Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Корах, Аарон Штейман
Корах |
|
1.община, группа 2.стадо, стая 3.религиозная или этническая группа |
עֵדָה II נ' [עֲדַת-, ר' עֵדוֹת, עֲדוֹת] |
созываемые на собрание |
קְרִאֵי מוֹעֵד |
мужи именитые |
אַנְשֵׁי-שֵׁם |
собрались они против Моше |
וַיִּקָּהֲלוּ עַל-מֹשֶׁה |
собирать, созывать, скликать |
קהל [לְקַהֵל, קִיהֵל, מְ-, יְ-] פ"י |
собираться, толпиться |
קהל [לְהִיקָּהֵל, נִיקְהַל, יִיקָהֵל] |
возноситесь над обществом |
תִּתְנַשְּׂאוּ עַל-קְהַל |
1.возвеличиваться 2.важничать 3.подниматься |
נשׂא [לְהִתְנַשֵּׂא, הִתְנַשֵׂא, מִ-, יִ-] |
совок для углей. Раши: Орудия для сгребания углей, и они снабжены ручкой… |
מַחְתָּה נ' |
курение, фимиам, ладан |
קְטוֹרֶת נ' |
премного для вас. Раши: Тяжкую, великую ответственность берете вы на себя, возмущаясь против Святого, благословен Он. |
רַב-לָכֶם |
мало ли вам |
הַמְעַט מִכֶּם |
1.пост, должность 2.сан священника, жреца 3.священнослужители 4.духовенство 5.священнослужение |
כְּהוּנָּה נ' |
собравшиеся против Господа |
הַנֹּעָדִים עַל-ה' |
назначать, созывать (собрание) |
ועד [לְווַעֵד, וִיעֵד, מְ-, יְ-] פ"י |
чтобы вам роптать на него (см. глагол לונ) |
כִּי תַלִּינוּ עָלָיו |
и ты еще своевольно властвовать будешь над нами?! |
כִּי-תִשְׂתָּרֵר עָלֵינוּ, גַּם-הִשְׂתָּרֵר |
воцариться |
שרר [לְהִשְׂתָרֵר, הִשְׂתָרֵר, מִ-, יִ-] |
также; даже; ни |
אַף II מ"ח |
1.выкалывать 2.сверлить 3.клевать, выклевать 4.выскабливать, вычищать |
נקר I [לְנַקֵּר, נִיקֵּר, מְ-, יְ-] פ"י |
и досадно стало Моше очень. Раши: Он опечалился чрезвычайно. |
וַיִּחַר לְמֹשֶׁה מְאֹד |
огорчаться, раздражаться, гневаться |
חרה [לַחֲרוֹת, חָרָה, חוֹרֶה, יֶחֱרֶה] פ"ע |
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести |
נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י |
не причинил я зла |
וְלֹא הֲרֵעֹתִי |
1.вредить, делать зло 2.плохо поступать, грешить |
רעע I (הרע) II [לְהָרַע, הֵרַע, מֵרֵעַ, יָרַע \ יָרֵעַ] פ"י |
отдаляться, отделяться, разниться |
בדל [לִבְדֹּל, בָּדַל, בָּדֵל, יִבְדַּל ] פ"ע |
1.сейчас же, сейчас, в данный момент 2.только что |
כָּרֶגַּע תה"פ |
гневаться, сердиться |
קצפ I [לִקְצוֹף, קָצַף, קוֹצֵף, יִקְצְוֹף] פ"ע |
отступите (букв.: взойдите). Раши: Согласно Таргуму, отступите со всех сторон от жилища Кораха (…в этой форме глагол означает отдаление, отстранение). |
הֵעָלוּ מִסָּבִיב לְמִשְׁכַּן-קֹרַח |
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться |
סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע |
1.губить 2.погибать |
ספה I [לִסְפּוֹת, סָפָה, סוֹפֶה, יִסְפֶּה] פעו"י |
прибавлять, добавлять |
ספה II [לִסְפּוֹת, סָפָה, סוֹפֶה, יִסְפֶּה] פ"י |
1.стоящий, стоячий 2.начальник 3.перпендикуляр, перпендикулярный 4.статист |
נִיצָּב תו"ז |
стоять вертикально |
יצב (הצב) [-,נִיצַּב, נִיצָב, — ] |
и предрешенное всякому человеку постигнет их |
וּפְקֻדַּת כָּל-הָאָדָם יִפָּקֵד עֲלֵיהֶם |
а если творение новое сотворит Господь. Раши: Новое. Чтобы умертвить их так, как до сих пор не умер ни один человек… |
וְאִם-בְּרִיאָה יִבְרָא ה' |
1.создание, сотворение 2.вселенная |
בְּרִיאָה נ' |
сотворить, создать |
ברא I [לִבְרוֹא, בָּרָא, בּוֹרֵא, יִבְרָא] פ"י |
1.раскрывать 2.высвобождать |
פצה [לִפְצוֹת, פָּצָה, פּוֹצֶה, יִפְצֶה] |
1.ад, преисподняя 2.бездна |
שְׁאוֹל ז' |
1.разверзаться, раскалываться 2.пробиваться, прорываться 3.быть растерзанным |
בקע [לְהִיבָּקַעַ\לְהִיבָּקַע, נִבְקַע, נִבְקָע, יִיבָּקַע] |
имущество, собственность |
רְכוּשׁ ז' |
1.покрывать, накрывать 2.скрывать, укрывать |
כסה [לְכַסּוֹת, כִּיסָּה, מְכַסֶה, יְכַסֶה] פ"י |
обратились в бегство от их гласа. Раши: Из-за гласа, раздавшегося при их поглощении. |
נָסוּ לְקֹלָם |
выброси |
זְרֵה-הָלְאָה |
1.рассыпать, развеять, посыпать 2.веять, провеять |
זרה [לִזְרוֹת, זָרָה, זוֹרֶה, יִזְרֶה] פ"י |
1.дальше, далее 2.долой! |
הַלְאָה |
Раши: Выпластанные битьем. |
רִקֻּעֵי |
Раши: Выпластанные битьем листы. |
פַחִים |
1.покрытие 2. облицовка |
צִפּוּי ז' |
1.расплющивать 2.покрывать металлом 3.чеканить |
רקע I [לְרַקֵּעַ, רִיקֵּעַ, מְ-, יְ-] פ"י |
на следующий день |
מִמָּחֳרָת |
следующий день |
מָּחֳרָת |
удалитесь из среды этой общины |
הֵרֹמּוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת |
возвышаться, подниматься |
רומ [לָרוּם, רָם, רָם, יָרוּם] פ"ע |
1.эпидемия, поветрие, мор 2.препятствие |
נֶגֶף נ' |
1.падать, выпадать, приходиться (о дате) 2.иметь силу, относиться 3. происходить |
חול I [לָחוּל, חָל, חָל, יָחוּל] פ"ע |
начинать |
חלל (החל) IV [לְהָחֵל, הֵחֵל, מֵחֵל, יָחֵל] פ"י |
1.эпидемия 2.поражение |
מַגֵיפָה, מַגֵפָה נ' |
1.посох, жезл, палка 2.ветвь 3.клан, колено 4.штаб, ставка |
מַטֶה ז' [ר' מַטוֹת] |
1.племя, род; колено Израилево 2.розга, палка 3.ветка 3.посох 4.скипетр, жезл 5.власть |
שֵׁבֶט ז' [ר' שְׁבָטִים, שִׁבטֵי-] |
и утишу (отведу) от Меня |
וַהֲשִׁכֹּתִי מֵעָלַי |
1.успокаивать, ослабить силу (боль) 2.утолять |
שככ [לְשַׁכֵּךְ, שִׁיכֵּךְ, מְ-, יְ-] |
1.класть 2.оставлять 3.пускать 4.предполагать 5.оставить после смерти |
נוח [לְהַנִּיחַ, הִנִּיחַ, מַ-, יַ-] פ"י |
и дал цвет |
וַיֹּצֵא פֶרַח |
1.цветок 2.воспитанник, ученик |
פֶּרַח ז' [ר' פּרָחִים, פִּרְחֵי-] |
и образовал завязь |
וַיָּצֵץ צִיץ |
1.цветок 2.перо 3.венец. Раши: Это начальная стадия развития плода, когда цвет опадает. |
צִיץ ז' |
и дал созреть миндалю (и принес миндаль) |
וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים |
1.созревать 2.отнимать от груди 3.отучать (от привычки) |
גמל I [לִגְמוֹל, גָּמַל, גּוֹמֵל, יִגְמוֹל] פ"ע |
1.воздавать 2.отплачивать |
גמל II [לִגְמוֹל, גָמַל, גוֹמֵל, יִגְמוֹל] |
1.миндаль 2.гланда, миндалина |
שָׁקֵד ז' |
бунт, неповиновение |
מֶרִי ז' |
чтобы прекратился их ропот от Меня |
וּתְכַל תְּלוּנֹּתָם מֵעָלַי |
вот мы погибаем, пропадаем |
הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ |
1.умирать 2.агонизировать 3.затухать |
גוע [לִגְווֹעַ, גָּווַע, גּוֹוֵעַ, יִגְווַע] פ"ע |
пропадать, потеряться, гибнуть |
אבד [לֶאֱבוֹד, אָבַד, אוֹבֵד, יֹאבַד] פ"ע |
неужели всем нам погибнуть (букв.: неужели до конца нам погибнуть). Раши: Быть может, (все) мы обречены на гибель? |
הַאִם תַּמְנוּ, לִגְוֹעַ |
вы понесёте вину |
תִּשְׂאוּ אֶת-עֲוֹן |
1.провожать, сопровождать 2.аккомпанировать 3.провожать в последний путь |
לוה II [לְלַוּוֹת, לִיוּוָה, מְלַווֶה, יְלַווֶה] פ"י |
присоединяться |
לוה II [לְהִילָּווֹת, נִלְווָה, נִלְווֶה, יִילָווֶה] |
и что внутри за завесой |
וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת |
Раши: Для отличения, для возвеличения… |
לְמָשְׁחָה |
1.жир, сало 2.свечной воск 3.лучшая часть (перен.) |
חֵלֶב ז' [ר' חֲלָבִים] |
оливковое масло |
יִצהָר ז' |
виноградный сок, сусло |
תִירוֹשׁ ז' |
пять видов хлебных злаков: пшеница, полба, ячмень, овёс, рожь |
דָגָן ז' |
1.начало 2.первая часть, первинки 3.наилучшее 4.во-первых, прежде всего |
רֵאשִׁית נ' |
первинки |
בִּכּוּרֵי |
обречённое. 1.табу, запрет 2.анафема, отлучение 3.бойкот 4.истребление 5.мерзость 6.посвящённое |
חֵרֶם ז' [ר' חֲרָמוֹת] |
все разверзающее утробу |
כָּל-פֶּטֶר רֶחֶם |
1.выкупать 2.избавлять, освобождать 3.выручать (в торговле) |
פדה [לִפְדּוֹת, פָּדָה, פּוֹדֶה, יִפְדֶּה] |
и выкуп его |
וּפְדוּיָו |
по оценке в серебре |
בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף |
как грудь проведения и как правая голень |
כַּחֲזֵה הַתְּנוּפָה וּכְשׁוֹק הַיָּמִין |
вечный завет соли. Раши: Завет, как бы заключенный при соли, которая никогда не станет зловонной. |
בְּרִית מֶלַח עוֹלָם |
взамен, за |
חֵלֶף II מ"י |
1.наследовать 2.получать во владение |
נחל [לִנְחוֹל, נָחַל, נוֹחֵל, יִנְחַל] פ"י |
и как обилие из давильни. Раши: Возношение от молодого вина и елея, которое берется из давильни. |
וְכַמְלֵאָה, מִן-הַיָּקֶב |
Раши: Спелость, плоды наливные, созревшие. |
מְלֵאָה |
винодельческий завод, винный погреб. Раши: Это углубление перед давильным устройством, куда стекает вино. И везде это слово означает (углубление) вырытое в земле. |
יָקֶב, יֶקֶב ז' [ר' יְקָבִים, יִקבֵי-] |
освящаемую долю его |
אֶת-מִקְדְּשׁוֹ מִמֶּנּוּ |
1.осквернять 2.нарушать |
חלל I [לְחַלֵּל, חִילֵּל, מְ-, יְ-] פ"י |
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Аман решил расправиться с Мордехаем, истребив вместе с ним всю еврейскую общину страны, и он получил на это разрешение царя
Рав Йосеф Б. Соловейчик
В реальных ситуациях нужен женский ум, а не мужские теории.
Рав Реувен Пятигорский
Мегилат Эстер
Рав Цви Вассерман
Казалось бы, Мордехай, царский судья, высокопоставленный вельможа, должен был бы сразу нажать на дворцовые рычаги...
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Рав Арье Кацин
Талмуд утверждает, что «радость — это разрешение сомнений!» В этом состоит внутренний смысл заповеди «стереть Амалека», писал рав Гедалия Шор.
Рав Мордехай Райхинштейн
В Свитке Эстер мы читаем о цепочке событий, которые привели к чудесному избавлению, в честь которого установлен праздник Пурим. Эти события произошли почти 2400 лет тому назад в тогдашней столице Персии — городе Шушан. Известно ли нам сегодня где находился Шушан? Еврейская община Ирана считает, что древний Шушан — это иранский город Хамадан, расположенный в 400 км к западу от Тегерана. Подавляющее большинство историков и специалистов по Ирану с этим не согласны. Но и они не сильно возражают против того, что мавзолей с могилами Мордехая и Эстер — главных героев праздника Пурим — находится в Хамадане. Сегодня это место является одной из главных достопримечательностей города и местом паломничества, причем не только для евреев, но и для мусульман.
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Комментарий на свиток Эстер»
Почему Эстер велела подождать три дня перед ее визитом к царю?
Рав Носон Шерман,
из цикла «Эпоха и чудо»
Лик Б-жий был сокрыт от людей во времена пророков
Рав Реувен Пятигорский
Став главой правительства, Аман вознамерился уничтожить «оппозицию», вдохновителем которой — в его глазах — был еврей Мордехай. А заодно уничтожить и всех евреев.
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»
По материалам журнала «Истоки»
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Комментарий на свиток Эстер»
Неужели Мордехай был человеком, который искал ссоры, интриг, готов был нарушить приказ царя?