Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Перевод предисловия к 5-й части приключений Фишеля - "במחשבה תחילה" ("Forward into the Past").
Как-то раз один богач решил проверить, сможет ли его сын вести его дела в будущем.
Позвал он сына и сказал ему: "Я хочу передать тебе на хранение все ценности, которые имеются в моем распоряжении. И для этого я вручаю тебе единственный ключ от сейфа в моем кабинете. У меня к тебе будет только одна просьба: ни в коем случае не выноси ключ из кабинета, чтобы он не потерялся".
"Но папа", - удивился сын - "если ключ будет в кабинете, и сейф находится там же - то у каждого, кто проникнет в кабинет, будет доступ к содержимому сейфа! Как я могу в таком случае поручиться за сохранность ценностей?"
"Подумай, что можно сделать", - ответил отец - "а когда решишь - сообщи мне".
Назавтра сын пришел к отцу и предложил решение:
"Я присоединю ключ от сейфа к двери кабинета с помощью короткой металлической цепи, так, чтобы ключ не доставал до замка сейфа. Таким образом, несмотря на то, что у того, кто вломится внутрь, будет доступ и к сейфу, и к ключу, но из-за недостаточной длины цепи - ключ не достанет до замка, а из-за большого веса сейфа - его нельзя будет подвинуть к ключу. Так все ценности будут в целости и сохранности".
"А как же ты сам сможешь открыть сейф, когда понадобится?" - спросил богач.
"Я присоединю цепь к двери с помощью другого замка, ключ от которого будет всегда со мной, ты же не запретил мне выносить другой ключ из кабинета"...
Человек, который действует необдуманно - может своими действиями принести вред.
Мысли человека, который занят только обдумыванием, без того, чтобы применить их на практике - не имеют никакой пользы.
Точно так же, как от ключа нет никакой пользы без замка, а замок бесполезен без ключа - только соединение мысли и дела может принести пользу.
Теги: Перевод