Темы: Галут, Еврейская история, Испания, Диаспора, Хазары
Переписка раби Хисдая ибн Шапрута с царем Хазарского каганата
(с сокращениями)
От меня, Хисдая, сына Ицхака, сына Эзры, [одного] из потомков иерусалимских изгнанников, живущих в Испании, слуги господина моего, царя, — кланяющегося ниц перед ним и преклоняющего колена в сторону места пребывания владений его величества в далекой стране, радующегося покою и веселью, [которыми наслаждается он] в величии и спокойствии своем и простирающего руки свои к Богу в небесах [с молитвой] продлить дни его на царстве его в среде [народа] Израиля!
Кто я такой и что жизнь моя, как мне собрать силы для того, чтобы написать письмо господину моему царю и познакомиться с несравненным блеском [величия] его? Однако взял я за опору путь истины и прямоты, а также скудные способности ума моего, чтобы найти верные слова у изгнанников, забывающих, где они ранее ночевали, от которых ушло достоинство царское, дни которых тянутся в [чинимых им] притеснениях и несправедливостях, [Божьих] знамений для которых не видно на свете.
Но мы, потомки изгнанников, жалкие остатки Израиля, слуги господина моего, царя, наслаждаемся покоем в стране проживания нашего, ибо Бог наш не оставил нас, и сень Его не отошла от нас. И было: когда изменили мы Богу нашему, подверг Он нас суду и навел на нас притеснения, возбудил дух властителей, стоявших над [сынами] Израиля, и поставили они над ними начальников повинностей, и сделали очень тяжелым наше иго, и стали они притеснять нас в яром гневе, пока мы не покорились, и настигли нас многие и злые бедствия. И когда увидел Бог наш нищету, и тяжкий труд, и гнев, не находящий выхода, создал Он причину и поставил меня перед царем, простер на меня милость Свою и обратил ко мне сердце Свое — не [в награду] за праведность мою, но единственно по доброте Своей и ради Завета Своего! И тем самым нищие овцы, пребывающие в печали, обрели помощь, и ослабели руки гонителей их, и каратели их отдернули руки свои, и стало более легким их иго — благодаря милосердию нашего Бога!
Знает господин мой, царь, что имя страны, в которой живем мы, на языке священном — Сфарад, а на языке измаильтян, ее жителей, — Андалус. Имя же царской столицы — Кордова, длина ее двадцать пять тысяч локтей, а ширина — десять тысяч, [расположена] она к северу от моря, бегущего к вашей стране, выходящего из океана, окружающего всю землю. И между этой столицей и океаном, позади которого нет населенной земли, [пространство величиной в] девять [небесных] ступеней, каждую из которых солнце проходит в один день — по словам мудрецов, наблюдающих звезды. А на земле каждая из этих ступеней равна шестидесяти шести милям с небольшим, каждая же миля равна трем тысячам локтей — так что получается, что [расстояние] в девять [небесных] ступеней равно шестистам милям. А от этого океана, окружающего всю землю, до стольного города Константинополя — три тысячи миль, и удалена Кордова от берега моря, бегущего к вашей стране, на восемьдесят миль. И нашел я в книгах мудрецов, что длина страны хазар — четыре [небесных] ступени, то есть двести шестьдесят шесть милей. Это — мера пути от Кордовы до Константинополя… И слуга твой знает, что самый малый из отроков моего господина, царя, более велик, нежели самые выдающиеся люди нашей страны, а я не поучаю, но лишь напоминаю.
…Не было мне нужды говорить обо всем этом, но лишь из-за чрезвычайного удивления, что не достигло нас [до сих пор] никакое упоминание о вашем царстве и ничего мы не слышали [о вас], мы решили, что это огромное расстояние скрыло от нас всякий след великолепия царства господина моего, царя, — несмотря на то что, как я слышал, попали в место [владения] господина моего, царя, два человека из жителей нашей страны. Имя одного из них — раби Иегуда, сын раби Меира, сына раби Натана, он человек разумный, знаток Торы и ее толкований. Имя же второго — раби Иосеф Гагрис, он тоже человек мудрый. Счастливы они, сколь прекрасна их доля — что они удостоились увидеть несравненный блеск величия господина моего, царя, как живут слуги его, и как стоят [перед ним] сподвижники его, и [весь] покой, которым одарил их Господь! И в глазах Господа нетрудно уделить и мне того же великого добра, удостоив меня тоже увидеть величество господина моего, царя, его царский трон и насладиться встречей с ним!
Также я сообщу господину моему, царю, имя монарха, правящего нами. Имя его — Абд-ар-Рахман, сын Махмуда, сына Абд-ар-Рахмана, сына Хакима, сына Гишама, сына Абд-ар-Рахмана. Все они правили один за другим — кроме Махмуда, отца царя нашего, ибо он умер при жизни отца своего… А размеры страны Сфарад, царства Абд-ар-Рахмана… — тысяча и сто милей… Земля тучна, обильна реками, родниками и водохранилищами, высеченными в почве; хлеб, вино, оливковое масло и всяческие сладости в изобилии; огороды и сады, в которых можно найти любое дерево, приносящее плоды и цветы; все виды дерев, необходимые для производства шелка, которого у нас чрезвычайно много, а также в горах нашей страны и в лесах ее собирают множество кошенили. Также и различные виды шафрана имеются у нас во множестве. И есть в нашей стране месторождения серебра, а в горах ее добывают медь, железо, олово, свинец, серу и драгоценные камни… Так что со всех концов земли, изо всех стран и далеких островов приходят к нам купцы и торговцы; из Египта и других стран доставляют нам благовония, драгоценные камни и царские товары…
И цари земли, прослышав про величие и могущество нашего царя, приносят ему дары… Среди них — царь Ашкеназа, и царь Гвала, и царь Константинополя… Произносят уста мои хвалу Богу небес, простершего на меня доброту Свою — не по моей праведности, но единственно по милосердию Своему. И всех посланников, доставляющих дары, я расспрашиваю всегда о братьях наших, сынах Израиля, остатке изгнанников: слышали ли они что-нибудь об избавлении уцелевших, гибнущих от [тяжелой] работы и не находящих покоя. Наконец сообщили мне купцы, посланные из Херсона, что есть еврейское царство, называемое аль-Кузар. И не поверил я их словам, потому что подумал: они говорят мне это лишь для того, чтобы расположить меня к себе и стать приближенными ко мне. И дивился я этому — до тех пор, пока не прибыли посланцы из Константинополя с дарами и письмом их царя к царю нашему, которых я расспросил об этом, и ответили они, что это правда, и что название того царства — аль-Кузар, и что между Константинополем и той землей пятнадцать дней пути по морю, но на суше между ними есть очень много народов. Что имя царствующего [ныне] царя — Йосеф, «и к нам [ — сказали они — ] прибывают корабли из той страны, привозящие рыбу, кожи и всевозможный товар, и отношения между нами дружеские, мы уважаем их, и оказываем друг другу [различные] услуги, и обмениваемся подарками, а они обладают силой и могуществом, у них есть вооруженная армия». И я, услышав это, преисполнился сил, окрепла рука моя и упрочилась надежда моя, и стал я искать надежного посланца, чтобы послать в вашу страну — узнать истинное положение вещей и осведомиться о благополучии моего господина, царя, и о благополучии слуг его, братьев наших. Но [долго] мне это не удавалось, ибо очень далеко находятся места ваши, однако послал мне Всевышний, по благости Своей, одного человека по имени господин Йосеф, сын Натана, который проявил самоотверженность и согласился отправиться с письмом к господину моему, царю. И я очень щедро заплатил ему, и дал ему и его помощникам серебра и золота на дорожные расходы, и также из своих денег послал богатое приношение царю Константинополя, прося его оказать помощь этому посланцу моему во всем необходимом ему — пока не достигнет он места, где пребывает господин мой, царь.
И отправился этот посланник мой в Константинополь, предстал перед царем и передал ему письмо мое и приношение мое — причем тот оказал ему почести, — и остался там примерно на шесть месяцев вместе с посланцами господина нашего, царя Кордовы. Наконец [царь] отослал их обратно в нашу страну, и также посланника моего с письмом, в котором было написано, что между народами, находящимися между его страной и вашей, идут распри и что море настолько бурно, что ни один человек не в состоянии его пересечь — разве в определенное время.
Когда я услышал эти дурные вести, стало мне досадно до смерти, и сердце мое страшно стеснилось в груди из-за того, что не исполнил он моего поручения и не сделал, как я желал, и охватило меня великое смятение, и горе мое усилилось многократно.
После этого я хотел послать письмо к господину моему, царю, со стороны святого города Иерусалима, и поручились передо мной люди из [народа] Израиля доставить письмо мое из их страны в Двуречье, а оттуда — в Армению, из Армении — в Бердаа, из Бердаа же — в вашу страну. Не успел я принять решение, как прибыли посланцы царя Гваля, а с ними — два человека из [народа] Израиля, имя одного — господин Шауль, другого — господин Йосеф, и, когда услышали они о моем смятении, они утешили меня, сказав: «Отдай нам твое письмо, и мы доставим его к царю Гвала, и из уважения к тебе он отошлет посланье твое сынам Израиля, живущим в Венгрии, и так же [те] пошлют его на Русь, оттуда — к болгарам, пока не достигнет послание твое, по желанью твоему, туда, куда пожелаешь».
[Всевышний,] видящий, что в сердце человека, и поверяющий совесть его, знает, что не сделал я все это ради собственной славы, но единственно [с целью] исследовать и познать истину: существует ли такое место, в котором для изгнанников Израиля светит свет царского великолепия, где не угнетают их и не властвуют над ними. И если бы я узнал, что это так, я бы презрел славу свою, бросил бы величие мое и покинул семью мою, прошел и по горам, и по долам, по морю и по суше, пока не прибыл бы в то место, где господин мой, царь пребывает, дабы увидеть величие и славу его, как живут слуги его, и как стоят [перед ним] сподвижники его, и покой остатка Израиля. И при виде несравненного блеска величия его засветились бы глаза мои, и возвеселилась бы совесть моя, и из уст моих заструилась бы хвала [Всевышнему,] не отнявшему Своей доброты от бедного народа Своего!
А ныне, если царю благоугодно и заметит он страстное желание слуги своего, то да будет жизнь моя драгоценной в глазах его и да прикажет он писцам своим, стоящим пред ликом его, написать для слуги его ответ из далекой страны, дабы сообщить мне, из какого корня произросло все это и на каком основании стоит — как случилось, что поселился Израиль на месте том. А отцы наши рассказывали нам, что в начале их поселения было там место, называемое гора Сеир, и господин мой знает, что гора Сеир далека от того места, в котором он пребывает. И говорят старцы, что гора Сеир так называется издавна. Однако преследования и беды, которых становилось все больше, довели их до того, что они осели в той стране, где живут ныне. И также сказали нам стар цы предыдущего поколения, что будто бы из-за измены их возвели на них гонения, и напало на них халдейское войско в гневе и в ярости, и [тогда] спрятали они в пещере свитки Торы и святые писания… Прошло много времени, и забыли они, что это за пещера и почему принято молиться в ней, — однако продолжали они исполнять обычай предков своих, не зная, что он означает. И в конце дней появился человек в Израиле, и захотел узнать, что это значит, и пришел в ту пещеру, и обнаружил, что она полна книг, которые он вынес наружу. И с тех пор и далее учредили они в своей среде изучение Торы. Так рассказывали нам отцы наши то, что они услышали от предков своих, [и так эти] древние сведения [дошли до нас].
А те два человека из страны Гвал, господин Шауль и господин Йосеф, которые поручились мне, что доставят посланье мое к господину моему, царю, сказали мне, что около шести лет назад пришел к нам еврей-слепец, человек мудрый и понятливый, по имени господин Амрам, сообщивший, что он — из страны аль-Кузар, что он вызвал к себе уважение господина моего, царя, и остался во дворце его, и ел за столом его. Услышав об этом, послал я за этим человеком посланцев, чтоб они привели его ко мне, — однако они его не нашли. И от этого тоже усилилось ожиданье мое, и еще больше разгорелась надежда моя.
И вот написал я письмо к господину моему, царю, и умоляю его — да не покажется ему трудной просьба моя. Да прикажет он сообщить слуге своему все, связанное со страной его, из какого колена Израиля он, каков обычай их царства, каков порядок престолонаследия… И в сколько дней пути длина и ширина царства его, какие города окружены стеной, а какие — открыты, орошается ли земля реками или дождями, до каких пределов простирается власть его, число воинов, полков и князей его. Да не прогневается господин мой, царь, за вопрос о численности его войск — да удвоит число их Господь, и глаза царя это увидят! Не задал я этот вопрос [с иным намерением,] кроме как ради того, чтоб возрадоваться многочисленности святого народа. И да известит меня господин мой, царь, число стран, над которыми властвует он, и меру налогов, которые они платят ему, дают ли ему десятину, а также постоянно ли живет господин мой в столице своего царства, или же он объезжает все пределы царства своего; а если [есть] острова, близкие к нему, переходят ли жители их в еврейство. [Также да известит меня господин мой,] судит ли он народ свой сам или ставит над ним судей, и как посещает он Храм Всевышнего, с какой страной ведет войны и воюет ли в субботу, какие страны и какие народы находятся вокруг него, как зовутся они, и как называются их страны, и какие города находятся вблизи его царства… И да известит он меня, сколько царей царствовали до него, и как имена их, и сколько царствовал каждый из них, и на каком языке вы говорите. А во времена отцов наших жил у нас человек, относящий себя к колену Дана, [имевший родословную, в которой род его доходил] до самого Дана, сына Яакова, и говорил он на чистейшем священном языке, называя имя каждой вещи, и не было ничего, утаившегося от него… Еще прошу я господина моего, царя, сообщить мне, известно ли вам, как исчислить срок освобождения нашего, в ожидании которого уже столько лет мы переходим из одного плена в другой и из одного изгнания в другое. Есть ли достаточно силы и надежды вынести все это, как могу я снести разрушенное состояние нашего прекрасного Храма и бедствия уцелевших от меча, идущих в огонь и в воду?! Остались мы — немногие из многочисленных, лишились мы нашей славы и живем в изгнании, теряя последние силы, когда каждый день говорят нам: «У каждого народа есть государство, а у вас нет никакого следа на земле!»
Но когда услышали мы о господине моем, царе, о мощи царства его и множестве войска его, мы изумились, подняли голову, и ожил дух наш, укрепились руки наши, и [теперь, зная о существовании] царства господина моего, мы можем ответить! И дай Бог, чтобы слух этот набрал силу, ибо тем самым умножится величие наше! Благословен Господь, Бог Израиля, Который не лишил нас Избавителя и Который не лишил света царского великолепия колена Израиля! Да живет господин мой, царь, вечно!
Я бы задал еще много вопросов, если бы не опасался причинить беспокойство господину моему, царю, [побуждая его] умножить слова — ибо не таков царский обычай. Правда, сам признаю, что уже слишком умножил слова. Да не обвинит меня господин мой, царь, что до сих пор говорил я слишком длинно и слишком взволнованно. Ибо подобный мне легко впадает в ошибку, а подобный ему — прощает. Ведь господин мой знает, что нет у изгнанника разума, ау пленного — мудрости, — а я, слуга его, с младенчества живу лишь в изгнании и нищете. Поэтому со стороны господина моего, царя, будет истинным благом и проявлением истинной добродетели простить заблуждение слуги его. Без сомненья, уже вы слышали, каковы были послания царей Израиля, каковы были их письма и какой обычай существовал насчет их посылки. Так что если будет царю благоугодно, он, по доброте своей и в великом милосердии своем, простит заблуждение слуги своего!
Горячий привет господину моему, царю, — ему, и детям его, и супруге его, — и [да будет прочным] трон его вечно! И да умножатся дни его на царстве его — его и потомства его в среде [народа] Израиля!
Раввину Хисдаю, главе изгнания, сыну Ицхака, сына Эзры, Испанскому, милому нам и уважаемому нами!
Вот, я извещаю тебя, что уважаемое письмо твое доставлено нам раби Яаковом, сыном Элиэзера, из страны Намац, и обрадовались мы ему, и возвеселились уму твоему и мудрости твоей! И нашел я в нем описание местоположения страны твоей, и родословную Абд-ар-Рахмана, царя, правящего ею, и [описание] несравненного блеска величия его. Да будет ему Бог в помощь — вплоть до завоевания им стран Востока, пока не прослышат о могуществе его по всей земле и страх перед ним [не нападет] на царей! Также узнали мы, что не услышали бы вы о нас, если бы посланцы из Константинополя не пришли бы к вам вовремя и не рассказали бы вам о нашем царстве и о наших законах, ибо прежде считали вы измышлениями [слухи о нас] и не верили им.
Ты просишь сообщить тебе истинные сведения о царстве нашем и о родословии нашем, как стали отцы наши евреями, как просветил Бог наши глаза и как были разбиты те, что восставали на нас. Еще хочешь узнать ты размеры нашей страны, ее длину и ширину, и о народах, которые [живут] вкруг ее — и в мире с нами, и в войне с нами, и возможно ли, чтобы посланник наш достиг вашей страны и явился пред лицо дорогого и милого царя вашего, привлекающего все сердца любить его за доброе отношение и праведные поступки. Поскольку говорят вам народы, что нет у Израиля места, [где он имел бы] царство и власть, [и потому сведения о нашем царстве] были бы для Израиля источником радости, поднятием духа хвалой и славословием, а также и ответом тем, кто утверждает, что нет у Израиля места, [где он имел бы] царство и власть. И мы отвечаем тебе [по порядку] на каждое слово и на каждый вопрос твоего письма — ответом радующихся тебе и наслаждающихся мудростью твоею!.. Так освятим же то, что было свято в глазах отцов наших, и сделаем это наследием наших детей!
Ты спрашиваешь в письме твоем, из какого народа [происходим мы], из какого рода и из какого колена мы?
Знай, что мы — потомки Йефета, сыны Тогармы. Нашли мы в родословных книгах наших отцов, что у Тогармы было десять сыновей, и вот имена их. Первый [из них] — Агиор, [затем] Тирош, Авар, Огин, Бизаль, Тарна, Хазар, Знур, Бильнод и Савир. Мы — из потомков седьмого из них, Хазара. Записано у нас, что в его дни были предки наши весьма малочисленны, но Всевышний одарил их силой и отвагой, и воевали они с более многочисленными и мощными, чем они, народами, и с Божьей помощью изгнали их, и овладели землей их, и гнались за ними, пока не прогнали за великую реку Дунай, где до сегодняшнего дня пребывают они — неподалеку от Константинополя. Так овладели хазары землей их. А потом прошли поколения, пока не появился [у них] один царь, по имени Булан, — человек мудрый и богобоязненный, уповающий на Него всем своим сердцем, [который] уничтожил в стране колдовство и идолопоклонство и укрыл ее крыльями своими. И явился ему ангел во сне, и сказал ему: «Булан, Господь послал меня к тебе, чтобы передать тебе: “Услышал Я молитвы твои и мольбы твои; вот, Я благословляю тебя и умножаю [потомство твое], и сделаю так, чтоб существовало царство твое до исхода всех поколений; и предам Я врагов твоих в руки твои. А ты — вставай поутру и молись Господу!”». И так он и сделал.
И явился ему [тот ангел] вторично, и сказал ему: «Вижу Я путь твой, и желанны мне дела твои, и знаю Я, что пойдешь ты за Мною всем сердцем твоим; [поэтому] хочу Я дать тебе заповеди, установления и законы, и если будешь ты их соблюдать, Я благословлю тебя и умножу [потомство твое]». И ответил [Булан] ангелу, говорившему с ним, такими словами: «Ты знаешь, Господин мой, мысли моего сердца, и Ты исследовал совесть мою [и знаешь], что единственное мое упование — на Тебя. Однако народ, которым я управляю, — безбожники, и не знаю я, поверят ли они мне. Если, с Твоего позволения, нашел я приязнь в глазах Твоих и Ты желаешь проявить ко мне Твое милосердие, покажись такому-то могущественному их князю, и он мне поможет в этом!» И Всевышний исполнил желанье его, и явился во сне тому князю, и когда тот проснулся рано утром, то пришел и рассказал царю, а царь собрал всех своих князей, и служителей, и также весь народ свой и поведал им обо всем этом. И понравилось им все это, и приняли они на себя [новый] закон, и вошли под крылья Шхины.
И явился [царю] тот ангел еще раз, и сказал ему: «Вот, небеса и небеса небес не в состоянии вместить Меня, а ты — построишь храм Моему Имени!» И ответил [царь] такими словами: «Властелин мира! Чрезвычайно мне стыдно перед Тобой, что не могу я сделать для Тебя то, что следовало бы, то, что я желал бы, ибо не хватает мне серебра и золота». Сказал ему [ангел]: «Крепись и мужайся! Возьми с собой всех своих воинов и поднимись на страну Родлас и страну Ардиль — вот, Я [уже] навел страх и ужас перед тобой в их сердца и отдал их в твои руки. И вот, я [уже] приготовил для тебя два сокровища: один — серебра, другой — золота, и Я буду с тобой, и охраню тебя всюду, куда ни пойдешь, и ты возьмешь это богатство, и благополучно вернешься [домой], и [тогда] построишь храм Моему Имени!»
И поверил ему [Булан], и сделал все, что тот повелел. И начал он войну, и опустошил страну, и вернулся благополучно, и посвятил [все добытое] богатство на строительство храма, [на изготовление] Ковчега, Меноры, золотого стола, жертвенников и [всей] священной утвари. И до сегодняшнего дня они хранимы мною и невредимы.
А затем распространился слух о нем по всей земле, и услышали царь христианский и царь арабский, и послали ему гонцов своих с великим богатством и многочисленными подарками вместе с мудрецами своими, чтобы склонить его к их закону. Но царь был мудр, и приказал привести [к нему одного] арабского мудреца и [одного] христианского, и исследовал, и хорошенько расспрашивал их, [а затем] свел их вместе, чтобы выяснить их законы. И разбивали они доводы друг друга, и не проявляли согласия даже в чем-то одном.
Когда увидел царь это, сказал мудрецу христианского царя и мудрецу царя арабского: «Идите домой, не пройдет и трех дней, как я пошлю за вами, и придете ко мне». А назавтра послал царь за мудрецом христианским и сказал ему: «Я знаю, что царь христианский более велик, чем эти цари, и закон его вызывает к себе глубокое уважение, и желанен закон твой мне. Однако прошу тебя: скажи мне правду, какой закон лучше — арабский или еврейский?» Ответил мудрец такими словами: «Да живет господин наш, царь, вечно! Знай, что поистине нет такого закона во всем мире, как закон Израиля. Ибо Израиль избрал Всевышний из всех на-
родов, назвал его сыном Своим первородным, совершил для него великие чудеса и дивные деяния и вывел его из Египта, из фараонова рабства, провел его через море посуху, а преследователей его утопил; спускал ему [с небес] манну и извлекал воду из скалы, из среды огненной, дал ему Тору и отдал ему во владение страну Кнаан и построил Храм, чтоб пребывать в среде его. Но потом согрешили перед Ним [сыны Израиля], и Он рассердился на них, и отбросил их от лица Своего, рассеяв их по всем сторонам света, — но если бы не это, не было бы подобного закону Израиля во всем мире!» И сказал ему царь на это: «Так вот каковы слова твои; знай, что поистине я уважу тебя».
На следующий день послал царь за арабским кади и спросил его так: «Поведай мне правду: какое различие между законом еврейским и законом христианским, какой из них лучше?» И ответил кади такими словами: «Закон Израиля лучше, он — чистая истина, и [евреи] обладают Божественной Торой, праведными установлениями и законами. Лишь потому, что согрешили они против Всевышнего и преступили [Его заповеди], рассердился Он на них и отдал их в руки врагов их». Сказал ему царь на это: «Так уже сказал ты мне всю правду, и я уважу тебя».
На другой день позвал он их вместе и сказал им перед лицом всех князей и служителей своих: «Я прошу вас самих избрать для меня, какой из законов лучше и правильней всех». И начали они говорить, но не могли обосновать своих слов, пока царь не сказал христианскому мудрецу: «[Скажи,] какой закон лучше — еврейский или арабский?» Ответил тот мудрец такими словами: «Еврейский закон — лучше!» И еще задал [царь] вопрос кади: «Какой закон лучше — еврейский или христианский?» И ответил кади такими словами: «Закон Израиля — лучше!» И ответил царь: «Уже вы собственными устами признали, что закон Израиля — самый лучший и правильный, а я — уже избрал еврейский закон, ибо он — закон Авраама, и Б-г Всемогущий будет мне в помощь, и то серебро и золото, что вы обещали мне, Он может дать мне без всяких забот. А вы — идите с миром в ваши страны!»
С того дня и дальше помогал ему Б-г Всемогущий. И он собрал свои силы, и обрезали свою крайнюю плоть как он, так и служители его, и послал он, и пришел к нему один из мудрецов Израиля, и разъяснил ему Тору и все заповеди по порядку. До сегодняшнего дня мы [верны] уважаемому и истинному Закону Всевышнего, да будет благословенно Имя Его во веки веков! И с того дня, когда вошли наши отцы под крылья Шхины, [Всевышний] смирил всех наших врагов и унизил все народы и языки вокруг нас, так что до сегодняшнего дня ни один не устоял перед нами, и все они платят нам дань…
После всего этого появился царь из потомков Булана по имени Овадья, честный и праведный, который ввел нововведения в государстве и поставил закон на основу Галахи, он построил синагоги и дома для изучения Торы, и он собрал многих мудрецов Израиля, одарил их серебром и золотом во множестве. Они разъяснили ему двадцать четыре книги [Танаха], Мишну и Талмуд и все установления касательно общественных молитв, и был он человеком богобоязненным, любящим Тору и заповеди. За ним царствовал Хизкиягу, сын его, затем — Менаше, сын его, потом — Ханука, брат Овадьи, Ицхак, сын его, Звулун, сын его, Менаше, сын его, Ниси, сын его, Менахем, сын его, Биньямин, сын его, и Агарон, сын его. А я, Йосеф, сын вышеназванного Агарона. Все мы — цари, сыновья царей, и не сможет чужак сесть на трон наших отцов. Да будет воля [Всевышнего,] воцаряющего каждого из царей, сделать постоянным царствие наше согласно Его Торе и Его заповедям!
Что же касается твоего вопроса о нашей стране и о ее длине и ширине, то она находится у реки, впадающей в море Гарган, в восточную сторону на четыре месяца пути. Около же реки живет чрезвычайное множество народов — так что нет числа селениям, городам и крепостям; [в целом — ] это девять народов, но не известно количество [людей, их составляющих, ибо] нет им числа. Все они — мои данники. А с южной стороны — пятнадцать больших и сильных народов, [настолько многочисленных, что] нет им числа, вплоть до Баб-аль-Абоаб, и живут они в горах; также жители Басны и Таната, вплоть до Константинопольского моря, на расстоянии двух месяцев пути. Все они [также] платят мне дань. А с западной стороны — тринадцать больших и сильных народов, живущих по берегу Константинопольского моря. Оттуда граница поворачивает на север — вплоть до большой реки, называющейся Юзаг, и [тамошние народы] живут в открытых селениях, не окруженных стеной, и кочуют по всей пустыне вплоть до границы потомков Гагари, а те — многочисленны, словно песок [на берегу] моря. Все они [тоже] платят мне дань, и размеры страны их — расстояние в четыре месяца пути. Я же живу в дельте реки и не оставляю [в покое] русичей, приплывающих на кораблях, совершая походы на них, и также не оставляю [в покое] никаких врагов, живущих на суше, совершая походы в их страны. Я веду с ними жестокую войну, ибо если бы только я оставил их [в покое] — они разорили бы всю страну потомков Ишмаэля вплоть до Багдада.
Еще сообщу тебе, что в моем царстве, где, с помощью Всемогущего, я живу на реке, есть три столицы. В одной из них живет царица вместе со служанками своими и евнухами; длина и ширина [этого города] — пять на пять фарасангов вместе с выгонами и селеньями, близкими к нему. И живут в нем евреи, арабы и христиане, и также [люди] из других народов, [говорящие] на других языках, живут в нем. Вторая столица вместе с [принадлежащими к ней] выгонами имеет в длину и ширину восемь на восемь фарасангов. А в третьей столице живу я вместе с князьями и слугами моими и также со всеми близкими ко мне служителями моими. Она мала: ее длина и ширина — три на три фарасанга, и меж ее стенами протекает река. Я остаюсь в ней всю зиму, а в месяце нисан мы выходим — кто на свое поле, кто в свой сад — каждый к работе своей. И у каждой семьи есть свое родовое владение, известное [всем], и мы едем, останавливаемся в пределах их, с весельем и песнями, — никто не услышит голоса притеснителя, нет ни врага, ни злой встречи. А я с моими князьями и слугами еду на расстояние двадцати фарасангов, пока не достигаю большой реки под названием Варшан, а оттуда поворачиваю и достигаю границы государства моего.
Это — размеры страны моей и место покоя нашего.
Не слишком много дождей выпадает в стране моей, но есть в ней много рек, выращивающих множество рыб, и есть в ней много родников: земля хороша и жирна, [полна] полей, садов, огородов и виноградников, которые все орошаются реками, и есть у нас какие угодно фруктовые деревья во множестве.
И еще я сообщу тебе, что до восточной границы моей страны — расстояние в двадцать фарасангов до моря Гарган, а до южной границы — тридцать фарасангов, а в западную сторону — сорок фарасангов. А я живу на острове, мои поля, виноградники, огороды и сады — [тоже] на этом острове. А в северную сторону на расстоянии в тридцать фарасангов — реки и родники во множестве. И, с помощью Господа, я живу в безопасности.
И еще ты спрашиваешь по поводу чудесного срока.
Глаза наши устремлены к Господу, Богу нашему и на мудрецов Израиля в йешиве иерусалимской и в вавилонской йешиве, и далеки мы от Сиона. Однако слышали, слышали мы, что из-за множества грехов исказились расчеты, и [теперь] не знаем мы ничего. Но [все, что делает] Бог — правильно в глазах моих, и [надеемся мы, что] совершит он ради великого Имени Своего — да станет в глазах Его незначительным, что Храм его пребывает в развалинах и что не совершается служение Ему, а также все тревоги, постигающие нас, и исполнит Он [Свои обещания] относительно
нас — внезапно придет в чертог Свой, и т.д. И нет в руках наших [никаких сведений], только пророчество Даниэля. И Господь, Бог Израиля ускорит [приход] Освобождения и соберет наших изгнанников, рассеянных [по всем сторонам света] при жизни нашей, твоей и жизни всего Дома Израиля, любящего Имя Его!
И упомянул ты в послании твоем, что ты страстно желаешь увидеть лицо мое. Точно так же я страстно желаю и тоскую [в стремлении] увидеть милое лицо твое, а также несравненный блеск мудрости твоей и величия твоего! И если бы я удостоился подружиться с тобой и видеть уважаемое, милое и дорогое лицо твое [постоянно], ты будешь мне отцом, а я буду тебе сыном, и по слову твоему будет управляться весь народ мой, и все, что я буду делать, — я буду делать по твоим верным советам.
Великого [тебе] благополучия!
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Недельная глава Хаей Сара
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Авраам исполняет завет Творца и идет в незнакомом ему направлении. Ханаан стал отправной точкой для распространения веры в Одного Б-га.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Авраам хотел достичь совершенства в любви к Ашему
Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»
Что общего между контрабандистами и родителями, которые обеспокоены поведением взрослого сына? Истории по теме недельной главы Торы.
Рав Элияу Левин
О кашруте. «Чем это еда заслужила столь пристальное внимание иудаизма?»
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Авраам отделяется от Лота. К нему возвращается пророческая сила. Лота захватывают в плен, и праотец спешит ему на помощь.
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Авраму было уже семьдесят пять лет
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Праотец Авраам стал светом, которым Творец удостоил этот мир. Биография праотца в призме слов Торы.
Рав Александр Кац,
из цикла «Хроника поколений»
Сара умирает. Авраам не перестает распространять веру в Б-га и отправляет Ицхака в ешиву.
Батшева Эскин
После недавнего визита президента Израиля Реувена Ривлина в США израильскую и американскую прессу облетела сенсационная фотография, на которой Президент США Джо Байден в Овальном кабинете Белого Дома стоит перед израильским президентом на коленях
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сатан, огорченный тем, что не смог одержать победу ни над Авраамом, ни над Ицхаком, появился теперь перед Сарой.
Рав Йосеф Б. Соловейчик
Мы все члены Завета, который Б-г установил с Авраамом.