Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Перевод с иврита: Йегуда Векслер Научный консультант: Моше Гойхбарг

Это издание трактата «Сука» с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык — четвертый из трактатов Мишны, изданный нами посвящается светлой памяти р. Моше БАРСЕЛЛЫ — знатока Торы, широко образованного, гордого еврея, чуткого воспитателя молодежи, общественного деятеля и мыслителя, самозабвенно работавшего на благо общества, который принадлежал к первому поколению сионистов Советского Союза и внес неоценимый вклад в дело пробуждения и укрепления еврейского самосознания в этой стране нашего горького изгнания.

Р. М. Барселла родился в местечке Коренец, (Белоруссия) в первый день еврейского месяца Шват 5662 г. (1902) и скончался в Иерусалиме 24 Тишрей 5747 г. (1986). Он был одним из основателей и руководителей «Аманы» — института публикаций по вопросам иудаизма на русском языке.

Набор и графика: А. РЕЗНИЦКИЙ, «АМАНА»

ВВЕДЕНИЕ

Этот трактат Мишны посвящен, в общем, четырем темам — четырем заповедям Торы, связанным с праздником Сукот. 1) суке, 2) арбаа миним, 3) обрамление храмового жертвенника ветвями аравы 4) возлияние воды на храмовый жертвенник.

О первых двух из этих заповедей Тора говорит прямо (Ваикра 23:39-43): «Но с пятнадцатого дня седьмого месяца, после того, как соберете урожай той земли, будете праздновать праздник Г-спода семь дней: первый день — день полного покоя и восьмой день — день полного покоя. И возьмите себе в первый день [праздника] великолепный плод дерева, побеги финиковых пальм и ветки дерева густолиственного и ив речных, и веселитесь пред Г-сподом, Б-гом вашим, семь дней. И празднуйте его — праздник Г-спода — семь дней каждый год, [это — ] вечный закон на [все] поколения ваши: в седьмом месяце празднуйте его. В ШАЛАШАХ ЖИВИТЕ СЕМЬ ДНЕЙ — все коренные жители [страны] Израиля должны жить в шалашах: чтобы знать [всем] поколениям вашим, что в шалашах поселил Я сынов Израиля, выведя их из Страны Египетской».

Об остальных двух заповедях — арава вокруг жертвенника в Храме и возлияние воды на него — в тексте Торы ничего не сказано. Согласно общепринятой точке зрения, они относятся к тем законам, которые называются галаха, полученная Моше на Синае. Однако есть мнения, что, все же, и для этих заповедей есть основание в тексте Торы. Так, Аба Шаул обращает внимание, что слово арава (то есть ива) употреблено в Торе во множественном числе: "…и ИВ РЕЧНЫХ». Из этого он делает вывод, что имеются в виду две цели, для которых берутся ветки ивы: арбаа миним и обрамление жертвенника (Тосефта 3:1; Сука, 34а). А раби Акива видит намек на заповедь о возлиянии воды в том, что слово «возлияние» употреблено в Торе во множественном числе (Бемидбар 29:31): "… и ВОЗЛИЯНИЙ его». Значит, заключает раби Акива, речь идет о двух видах возлияния на жертвенник: о возлиянии воды и возлиянии вина. Но сразу возникает вопрос: а может быть, оба возлияния должны быть возлияниями вина? На это отвечает раои Йегуда бен Бтейра: если взять буквы, которыми заканчиваются определенные указания Торы о жертвоприношениях во второй, шестой и седьмой дни праздника Сукот (Бемидбар 29:19, 31,33), то образуется слово «МАИМ» (то есть вода). Отсюда следует, что заповедь о возлиянии воды на жертвенник также основана на тексте Торы (хотя и в виде намека). И вывод этот принимает раби Акива, используя его для обоснования своей точки зрения о значении множественного числа слова «возлияние» (Таанит 2б).

Кроме того, Талмуд цитирует барайту от имени раби Акивы, раскрывающую смысл возлияния воды на жертвенник (Рош-Гашана 16а): «Почему Тора приказала лить воду на жертвенник в праздник Сукот? Потому что в этот праздник начинается дождливое время года (Риф и Рош приводят иной вариант, соответствующий Мишне (РошТашана 1:2): “в этот праздник [на Небесах] выносится приговор, сколько воды [будет послано на землю]"). Сказал Всевышний: “Лейте предо Мною воду в праздник, чтобы дожди этого года стали благословенными”.

Трактат «Сука” состоит из пяти глав. В двух первых говорится о законах, связанных с постройкой суки и пребыванием в ней. Третья глава посвящена заповеди арбаа миним, исполнение которой обозначается общим термином нетилат-лулав. Четвертая глава продолжает изложение законов о нетилат-лулав и переходит к рассмотрению заповедей праздника Сукот, исполнявшимся только в Храме — обрамление жертвенника ветвями аравы и возлияние на него воды. Пятая глава описывает веселье, сопровождавшее возлияние воды на храмовый жертвенник (симхат бейт-гашоэйва), а также говорит об особых праздничных жертвоприношениях и о некоторых деталях храмового служения.


Эта ханукальная песня-пиют повествует не только о событиях Хануки, но и об основных вехах еврейской истории, начиная от Исхода из Египта и заканчивая просьбой о финальном Избавлении. Читать дальше