Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
том перевода трактата Кидушин Вавилонского Талмуда. Уже две недели как в продаже. Московское издательство "Книжники".
До сих пор переводов этого трактата на русском не было. Ни Мишны, ни Гмары. Мы, как всегда, первые.
Осуществлен он теми же силами, что и перевод трактатов Брахот и Макот. И по той же схеме. Текст представляет собой пшат Гмары, т.е. самое основное. Сделано так специально – ибо наш перевод предназначен для тех, кто начинает изучать Талмуд. Не учебник-самоучитель, а книга-помощник. По ней человек входит в тематику Гмары. Или закрепляет то, что выслушал на еврейском уроке. Или готовится к новому уроку. А также повторяет пройденное давно или недавно.
Переведено каждое слово, комментарий дан для связки текста, главным образом – из Раши. Текст можно просто читать – и все будет понятно. Пусть не до захватывающих глубин. Ну так и нырять в океан учат, начиная с самой поверхности. Нырни на метр – затаи дыхание, научись дышать под водой, а дальше пойдет.
Первый том – это первая глава трактата. Всего в нем четыре главы. Они тоже переведены, но проходят кропотливую раввинскую проверку, после чего сБп тоже выйдут в свет в виде второго тома (планируем, месяца через три-четыре).
Даем финальные кадры первой серии захватывающего сериала – в том виде, как они сохранились в архиве переводчика.
Учили в Мишне: כֹּל שֶׁאֵינוֹ לֹא בַּמִּקְרָא וְלֹא בַּמִּשְׁנָה кто не занят Письменной Торой и Мишной и у кого нет хороших качеств – такой вне мира людей, т.е. ему лучше жить в пустыне.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן Сказал раби Йоханан: וּפָסוּל לְעֵדוּת и еще такой человек не годится в свидетели, т.е. ему запрещено давать свидетельские показания в раввинском суде, поскольку он "вне мира людей" и не беспокоится о своем имени, а значит, способен на нарушения…
В заключение Гемара приводит высказывание на тему человека, который "вне мира людей". דָּרַשׁ בַּר קַפָּרָא Учил Бар-Капара: רַגְזָן гневливый человек לֹא עָלְתָה בְּיָדוֹ אֶלָּא רַגְזָנוּתָא ничего не выиграет, кроме гнева. Т.е. его не только накажут в грядущем мире за гнев, но также и в этом мире он будет страдать от болезней и боли.
В отличие от него וּלְאָדָם טוֹב доброму человеку, т.е. тому, кто ведет себя с людьми спокойно и уважительно, מַטְעִימִים אוֹתוֹ מִפְּרִי מַעֲשָׂיו уже в этом мире дадут отведать плоды его благих поступков, в то время как основная награда (кэрен) ждет его в грядущем мире.
Гемара дает совет, как вести себя с теми, кто не обладает необходимыми качествами хорошего человека. וְכֹל שֶׁאֵינוֹ לֹא בַּמִּקְרָא וְלֹא בַּמִּשְׁנָה И любой, кто не занят Письменной Торой и Мишной (т.е. не учит их) וְלֹא בְּדֶרֶךְ אֶרֶץ и у кого нет хороших качеств (т.е. ведет себя с людьми плохо), – דּוֹר הֲנָאָה מִמֶּנּוּ по поводу такого дай зарок, чтобы тебе не было пользы от него и чтобы ему не было пользы от тебя. Т.е. отстранись от него насколько возможно. שֶׁנֶּאֱמַר Как сказано (Теилим 1:1): "Счастлив тот, кто по совету злодеев не ходил, на путь грешников не вставал וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב и в одной компании с насмешниками не сидел". Поскольку человеку, не изучающему Тору и не умеющему себя вести с людьми, нечем заняться, то מוֹשָׁבוֹ מוֹשַׁב לֵצִים любое место, где он присутствует, – это компания насмешников. Избегай такого человека!
Титры
Теги: Талмуд