преподаванием своего учения, он вернул к добру всех, кто станут герами в будущем, — тем, что заповедал своим детям и домочадцам. Следовательно, праотец наш Авраам — отец своих благочестивых потомков, следующих его путям, и отец своих учеников, в число которых входит каждый гер, который пришел в еврейство.

Поэтому тебе следует говорить: «Бог наш и Бог наших отцов», так как Авраам — и твой отец, и тебе следует говорить: «[ …За то, что дал Ты] в наследственный удел отцам нашим», потому что эта земля отдана Аврааму — как сказано[4]: «Встань, пройди по этой стране вдоль и поперек, ибо тебе ее отдам Я».

Однако [что касается слов] «…Ты вывел нас из Египта» или «совершивший чудеса для отцов наших», то если хочешь — можешь изменить и сказать «вывел Израиль из Египта» и «совершивший чудеса для Израиля». Все же если ты произнес это без малейшего изменения — ты ничего не потерял, поскольку ты вошел под крылья Шхины и стал приверженцем Господа, а в этом нет никакого различия между тобою и нами, и все чудеса были совершены как бы нам и тебе вместе. Ведь говорит Всевышний в книге пророка Йешаягу[5]: «И да не скажет сын чужого народа, присоединившийся к Господу, так: “Бесповоротно отделил меня Господь от народа Своего”», — ни в чем нет никакого различия между тобою и нами. И, безусловно, ты должен произносить в благословениях «избравший нас», «давший нам», «отделивший нас», так как Господь уже избрал тебя, и отделил от остальных народов, и дал тебе Тору — ведь Тора дана и нам, и герам, как сказано[6]:

«[Всей] общине — один и тот же закон: и вам, и геру, проживающему [в вашей среде], вечный закон на [все] поколения ваши: что вы — что гер, [так] будет пред Господом; одна Тора и одни установления будут для вас и для гера, живущего с вами».

И знай, что предки наши, вышедшие из Египта, в большинстве своем служили в Египте идолам, смешивались с неевреями и перенимали их образ жизни — пока не послал Всевышний Моше, учителя нашего и учителя всех пророков, и отделил нас от других народов, ввел нас под крылья Шхины — и нас, и всех геров — и дал нам всем единый закон. И да не будет твое родословие незначительным в глазах твоих: если мы происходим от Авраама, Ицхака и Яакова, то ты — от Того, Кто сказал — и возник мир. Так буквально сказано у Йешаягу[7]: «Этот скажет: Я — Господа, этот — назовется по имени Яакова». [То есть:] гер скажет: «Я — Господа», а еврей «назовется по имени Яакова».

Основание для всего сказанного мною о том, что ты ничего не должен менять в благословениях, — трактат Бикурим. Там сказано[8]: «Гер приносит [первинки урожая], но не читает [соответствующий отрывок из Торы], потому что не может сказать[9]: “[Земля,] о которой поклялся Господь нашим отцам отдать [ее] нам”… Когда он молится наедине, он говорит: “Бог отцов Израиля”, а когда он в синагоге — говорит: “Бог ваших отцов”. Это — мишна, сообщенная раби Меиром, и она не соответствует Гала-хе. Приводит Талмуд Йерушалми[10] от имени раби Йегуды: “Гер сам приносит и читает. Почему? Потому что сказано[11]: “Ибо отцом многих народов делаю Я тебя”, — в прошлом ты был отцом для Арама, отныне и дальше — ты отец для всего человечества. Раби Йегошуа, сын Леви, сказал: “Галаха — по раби Йегуде”. [Соответствующий] вопрос был доставлен раби Абагу, и он дал указание поступить в соответствии с мнением раби Йегуды”». Из этого тебе ясно, что ты должен говорить «…О которой поклялся Господь нашим отцам», потому что что Авраам — отец наш и всех праведников, становящихся приверженцами Господа, чтобы идти по Его путям. И то же самое — относительно других благословений и молитв: не изменяй в них ничего.

Твой же раввин, ответивший тебе неподобающим образом и опечаливший тебя, назвав тебя глупцом, совершил грубое нарушение Торы и очень тяжко согрешил. Однако мне представляется вероятным, что сделал он это по ошибке, и ему следует попросить у тебя прощения, несмотря на то что ты — его ученик, а затем поститься и молиться, взывать ко Всевышнему — может быть, простит его Бог. Что, он был пьян? Он не знает, что в 36 местах Тора предостерегает [от неправильного поведения] по отношению к геру?! [Что, он забыл,] где сказано: «И гера не обижай»[12] — и имеется в виду именно нанесение обиды словами?! [Даже] если бы он говорил правильно, а ты — ошибался, ему следовало бы говорить с тобой мягко и с приветливым выражением лица, тем более что как раз ты говорил правильно, а ошибался — он! И прежде, чем решать, являются ли арабы язычниками или нет, лучше бы он обратил внимание на себя, на то, как он рассердился до такой степени, что, в нарушение законов Торы, заставил гера покраснеть от стыда. А ведь уже сказали мудрецы наши, благословенной памяти[13]: «Каждый, кто сердится, да будет в твоих глазах подобным идолопоклоннику».

Знай, что обязанность, которую возложила на нас Тора по отношению к герам, чрезвычайно велика. Отца и мать — нам предписано чтить и бояться, пророков — слушаться беспрекословно, а ведь возможно, чтобы человек чтил и слушался того, кого не любит. Геров же нам предписано любить[14]: «И люби гера» — [то есть предписано] то, что отдано во власть сердцу, — точно также, как нам заповедано любить Всевышнего[15]: «И люби Господа, твоего Бога». И Всевышний сам тоже любит гера — как сказано[16]: «… И любит гера, чтобы дать ему хлеб и одежду».

А то, что он обозвал тебя глупцом, — совершенно непостижимо. [Как,] человека, оставившего отца и мать, свой народ и государство во всем его могуществе и постигшего глазами своего сердца, пришедшего и присоединившегося к тому народу, который ныне «отвращение народов» и «раб правящих»[17], узнавшего, что религия этого народа — истинна и справедлива, познакомившегося с образом жизни Израиля и распознавшего, что все остальные религии украдены из его религии (кто прибавляет, а кто убавляет, кто изменяет, а кто лжет и приписывает Всевышнему слова, не соответствующие истине, этот рушит основы, а тот их поминутно меняет), [человека,] понявшего все, и узнавшего, и бросившегося вслед за Господом, прошедшего святой путь и пришедшего под сень крыльев Шхины, покрывшего себя прахом с ног Моше, учителя нашего и учителя всех пророков, возжелавшего [исполнять] его заповеди, которого побудило сердце приблизиться ко Всевышнему, стать освещенным светом жизни и подняться до уровня ангелов, веселиться весельем праведников, выбросившего [весь] этот мир из своего сердца и переставшего обращаться «к надменным и сворачивающим на путь лжи»[18], — достигшего таких высот назвать глупцом?! Упаси Бог, не глупцом зовет тебя Всевышний, но мудрым, разумным и проницательным, идущим по путям справедливости и учеником праотца нашего Авраама, оставившего свой род и свою родину и устремившегося за Всевышним. И Тот, Кто благословил Авраама, учителя твоего, и дал ему награду и в этом мире, и в мире грядущем, Тот благословит тебя и даст тебе достойное вознаграждение и в этом мире, и в мире грядущем, и продлит твои дни вплоть до того, что ты будешь давать указания в законах Всевышнего всей общине Его, и удостоит тебя [осуществления] всех слов утешения, предназначенного в будущем Израилю, «и будет: тем добром, которым одарит нас Господь, мы одарим тебя»[19], «ибо Господь обещал благо Израилю»[20].

Моше, сын Маймона (благословенна память о праведнике)


 

[1] Овадия 1:20 (прим.пер.).

[2] Измененная цитата из Рут 2:12.

[3] Брейшит 18:19.

[4] Там же 13:17.

[5] 56:3.

[6] Бемидбар 15:15-16.

[7] 44:5.

[8] Мишна, Бикурим 1:4.

[9] Дварим 26:3.

[10] Бикурим 1:4.

[11] Брейшит 17:5.

[12] Шмот 22:20.

[13] Шабат 105б.

[14] Дварим 10:19.

[15] Там же, 6:5.

[16] Там же, 10:18

[17] Йешаягу 49:7.

[18] Тегилим 40:5 (прим.пер.).

[19] Бамидбар 10:32.

[20] Там же, 10:29.


Шофар — так называется рог, обычно бараний или горного козла, в который трубят (труа) на Рош-Ашана. Читать дальше