Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Предисловие

Отложить Отложено


Каждая книга из серии «Майсес» начинается с забавной истории, которая была придумана автором специально к каждой конкретной части, и которая так или иначе связана с темой этой части.

В предисловии к первой части была история о торговце, который, не зная языка страны пребывания, нанял переводчика и тем самым смог спастись от пожара в гостинице. Нимшаль был о машалим (главы поколений своими машалим «переводят» нам на понятный язык предписания Торы).
Вторая часть (о поезде) начиналась с истории об еврее, который хотел купить билет с местом в паровозе. Нимшаль объяснял, что для того, чтобы добраться до места назначения, не обязательно ехать в паровозе, достаточно следовать за мудрецами, как вагоны следуют за паровозом.
В третьей части история описывала полет на воздушном шаре (который присутствует на каждой странице), а нимшаль был о том, что мы часто путаем главное и второстепенное.
Четвертая часть (с солнечными часами) включала историю о том, как правитель одной страны решил обнулить время, а нимшаль объяснял, что, несмотря на меняющийся мир, ценности и заповеди Торы остаются неизменными.
Предисловие к пятой части рассказывало об отце, решившем проверить, насколько он может рассчитывать на своего сына. Нимшаль был о том, что мысли без дел не имеют никакой пользы, также, как и дела без мыслей.
Такой же нимшаль был в истории о тоговце, который послал своих сыновей за море, в предисловии к шестой части.
Предисловие к седьмой части рассказывало о царе, который выдал чистый лист бумаги известному художнику и потребовал нарисовать идеальную картину. Нимшаль был о Рош а-Шана, когда перед каждым из нас открывается чистый лист.
Восьмая часть, в которой действие происходит в наши дни, содержит историю о человеке, заказавшем пиццу, нимшаль повествует о том, что иногда мы смотрим на окружающий мир и происходящие события не с той стороны.

И вот у нас на горизонте нарисовалась девятая часть. И я уже написал к ней предисловие, объясняющее, почему мы выбрали сделать Роберта маленьким и противным.
Вот оно:

История об одном подростке, который решил заработать денег, и для этого устроился работать в порту грузчиком.
Целый день он таскал с причала на корабли и обратно мешки, бочки и другие грузы, без отдыха и без перерыва. После рабочего дня он отправился в портовый офис, чтобы получить причитающуюся ему сумму, и встал в очередь. Перед ним стоял огромный накачанный мужик, который, подойдя к кассе, получил 5 рублей и отправился домой веселый и довольный. Когда наш юноша подошел к кассе, кассир протянул ему 3 рубля.
«Почему он получил 5, а я — только 3?» — возмутился он — «я же работал целый день, точно, как и он?!»
«Ты прав», — ответил кассир — «Но тебе дали таскать самые легкие грузы, а он носил все самое тяжелое».
«Так почему мне не дали носить тяжелые грузы? Я готов их таскать, чтобы получить 5 рублей!»
Кассир улыбнулся и ответил: «Если бы тощему парню, как ты, дали бы носить тяжести, ты не смог бы сдвинуть ни одну из них, и в конце ты не получил бы даже три рубля».

Мудрецы сказали: «Каждый, кто больше своего товарища — его ейцер больше, чем у него». Это означает, что каждому дают ейцер по его силам, и ейцер маленького человека несоразмерен с ейцером большого, так же, как ейцер ребенка растет вместе с ним.
Каждый человек способен справиться со своим ейцером, потому что каждому человеку дают только такой груз, который он способен нести.

Теги: Перевод