Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Про человека, который не отводит взгляда, пристально следит за чем-то, говорят, что он לא גורע עין (ло гореа аин). Такое, казалось бы, исконно русское выражение имеет еврейские корни.
В книге Иова сказано: «Не отвращает очей Своих от праведника, а сажает навеки их на престол царей, и возвышаются они» (Иов, 36:7). В оригинале - לֹא יִגְרַע מִצַּדִּיק עֵינָיו. Автор комментария «Мецудат-Давид» поясняет, что этот глагол является однокоренным со словом גֵּרָעוֹן. В современном иврите «гераон» обозначает дефицит.
Мальбим указывает, что пристальный взгляд Творца на праведника — это проявление Б-жественного Провидения. Чем праведнее становится человек, тем сильнее ощущается присутствие Б-га в его повседневной жизни.
Пример использования:
הילד הקטן לא גרע את עיניו מהצעצוע החדש
Маленький мальчик не спускал глаз с новой игрушки.
Теги не заданы