Из цикла «Притчи Магида из Дубно», темы: Шофтим, Магид из Дубно, Еврейская притча
«Справедливость, справедливость преследуй…»[1].
Для того, чтобы разъяснить это, приведем сначала слова пророка: «…(как) фазан (корэ) (в переводе названий животных возможны неточности, так как мы знаем только какое животное обозначено этим словом в современном иврите, что не обязательно соответствует животному, которое имела в виду Тора — прим.) высиживающий яйца, которых не снес, накапливающий богатство неправедно. В середине дней утратит его, а в конце его станет презренным (в глазах людей)»[2] (птица корэ созывает своим голосом и чужих птенцов тоже. Когда те чуть подрастут, поймут, что это не их родитель. Так и собирающий богатство не по справедливости: это богатство у него не останется и его коварство в конце концов откроется людям, и тогда он станет презрен ими — прим.). Следует разобрать, почему такой человек был уподоблен фазану, а не чему-нибудь, сделанному не по правилам, как, например, паутина, которую паук плетет в месте, которое человек считает неправильным для этого. И почему из всего, что требуется для ухода за птенцами, упомянуто лишь высиживание? Ведь птица греет их, охраняет и кормит. И почему не сказано наоборот: фазан не снес яиц, а высиживал? Мне кажется, что в этих словах пророка заложен глубокий смысл. Эта идея часто приводится в мидрашах: все неприятности, которые случаются у человека с его деньгами, случаются только с деньгами, которые на самом деле ему не принадлежат. Деньгам, которые человек приобрел честным и справедливым путем, никакого ущерба причинено не будет. На это намекает стих: «Не иди собирать на чужом поле, и не уходи из этого»[3]. И об этом же сказано: «И не обидят тебя на чужом поле»[4] — и это похоже на животное или птицу, которых человек растит в своем доме. Они никогда не убегут от него. Но животное или птица, которых растили другие, часто сбегают, и тот, кто их купил, должен тщательно за ними следить, и то, нет гарантии, что они не сбегут.
Но о том, что человек приобрел или заработал честно, благодаря благословению Творца, сказано: «И никто не возжелает твой земли…»[5]. Теперь можно осмыслить метафору пророка о фазане, который высиживал яйца (по преданию мудрецов у этой птицы — корэ — даже самец высиживает чужих птенцов[6] — прим.).
Притча. Курице, или другой птице, выращивающей птенцов, нет необходимости кукарекать или чирикать, чтобы собрать их. Они сами бегут под ее крыло. Но фазан, который выращивает чужих птенцов, должен чирикать и созывать их к себе, так как они постоянно отдаляются от него, воспринимая как чужого.
Смысл этой притчи в том, что если человек получил деньги честным и справедливым путем, он не должен «созывать» их, чтобы оставались при нем. Никто не сможет их тронуть. Но тот, кто нажил капитал нечестно, должен постоянно беспокоиться о том, чтобы эти деньги не пропали. Ведь то, что человеку не принадлежит, «убегает» от него. По этой причине пророк уподобил нажившего деньги нечестно, фазану, которому приходится призывать птенцов, потому что они чужие. Если бы это были его птенцы, ему не пришлось бы их созывать. Таким же образом, наживший богатство нечестно, должен постоянно следить за ним, так как «В середине дней утратит его».
И это то, что сказано в Торе: «Справедливость, справедливость преследуй». Если твое имущество нажито справедливо — никто не сможет причинить ему вреда. И это как то, что сказали мудрецы про Йосефа[7]: глаз его не хотел наслаждаться тем, что ему не принадлежало, а раз так, то дурной глаз других не властвует над ним.
[1] Дварим 16:20
[2] Ирмеяу 17:11
[3] Рут 2:8
[4] Рут 2:22
[5] Шмот 34:24
[6] Хулин 140б
[7] Брахот 20
Редакция благодарит рава Элазара Нисимова, раввина общины горских евреев Москвы «Байт Сфаради», за любезное разрешение опубликовать эту книгу
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Комментарий рава Ицхака Зильбера к недельной главе «Корах»
Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
За общественным протестом всегда скрываются конкретные лидеры. Важно уяснить себе, что движет этими людьми, забота о народе или личные амбиции.
Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»
Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Эрец-Исраэль находилась буквально под носом у евреев, вышедших из Египта. Однако они предпочли остаться в пустыне.
Рав Бенцион Зильбер
Глава рассказывает о мятеже против Моше и Аарона, поднятом Корахом. Корах — один из самых богатых людей в истории, еврей знатного происхождения, двоюродный брат Моше, знаток Торы — недовольный скромным положением, которое он занял в общине, обвинил Моше в узурпации власти и заявил, что все евреи равно святы и потому не только коэны, но все сыны Израиля имеют право на служение в Храме. К «борцу за справедливость» присоединилось двести пятьдесят человек. Моше предложил, чтобы Корах и его сторонники вознесли перед Всевышним воскурение, каждый — на своем совке, и чтобы то же сделал Аарон, а Б-г укажет, кто из них делает это по праву. Всевышний разгневался и хотел уничтожить всю общину, но благодаря мольбам Моше и Аарона наказание пало только на мятежников и их семьи.
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Кем-кем, а глупцом Корах не был. Что заставило уважаемого человека из хорошей семьи организовать бунт против лидеров еврейского народа?
Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»
Корах пытался поднять бунт. Он опирался на галахические вопросы, чтобы отнять власть у Моше, избранного Б-гом лидера.
Раби Моше бен Маймон РАМБАМ,
из цикла «Книга заповедей. Запретительные»
Запрет наколок, шаатнез, выбривать виски...
Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»
Краткие очерки на тему недельного раздела Торы. Корах
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Комментарии мидрашей на недельную главу
Рав Арье Кацин
Коментарии Льва Кацина
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Корах принял решение выступить против Моше-рабейну после того, как был закончен подсчет сыновей Израиля и распределение их по лагерям-«знаменам».