Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Безумная идея, которая, к счастью, не была воплощена, глупый закон, который парламентариям удалось отменить, и тому подобные ситуации доходят до финала, который на иврите называется קבורת חמור (квурат-хамор, погребение осла). Эта метафора употребляется и в более прямом смысле. Например, когда речь идет о каком-нибудь злом разбойнике, которого постигла заслуженная кара, и тело которого было предано земле в анонимной могиле.
Выражение «квурат-хамор» употребляется в книге пророка Иермиягу: «Поэтому так сказал Г-сподь о Йеоякиме, сыне Йошиягу, царе Иудейском: не будут причитать по нем: "увы, брат мой!" и "увы, сестра!", не станут причитать по нем: "увы, государь!" и "увы, величие его!" Погребен он будет погребением осла: поволокут его и бросят далеко за ворота Иерусалима» (книга Иермиягу 22:18-19).
Автор комментария «Мецудат-Давид» рабби Давид Альтшуллер поясняет, что осла, умершего в пути, никто не хоронит. Комментаторы РАШИ и РАДАК уточняют, что труп животного просто бросают в мусорную яму. Такая же судьба должна была ожидать Йеоякима — пленение, изгнание и смерть в пути, без соответствующего захоронения.
Пример использования:
בסופו של דבר, הצעת החוק של הפוליטיקאי הפופוליסט נקברה קבורת חמור
В результате, законопроект политика-популиста был погребен ослиным погребением
Теги не заданы