Из цикла «Кицур Шульхан Арух», темы: Кицур шульхан арух, Раби Шломо Ганцфрид, Траур
1. Если человек получил известие о том, что у него умер родственник, по которому он обязан соблюдать траур, то, если известие пришло в течение первых тридцати дней после его смерти, или даже в сам тридцатый день, это известие называется недавним известием, и получивший его обязан разорвать одежды. И он должен соблюдать законы первых семи дней траура, начиная с того дня, когда он получил известие. И также тридцать дней траура он отсчитывает с того дня, когда получил известие. В сам же день получения известия он соблюдает все те же законы, что и в день похорон.
Те тридцать дней, в течение которых известие остается недавним, отсчитываются от дня похорон, а не от дня смерти.
2. Если человек получил это известие после тридцати дней — это известие называется далеким известием, и получивший его обязан соблюдать траур только один час; безразлично, получил ли он это известие днем или ночью, он соблюдает траур только один час, и этого достаточно, даже если это было известие о смерти его отца или матери. (Относительно необходимости разрывать одежды см. выше, глава 195, параграф 8). Однако тот траур, который соблюдают по отцу и по матери все двенадцать месяцев, необходимо соблюдать и при получении далекого известия; и эти двенадцать месяцев отсчитываются со дня смерти. Если же человек получил известие о смерти отца или матери через двенадцать месяцев после этого события, он соблюдает траур только один час, соблюдая и то, что делается все двенадцать месяцев.
3. Тот, кто получил далекое известие, не обязан соблюдать все законы траура, а достаточно, чтобы он не надевал обуви; ему разрешаются работа, мытье, смазывание маслом, супружеская близость и изучение Торы. Если же во время получения этого сообщения на его ногах не было обуви, он должен выказать траур каким-либо другим образом, чтобы было видно, что он делает это именно в знак траура; например, он должен один час просидеть на земле.
4. Если человек получил недавнее известие в Шаббат, то этот Шаббат засчитывается ему за один день траура, а на исходе Шаббата он разрывает одежды и отсчитывает еще шесть дней траура.
5. Если человек получил недавнее известие в Шаббат или в Йом-Тов, а на исходе Шаббата или Йом-Това оно уже стало далеким, то в Шаббат или Йом-Тов ему запрещены те связанные с радостью вещи, которые делаются не на виду, а на исходе Шаббата или Йом-Това он должен один час соблюдать траур, как делают, получив далекое известие.
6. Если человек получил недавнее известие в Шаббат, который является кануном Йом-Това, то, поскольку в этот Шаббат он соблюдал траур в тех вещах, которые делаются не на виду, Йом-Тов отменяет отсчет семи дней траура.
7. Тот, кто получает далекое известие в Шаббат или Йом-Тов, не соблюдает траура, даже в том, что делается не на виду. На исходе же Шаббата или Йом-Това он соблюдает траур один час, и этого достаточно.
8. Если человек узнает после праздника, что до праздника у него умер родственник, то, несмотря на то, что для соблюдавших по нему траур до праздника пришел праздник и отменил течение семи или тридцати дней траура, тем не менее для этого человека, раз он совсем не соблюдал траура до праздника, даже сообщение о смерти, полученное на тридцатый день после похорон, является недавним сообщением, и он обязан соблюдать и семь, и тридцать дней траура.
9. Если у человека умер родственник, а он не знает об этом, не следует ему об этом сообщать. И о том, кто сообщает ему, сказано: «И произносящий злое — глуп он». И этого человека разрешается приглашать на трапезу по случаю обручения или свадьбы и приглашать его принять участие во всех радостных событиях, поскольку все время, пока он не знает о смерти родственника, он ничем не отличается от всех других людей. И мужу, который знает, что у его жены умер родственник, разрешается вступать с ней в супружескую близость, если она сама не знает об этой смерти.
10. Однако если кто-то спрашивает человека о своем родственнике (который умер), жив ли он, не следует лгать и говорить ему: «Да, он жив», — так как сказано в Писании: «ОТ слов лживых отдались». Следует же ответить ему такими словами, которые можно понять и так, и так, чтобы спрашивающий сам понял, что родственник этот умер.
11. Взрослым сыновьям принято сообщать о смерти их отца или матери, чтобы они произносили Кадиш.
Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»
Лаван обвиняет Яакова в краже идолов. Праотец не знал, что Рахель похитила божка, и на нее пришлось произнесенное проклятие.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Эсав сам преследовал Яакова и приложил все усилия, чтобы догнать брата
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Евреи не делают из своих эмоций культа, не устраивают зрелищ. Они не воздвигают мавзолеи над могилами, не превращают могилу в цветники.
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»
По материалам газеты «Истоки»
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Подмен Рахели на Лею произошел не случайно. Наши мудрецы подробно объясняют, что стояло за этим шагом.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей о недельной главе Торы
Рав Бенцион Зильбер
Учим Тору с раввином Бен-Ционом Зильбером в иерусалимской ешиве Толдот Йешурун
Рав Реувен Пятигорский
Саба из Новардока,
из цикла «Уровень человека»
Яаков беспрекословно выполнял требования Лавана, несмотря на обман со стороны последнего. О духовном смысле такого поведения.
Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»
Краткие очерки на тему недельного раздела Торы. Ваеце
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Если Авраам — это корень еврейского народа, а Ицхак — часть дерева от корня до ствола, то Яаков — это сам ствол…
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.