Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Просим продолжать молиться за выздоровление раненых

30 апреля 2021 года, темы: Траур, Лаг баомер

Просим читать псалмы 121, 130 и 20-й, а потом — Молитву за выздоровление больных

Страшная новость, страшная трагедия... Во время ночного празднования Лаг ба-Омер на горе Мерон, находящейся на севере Израиля, погибли 45 человек и более 150 получили ранения. Среди пострадавших есть и дети.

В этом году в церемонии, приуроченной к йорцайту рабби Шимона Бар-Йохая, участвовало больше людей, чем обычно. Это, видимо, было вызвано и тем, что в прошлом году из-за коронавирусных ограничений аналогичное празднество было отменено.

Трагедия произошла, когда в одном из проходов, ведущих к трибунам (паранчэс), несколько человек поскользнулись и упали, что привело к лавинообразному эффекту и массовой давке, и как результат, к массовой трагедии…

Редакция Толдот.Ру скорбит со всем народом Израиля в час этой ужасной трагедии... Да утешит Всевышний семьи погибших вместе с остальными скорбящими Сиона и Иерусалима.

Сейчас в общей сложности в 4 больницах остаются 16 пострадавших, некоторые их них – в тяжелом состоянии.

Просим всех читать Теилим (псалмы 121, 130 и 20), и в конце — Молитву за выздоровление раненых, и в том числе:

Элазар бен Раума, 12 лет

Йосеф Азриэль бен Хая Михаль

  

Псалом 121

א. שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי:
Шир ламаалот эса эйнай эл эарим меаин яво эзри:
Песнь ступеней. Поднимаю глаза мои к горам – откуда придет помощь мне?

ב. עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ:
Эзри меим Адой-ной осе шамаим ваарец:
(2) Помощь мне от Г-спода, сотворившего небо и землю.

ג. אַל יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל יָנוּם שֹׁמְרֶךָ:
Аль итен ламот раглеха, аль янум шомреха:
(3) Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой.

ד. הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל:
Ине ло янум вело ишан Шомер Исраэль:
(4) Вот, не дремлет и не спит страж Йисраэйля.

ה. יְהֹוָה שֹׁמְרֶךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶךָ:
Адой-ной шомреха Адой-ной цильха аль яд еминеха:
(5) Г-сподь – страж твой, Г-сподь – сень для тебя по правую руку твою.

ו. יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה:
Йомам hашемеш ло якека веяреах балайла:
(6) Днем солнце не повредит тебе и луна – ночью.

ז. יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע יִשְׁמֹר אֶת נַפְשֶׁךָ:
Адой-ной ишморха миколь ра, ишмор эт нафшеха:
(7) Г-сподь охранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою.

ח. יְהֹוָה יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
Адой-ной ишмор цетха увоэха меата веад олам:
(8) Господь охранять будет исход твой и приход твой отныне и вовеки.

Псалом 130

א. שִׁיר הַמַּעֲלוֹת מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהֹוָה:
Шир hамаалот, мимаамаким кратиха Адой-ной:
(1) Песнь ступеней. Из глубин я воззвал к Тебе, Г-споди.

ב. אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלִי תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת לְקוֹל תַּחֲנוּנָי:
Адой-ной шим’а беколи, тийена ознеха кашувот леколь таханунай:
(2) Г-споди, услышь голос мой, да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.

ג. אִם עֲו‍ֹנוֹת תִּשְׁמָר יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד:
Им авонот тишмор Я, Адо-йной, ми яамод?
(3) Если грехи хранить будешь, Г-споди, Г-споди, кто устоит?

ד. כִּי עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא:
Ки имха hаслиха лемаан тиваре
(4) Ибо у Тебя прощение, дабы благоговели пред Тобой.

ה. קִוִּיתִי יְהֹוָה קִוְּתָה נַפְשִׁי וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי:
Кивити Адо-йной, кивта нафши велидваро охальти
(5) Надеялся я, Г-споди, надеялась душа моя, и на слово Его уповал я.

ו. נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר:
Нафши лаАдо-йной мишомрим лабокер шомрим лабокер
(6) Душа моя (ждет) Г-спода больше, чем стражи – утра, стражи – утра.

ז. יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל יְהֹוָה כִּי עִם יְהֹוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת:
Яхель Исраэль эль Адо-йной ки им Адо-йной ахесед веарбе имо фдут
(7) Уповай, Йисраэйль, на Г-спода, ибо у Г-спода милосердие и великое избавление у Него.

ח. וְהוּא יִפְדֶּה אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֹנוֹתָיו:
Веу ифде эт Исраэль миколь авонотав
(8) И Он избавит Исраэль от всех грехов его.

Псалом 20

א. לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד:
Ламнацэах, мизмор леДавид.
(1) Руководителю. Псалом о Давиде.

ב. יַעַנְךָ יְ־הוָ־ה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקב:
Йаанха Адойной бейом цара, йесагэвха шэм Элоhэй Яаков.
(2) Ответит тебе Г-сподь в день бедствия, укрепит тебя имя Б-гаЯакова.

ג. יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ:
Ишлах эзреха микодэш, умиЦийон исадэка.
(3) Он пошлет тебе помощь из святилища и с Цийона поддержит тебя.

ד. יִזְכּר כָּל־מִנְחֹתֶיךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶּלָה:
Изкор коль минхотэха, веолатха йедашнэ, сэла.
(4) Он вспомнит все приношения твои и всесожжение твое превратитв пепел (в знак благоволения). Сэла!

ה. יִתֶּן־לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל־ עֲצָתְךָ יְמַלֵּא:
Итэн леха хилвавэха, вехоль ацатха йемалэ.
(5) Он даст тебе по (желанию) сердца твоего, и каждый совет (замысел) твой исполнит.

ו. נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵינוּ נִדְגּל יְמַלֵּא יְ־הוָ־ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ:
Неранена бишуатэха, увешэм Элойhейну нидголь, йемалэ Адойной коль мишалотэха.
(6) Ликовать будем при спасении твоем и во имя Б-га нашего поднимем знамя. Исполнит Г-сподь все пожелания твои.

ז. עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְ־הוָ־ה מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבוּרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ:
Ата ядати, ки ошиа Адойной мешихо, яанэу мишмэй кодшо, бигвурот йеша йемино.
(7) Ныне знаю, что спасает Г-сподь помазанника Своего — ответит ему с небес святых Своих — мощью спасающей десницы Своей.

ח. אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם־יְ־הוָ־ה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר:
Элэ варэхэв, веэлэ васусим, ваанахну бешэм Адойной Элойhейну назкир.
(8) Эти (полагаются) на колесницы, а те — на коней, а мы имя Г-спода Б-га нашего славим.

ט. הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד:
hэма кар'у венафалу, ваанахну камну ванит'одад.
(9) Те склонились и пали, а мы поднялись и осилили (их).

י. יְ־הוָ־ה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם־קָרְאֵנוּ
Адойной hошиа, hаМэлэх яанэну вейом кор'эну.
(10) Г-споди, помоги! Царь ответит нам в день, когда воззовем мы.

 

Молитва после чтения Теиллим

אחינו כל בית ישראל, הנתונים בצרה ובשביה, העומדים בין;
בים ובין ביבשה, המקום ירחם עליהם, ויוציאם מ צרה לרוחה, ומאפלה
לאורה, ומשעבוד לגאלה, השתא בעגלא ובזמן קריב, ונאמר אמן:

Ахейну коль бейт Исраэль антуним бецара убешивья, аомдим бейн баям, увейн баябаша, hаМаком ерахем алейэм вейоцием мицара лирваха умеафела леора умишибуд лиг'ула, ашта баагала увизман карив веномар амен.
Братья наши из Дома Израиля, все, кто в беде и в неволе, где бы вы ни были, на море или на суше, Тот, кто является средоточием мироздания, смилуется над вами, выведет вас из тесноты на простор, из мглы к свету, из рабства к свободе как можно скорее и скажем «Амен»!

Молитва «Ми ШеБэрах»:

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקּב, משֶׁה אַהֲרֹן דָוִד וּשׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ וִירַפֵּא את החולים (שמות  החולים ושם האמא)  בַּעֲבוּר שאנחנו מתפללים בעדם. בִּשְׂכַר זֶה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עָלָיהם  לְהַחֲלִימָם וּלְרַפֹּאם וּלְהַחֲזִיקם וּלְהַחֲיוֹום, וְיִשְׁלַח להם מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָׁמַיִם לִרְמַ»ח אֵבָריהם וּשְׁסָ»ה גידיהםָ, בְּתוֹךְ שְׁאָר חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל, רְפוּאַת הַנֶפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגוּף. הַשְׁתָּא, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְנֹאמַר: אָמֵן.

Ми ше-бэрах авотэйну Авраhам Ицхак ве-Яаков, Моше Аhарон Давид у-Шломо, hу йиварех вирапэ эт hа-холим (имя больного и имя матери) баавур ше анахну митпалелим беадам. Бисхар зэ, hа-Кадош барух hу йималэ рахамим алейэм, леhахалимам у-ле-рапотам у-ле-hахазикам у-ле-hахайотам, ве-йишлах лэм меhэра рфуа шлэма мин hа-шамаим, лирэмах эварэйэм у-шеса гидейэм, бэ-тох шэар холэй Йисраэль, рфуат hа-нэфеш урфуат hа-гуф, hашта баагала ве-номар: амэн.

Тот, кто благословил наших отцов — Авраама, Ицхака и Яакова, Моше и Аарона, Давида и Шломо, — благословит (имя больного и имя матери) поскольку мы молимся за них. И в заслугу этого Святой, благословен Он, преисполнится сострадания к больным возвратит им  и излечит их, и укрепит их, и вернет им жизненную силу, и пошлет им вскорости полное исцеление с Небес, всем 248 частям его тела и 365 его жилам среди всех больных Израиля, — исцеление души и исцеление тела; исцеление вскоре наступит, в ближайшее время. И скажем: амен!


Ишмаэля, старшего сына Авраама, Тора называет «диким человеком» («пэрэ адам»). Многие считают, что взаимоотношения между Ишмаэлем и Ицхаком, младшим сыном и наследником Авраама, наложили свой отпечаток и на все последующие отношения между евреями — потомками Ицхака — и ишмаэльтянами, то есть арабскими народами. Читать дальше