Темы: Воспитание детей, Ципора Харитан, Дети, Развитие речи
Здравствуйте. Наша малышка пока не родилась, но я задумываюсь, на каком языке с ней разговаривать. Понятно, что приоритет должен отдаваться ивриту, но и я, и муж — выходцы из России и понятно, что не всегда иврита будет достаточно. Да и мои родители (к сожалению, родители мужа уже не в этом мире) тоже должны как-то общаться с ребенком, и единственный язык для этого — русский. А я боюсь, что из-за смешения у ребенка в голове будет каша и ему будет тяжело развиваться. Подскажите: как поступить правильно?Н.
Уважаемая Н.
Принято говорить, что дети очень легко усваивают несколько языков и учат их совершенно естественно. Но, к сожалению, сегодня в Израиле среди олим хадашим (новых репатриантов) из самых разных стран очень большой процент детей с языковыми проблемами. Вместо того чтобы расти двуязычными, многие из них становятся почти безъязычными. Специалисты объясняют это тем, что с детьми разговаривают на безграмотной смеси нескольких языков. Все мы хорошо знаем, как часто мы спрягаем и склоняем в русской речи ивритские слова, как часто дети слышат «твои офанаим на мирпэсэте» и т.д.
Поэтому если мы хотим, чтобы ребёнок хорошо и правильно овладел несколькими языками, очень важно говорить с ним на одном грамматически правильно. Освоив грамматику одного языка и, вообще, языковую структуру, он будет способен перенести свои знания и навыки на другой язык. Поэтому если для Вас с мужем язык, которым вы лучше всего владеете, это русский, начните говорить с ребёнком по-русски. Бэ-эзрат а-Шем, как только он пойдёт в садик, он всё равно попадёт в ивритоязычную среду. Понятно, что первые месяц-два в садике ребёнку будет сложновато, но язык у него растёт по принципу снежного кома, т.е. каждый день он выучивает новые слова и выражения. Если вы не поддадитесь слабости и дома не начнёте говорить на смеси, то с вами он будет разговаривать по-русски, а в садике, а потом и в школе — на иврите. Можно, чтобы один родитель систематически говорил на одном языке, а второй — на другом, но при условии, чтобы на обоих языках говорили правильно, рассказывали детям что-нибудь и исправляли бы их, если они говорят на смеси. В этом случае вы поможете ребёнку построить грамотную и хорошую речь.
Позволю себе оговорку. Если у ребёнка наблюдаются языковые трудности даже при освоении родного языка, то на двух он, несомненно, будет говорить с очень тяжёлыми ошибками. В этих случаях специалисты рекомендуют говорить с ребёнком только на одном языке, который являлся бы языком окружающей среды. В Израиле — на иврите.
Мы все помним из русской классической литературы, что дети аристократов говорили по-русски и по-французски совершенно свободно. Для этого в доме держали постоянных учителей иностранного языка, с которыми дети говорили только на этом языке. Так что метод старый и опробованный.
Что касается обучения ребёнка Торе, то оно, конечно, должно происходить на лашон а-кодэш (святом языке), но обычно мы его начинаем, когда дети уже могут свободно разговаривать, т.е. примерно к трём годам.
Всего самого лучшего, Ципора Харитан
Рав Бенцион Зильбер
В одном из Ваших ответов Вы утверждаете, что до Авраама не было евреев...
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Недельная глава Хаей Сара
Рав Арье (Лев) Кацин
Гади Поллак
Рав Бенцион Зильбер
Это не кровосмешение?
Рав Элияу Левин
О кашруте. «Чем это еда заслужила столь пристальное внимание иудаизма?»
Гади Поллак
Рав Реувен Пятигорский