Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Умен не по годам

Отложить Отложено

Вундеркиндов и просто сообразительных молодых людей в еврейском народе было и есть предостаточно. На иврите похожее выражение звучит следующим образом: אָב בְּחָכְמָה וְרַךְ בְּשָׁנִים (ав бе-хохма́ ве-ра́х бе-шани́м). В дословном переводе, «отец в мудрости и нежный в годах».

В сборнике мидрашей «Ялкут Шимони» цитируются слова рабби Иегуды, одного из раввинов талмудической эпохи. Он комментирует отрывок из Торы, повествующий о почестях, которые фараон оказал Йосефу:

«И велел везти его на колеснице наместника, бывшего у него. И возглашали пред ним: “аврех!”
(Берешит, 41:43)

Рабби Иегуда дает аллегорическое толкование этому титулу. АВРЕХ — это аббревиатура, составленная из букв отдельных слов в выражении ав бе-хохма ве-рах бе-шаним. Юный Йосеф, который разгадал сны фараона и спас Египет от грядущего голода, соответствует этому титулу, как никто другой. Кстати, в современном иврите аврехом называют женатого ешиботника.

Пример использования:

הנכד שלי יודע לספור עד מאה. הוא כמו שאומרים, אב בחכמה ורך בשנים. Мой внук умеет считать до ста. Он, как говорится, “отец в мудрости и нежный в летах”.

Читайте обзор по теме Аврех

Теги: Иврит, Тора