Темы: Воспитание детей, Ципора Харитан, Дети, Развитие речи
Здравствуйте. Наша малышка пока не родилась, но я задумываюсь, на каком языке с ней разговаривать. Понятно, что приоритет должен отдаваться ивриту, но и я, и муж — выходцы из России и понятно, что не всегда иврита будет достаточно. Да и мои родители (к сожалению, родители мужа уже не в этом мире) тоже должны как-то общаться с ребенком, и единственный язык для этого — русский. А я боюсь, что из-за смешения у ребенка в голове будет каша и ему будет тяжело развиваться. Подскажите: как поступить правильно?Н.
Уважаемая Н.
Принято говорить, что дети очень легко усваивают несколько языков и учат их совершенно естественно. Но, к сожалению, сегодня в Израиле среди олим хадашим (новых репатриантов) из самых разных стран очень большой процент детей с языковыми проблемами. Вместо того чтобы расти двуязычными, многие из них становятся почти безъязычными. Специалисты объясняют это тем, что с детьми разговаривают на безграмотной смеси нескольких языков. Все мы хорошо знаем, как часто мы спрягаем и склоняем в русской речи ивритские слова, как часто дети слышат «твои офанаим на мирпэсэте» и т.д.
Поэтому если мы хотим, чтобы ребёнок хорошо и правильно овладел несколькими языками, очень важно говорить с ним на одном грамматически правильно. Освоив грамматику одного языка и, вообще, языковую структуру, он будет способен перенести свои знания и навыки на другой язык. Поэтому если для Вас с мужем язык, которым вы лучше всего владеете, это русский, начните говорить с ребёнком по-русски. Бэ-эзрат а-Шем, как только он пойдёт в садик, он всё равно попадёт в ивритоязычную среду. Понятно, что первые месяц-два в садике ребёнку будет сложновато, но язык у него растёт по принципу снежного кома, т.е. каждый день он выучивает новые слова и выражения. Если вы не поддадитесь слабости и дома не начнёте говорить на смеси, то с вами он будет разговаривать по-русски, а в садике, а потом и в школе — на иврите. Можно, чтобы один родитель систематически говорил на одном языке, а второй — на другом, но при условии, чтобы на обоих языках говорили правильно, рассказывали детям что-нибудь и исправляли бы их, если они говорят на смеси. В этом случае вы поможете ребёнку построить грамотную и хорошую речь.
Позволю себе оговорку. Если у ребёнка наблюдаются языковые трудности даже при освоении родного языка, то на двух он, несомненно, будет говорить с очень тяжёлыми ошибками. В этих случаях специалисты рекомендуют говорить с ребёнком только на одном языке, который являлся бы языком окружающей среды. В Израиле — на иврите.
Мы все помним из русской классической литературы, что дети аристократов говорили по-русски и по-французски совершенно свободно. Для этого в доме держали постоянных учителей иностранного языка, с которыми дети говорили только на этом языке. Так что метод старый и опробованный.
Что касается обучения ребёнка Торе, то оно, конечно, должно происходить на лашон а-кодэш (святом языке), но обычно мы его начинаем, когда дети уже могут свободно разговаривать, т.е. примерно к трём годам.
Всего самого лучшего, Ципора Харитан
Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»
Завоевание страны Ханаан
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Сборник мидрашей о недельной главе Торы
Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»
Мидраш сообщает много важной информации о том, как выглядели вторые скрижали. В отличие от первых, они не возникли сами собой.
Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»
Комментарий рава Ицхака Зильбера на недельную главу «Экев»
Рав Бенцион Зильбер,
из цикла «Недельные главы Торы, рав Бенцион Зильбер»
Рав Ефим Свирский
Рав Цви Патлас,
из цикла «Короткие видео по недельным главам»
Рав Цви Патлас,
из цикла «Недельные главы Торы»
Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»
Этот мир — неподходящее место для получения награды
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»
Специальное благословение после трапезы с хлебом
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «О нашем, еврейском»
По материалам газеты «Исток»