Хайе́й Сара́ — Жизнь Сары |
חַיֵּי שָׂרָה |
1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или на сослагательное наклонение |
הוה [לִהיוֹת, הָיָה, הֹוֶה, יִהיֶה] פ"ע |
жизнь, житьё |
חַיִים ז"ר [חַיֵי-] ז"ר |
умереть |
מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע |
оплакивать |
ספד [לִסְפּוֹד, סָפַד, סוֹפֵד, יִסְפּוֹד] פ"ע |
1.плакать 2.оплакивать |
בכה [לִבְכּוֹת, בָּכָה, בּוֹכֶה, יִבְכֶּה] פעו"י |
1.пришец, чужак 2.принявший еврейство |
גֵּר ז' |
1.житель 2.резидент |
תוֹשָׁב ז' [נ' תוֹשֶׁבֶת] |
владение погребальное. Раши: Земельное владение для могильника. |
אֲחֻזַּת-קֶבֶר |
хоронить, погребать |
קבר [לִקְבּוֹר, קָבַר, קוֹבֵר, יִקְבּוֹר] פ"י |
хоронить, погребать |
קבר [לְקַבֵּר, קִיבֵּר, מְ-, יְ-] פ"י |
1.слышать, слушать 2.понимать 3.соглашаться |
שמע [לִשְׁמוֹעַ, שָׁמַע, שׁוֹמֵעַ, יִשְׁמַע] פ"י |
1.президент, председатель 2.вождь, князь |
נָשִׂיא I ז' [נ' נְשִׂיאָה] |
1.лучшее, отборное 2.выбор, ассортимент |
מִבחָר ז' |
1.прекращаться 2.кончаться 3.изойти |
כלה [לִכְלוֹת, כָּלָה, כָּלֶה, יְכְלֶה] פ"ע |
если вам по душе. Раши: (Если) вы желаете. |
אִם-יֵשׁ אֶת-נַפְשְׁכֶם |
и упросите для меня Эфрона |
וּפִגְעוּ-לִי בְּעֶפְרוֹן |
1.встречать 2.приходить 3.затрагивать, бить 4.оскорблять 5.молить |
פגע [לִפְגּוֹעַ, פָּגַע, פּוֹגֵעַ, יִפְגַּע] פ"י |
1.пещера 2.каверна (мед.) |
מְעָרָה נ' |
за полную (цену) серебром. Раши: Заплачу всю её стоимость. |
בְּכֶסֶף מָלֵא |
1.если бы 2.дай Бог, чтобы, пусть |
לוּ מ"ח |
1.взвешивать 2.обдумывать 3.засчитывать 4.покупать 5.сдавать махацит г̃ашекель |
שקל I [לִשְׁקוֹל, שָׁקַל, שׁוֹקֵל, יִשְׁקוֹל] פ"י |
в ходу у торговца |
עֹבֵר לַסֹּחֵר |
1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться |
עבר I [לַעֲבוֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבוֹר] פ"י |
купец, торговец |
סוֹחֵר ז' [נ' סוֹחֶרֶת] |
1.покупка, купля 2.цена |
מִקְנָה נ' |
1.скот 2.приобретение 3.собственность |
מִקְנֶה ז' |
старшему в доме своём. Раши: Так как это сопряжённое сочетание, буква «заин' отмечена знаком «шева', а буква «куф' — знаком «патах'. |
זְקַן בֵּיתוֹ |
1.старый 2. старик 3.старец 4.дед 5.старейшина 6.мудрец |
זָקֵן זו"ת [זְקַן-; ר' זְקֵנִים, זִקְנֵי-] |
властвовать, управлять, господствовать |
משל I [לִמְשׁוֹל, מָשַׁל, מוֹשֵׁל, יִמְשׁוֹל] פ"ע |
1.бедро, ляжка 2.сторона |
יֶרֶךְ ז' |
1.взять (с кого-то) клятву 2.привести к присяге 3.заклинать |
שבע I [לְהַשְׁבִּיעַ, הִשְׁבִּיעַ, מַ-, יַ-] פ"י |
остерегайся, чтобы не… |
הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן… |
1.быть хранимым 2.быть стережённым 3.остерегаться, оберегаться, осторожничать |
שמר [לְהִישָּׁמֵר, נִשׁמַר, נִשׁמָר, יִישָׁמֵר] |
1.чтобы не, как бы не 2.а что если |
פֶּן מ"י |
1.желать 2.соглашаться |
אבה [לֶאֱבוֹת, אָבָה, אוֹבֶה, יֹאבֶה] פ"ע |
ты свободен от этой клятвы мне |
וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת |
чистить, очищать, вычищать; делать уборку |
נקה [לְנַקּוֹת, נִיקָּה, מְנַקֶה, יְנַקֶה] פ"י |
1.очищаться 2.оправдываться |
נקה [לְהִתְנַקּוֹת, הִתְנַקָה, מִתְנַקֶה, יִתְנַקֶה] |
клятва, присяга |
שְׁבוּעָה נ' |
верблюд |
גָמָל ז' [ר' גְמַלִים] |
и на колени поставил верблюдов. Раши: Заставил их лечь. |
וַיַּבְרֵךְ הַגְּמַלִּים |
преклонять колени, становиться на колени |
ברכ I [לִבְרוֹךְ בָּרָךְ, בּוֹרֵךְ, יִבְרָךְ] פ"ע |
черпальщицы (воды). |
שֹּׁאֲבֹת |
1.черпать, качать (о насосе), выкачивать 2.почерпнуть 3.всасывать, впитывать |
שאב [לִשְׁאוֹב, שָׁאַב, שׁוֹאֵב, יִשְׁאַב] פ"י |
дай случиться же предо мной сегодня |
הַקְרֵה-נָא לְפָנַי הַיּוֹם |
1.устраивать встречу 2.назначать 3.сделать, чтобы случилось |
קרה I [לְהַקְרוֹת, הִקְרָה, מַקְרֶה, יַקְרֶה] |
1.милость, благодеяние 2.миловидность |
חֶסֶד I ז' [חַסְדוֹ; ר' חֲסָדִים, חַסְדֵי-] |
кувшин |
כַּד I זו"נ |
пить, выпивать |
שתה [לִשְׁתּוֹת, שָׁתָה, שׁוֹתֶה, יִשְׁתֶּה] פ"י |
1.поить 2.поливать, орошать |
שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] פ"י |
её Ты назначил. Раши: … הֹכַחְתָּ — Ты благословил. |
אֹתָהּ הֹכַחְתָּ |
1.ещё не, ещё нет, пока не 2.до, перед, прежде чем |
טֶרֶם מ"י |
1.наполнять 2.исполнять 3.дополнять |
מלא [לְמַלֵּא, מִילֵּא, מְ-, יְ-] פ"י |
1.спина 2.плечо |
שֶׁכֶם, שְׁכֶם ז' [שִׁכְמוֹ; ר' שְׁכָמִים, שִׁכְמֵי-] |
хороша видом |
טֹבַת מַרְאֶה |
1.вид 2.облик, образ 3.видение |
מַרְאֵה ז' |
1.девственница, дева 2.Дева (знак Зодиака). Раши: В девственном состоянии. |
בְּתוּלָה |
утолить жажду, напоить. Раши: От слова גְּמִיעָה ‒ 1.глоток 2.глотание |
גמא [לְהַגְמִיא, הִגְמִיא, מַ-, יַ-] |
1.глоток 2.глотание |
גְּמִיעָה נ' |
1.спускать 2.ниспосылать 3.снимать, снижать, опускать |
ירד [לְהוֹרִיד, הוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י |
и опорожнила свой кувшин в пойницу |
וַתְּעַר כַּדָּהּ אֶל-הַשֹּׁקֶת |
и опорожнила. Раши: Означает «выливать'. Часто встречается в Мишне. |
וַתְּעַר |
1.обнажать, оголять 2.опоражнивать 3.переливать, выливать 4.опустошать, разрушать |
ערה I [לְעָרוֹת, עֵירָה, מְעָרֶה, יְעָרֶה] פ"י |
в пойницу (водопойный жёлоб). Раши: Углубление в камне, из которого пьют верблюды. |
אֶל-הַשֹּׁקֶת |
корыто |
שׁוֹקֶת נ' [ר' שְׁקָתוֹת] |
изумляться, быть поражённым |
שאה [לְהִשְׁתָּאוֹת, הִשְׁתָּאָה, מִשְׁתָּאֶה, יִשְׁתָּאֶה] |
1.молчать, безмолвствовать, замолчать 2.оглушать 3.заглушить (голос) |
חרש II [לְהַחֲרִישׁ, הֶחֱרִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י |
1.успевать, удаваться, добиваться удачи 2.содействовать успеху |
צלח I [לְהַצלִיחַ, הִצלִיחַ, מַ-, יַ-] פעו"י |
ноздревое кольцо, серьга |
נֶזֶם ז' [ר' נְזָמִים, נִזְמֵי-] |
полшекеля |
בֶּקַע |
1.браслет 2.крышка |
צָמִיד ז' |
солома, сечка |
תֶּבֶן ז' |
корм для скота, фураж. Раши: Все, чем питаются верблюды, называется кормом, например, солома и ячмень. |
מִסְפּוֹא ז' |
и поклонился муж и повергся пред Г-сподом |
וַיִּקֹּד הָאִישׁ וַיִּשְׁתַחוּ לַה' |
кланяться |
קדד I [לָקוֹד (קַדְוֹתִי), קַד, קַד, יָקּוֹד] פ"ע |
кланяться |
קדה [לִקְדּוֹת, קָדָה, קוֹדֶה, יִקְדֶּה] פ"ע |
Его милость и Его истина |
חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ |
на пути…, меня вёл Господь. Раши: На пути назначенном, на пути прямом, на том пути, который мне нужен. И также везде «бет' и «ламед' и «г̃эй' в начале слова со знаком «патах' указывают на нечто определённое, уже упомянутое в другом месте, либо когда совершенно ясно и очевидно, о чем идёт речь. |
בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי ה' |
водить, руководить, управлять, направлять |
נחה [לִנְחוֹת, נָחַה, נוֹחֶת, יִנְחֶה] פ"י |
1.очищать 2.удалять, убирать 3.выселиться 4.освободить (место), эвакуировать |
פנה [לְפַנּוֹת, פִּינָּה, מְפַנֶּה, יְפַנֶּה] |
Раши: Снял с них намордники, которыми закрывал им морды, чтобы в дороге они не паслись на чужих полях. |
וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים |
1.клятва 2.проклятие |
אָלָה נ' [ר' אָלוֹת] |
если угодно Тебе… |
אִם-יֶשְׁךָ-נָּא |
девушка, девица; барышня |
עַלְמָה נ' [ר' עֲלָמוֹת, עַלמוֹת-] |
назначил. Раши: Избрал и известил (о том). И также везде в Писании это слово означает выяснение чего-либо. |
הֹכִיחַ |
1.поворачиваться 2.обращаться |
פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע |
и подношения (плоды изысканные). Раши: То же, что מְגָדִים, т.к. привёз с собой различные плоды земли Исраэль. |
וּמִגְדָּנֹת |
1.сладость, нечто приятное 2.дар неба, благо. Раши: Означает лакомство и сладость. |
מֶגֶד ז' [ר' מְגָדִים, מִגְדֵי-] |
Раши: год или десять месяцев |
יָמִים אוֹ עָשׂוֹר |
1.опаздывать 2.задерживаться 3.задерживать |
אחר [לְאַחֵר, אֵחַר] |
кормилица её |
מֵנִקְתָּהּ |
кормить грудью |
ינק [לְהָנִיק, הֵנִיק, מֵנִיקָה, תֵנִיק] פ"י |
десять тысяч, мириада |
רְבָבָה נ' |
1.ехать верхом, сидеть верхом 2.ехать (на велосипеде, мотоцикле и т.п.) |
רכב [לִרְכּוֹב, רָכַב, רוֹכֵב, יִרְכַּב] פ"ע |
[Хайей Сара 24:63] букв.: вести беседу, говорить. Раши: Означает молитву [Берешит раба 60]. |
שׂיח [לָשׂוּחַ] |
беседовать |
שׂיח [לְשׂוֹחֵחַ, שׂוֹחַח, מְ-, יְ-] פ"ע |
букв.: упала. Раши: Соскользнула, свесилась вниз. Как в Таргуме: склонилась к земле, но земли не коснулась. |
וַתִּפֹּל |
1.вуаль 2.шаль, кашне, шарф |
צָעִיף ז' |
и покрыла себя (свою голову). Раши: Это форма התפעל (со значением страдательного залога) подобно «и погребена была' «וַתִּקָּבֵר' [Берешит 35:8]… |
וַתִּתְכָּס |
покрываться, накрываться |
כסה [לְהִתְכַּסּוֹת, הִתְכַּסָה, מִתְכַּסֶה, יִתְכַּסֶה] (בּ-) |
и обрёл утешение Ицхак |
וַיִּנָּחֵם יִצְחָק |
утешать, успокаивать |
נחמ [לְנַחֵם, נִיחֵם, מְ-, יְ-] פ"י |
1.зáмок 2.посёлок, селение |
טִירָה נ' |
и скончался он. Раши: «Скончался' говорят только о праведных [Бава батра 16-б]. |
וַיִּגְוַע |
и приобщён был он к своему народу |
וַיֵּאָסֶף אֶל-עַמָּיו |
1.быть собранным 2.скончаться |
אספ [לְהֵאָסֵף, נֶאֱסַף] |
Пред лицом всех братьев своих расположился (букв.: пал). Раши: נָפָל — «поселился'. |
עַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו נָפָל |