Алейну Поток Гроздья винограда Мамина песня (стихи Ю. Мориц) АВТОРСКИЕ ПЕСНИБлагословение душе Когда Израиль из Египта выходил... Страж Израиля Марш баалей тшува Благословите Творца! Ангел Колыбельная Творящему песнь Красочная страна. Муз. Я.Красильщикова, сл. Я.Смелякова Баллада о семейном счастье Союз тысячи поколений Песня, ВИДЕО "Этот Возвышенный Город" Изгнание Поколение ТЕНИ ОТ ВОЛКОВ "Не гордилось сердце моё..." "Шуви, шуви, а-Шуламит!" ВИДЕО. "Не гордилось сердце моё" ВИДЕО. "Баллада о семейном счастье" Народ-Поэт Если б море не штормило Немая жалоба души Снова жить начать Не пропадай, душа моя! Субботний сон Все записи автора списком
Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
5674 (1914) год. Громы пушек Мировой войны зазвучали в воздухе мира. Девять из десяти мер бедствий, голод, болезни опустились на Эрец Исроэль. Пора несчастий пришла к евреям Святого Города. Обычное течение жизни словно замерло. В самый критический момент раби Хаим Зонненфельд был коронован на должность Рава Иерушалаима. Он стоит как скала на страже Города, своим удивительным обаянием препятствуя сползанию людей в чёрную яму отчаяния.
Чем же конкретно занимался раби Хаим в годы войны? Как чем? - Сватовством! Он стал в эти годы - не больше и не меньше - успешным шадханом, то есть сватом. Но почему? Почему этот гений Торы и иерушалаимский праведник, перешагнувший семидесятилетний рубеж, именно теперь занялся этим делом?
Если вдуматься, то всё понятно. Тяжёлое, почти отчаянное положение в городе привело к тому, что завязывание связей между семьями почти прекратилось. Люди не знали, что принесёт им день, свободной квартиры для молодых семей не отыскать, - всё сплошь занято турецкими солдатами в зелённых фесках. Последние гроши, необходимые для организации свадебной церемонии, исчезли из карманов людей, и почти исполнилось дурное предзнаменование, упомянутое Мудрецами (Бава Батра,60,2): "С того дня, как распространилась власть злодейского царства, стало правилом - не жениться".
А как поступал раби Хаим? Всех, кто посещал его дом, он спрашивал одно и то же: «Есть ли в доме сын или дочь брачного возраста?» И если собеседник кивал в ответ, прибавлял: "Великая заповедь пришла вам в руки, и ценность её столь высока, что она вполне может быть каплей, несущей избавление от всех несчастий, постигших эту землю!"
Раби Хаим не успокаивался, пока не сводил вместе жениха и невесту, и тут же, не сходя с места, устраивал церемонию составления условий брачного договора – тноим. Малую часть расходов возлагали на сторону жениха, ещё одна малая толика приходилась на долю родственников невесты, а главную часть брал на себя какой-нибудь зажиточный патрон. Впрочем, нередко и упомянутые малые части оказывались на нём же. Как бы там ни было, как-то всегда получалось, что вскоре раби Хаим собственной персоной приходил танцевать и веселить жениха и невесту на празднике бракосочетания. И так, понемногу, прибавлялось радости в поникшем от забот Святом Городе, и горе оставалось на эти дни где-то там, в тёмных углах.
Обувь в подарок
Небывалый успех сопутствовал раби Хаиму в деле сватовства, но высказываение Мудрецов, гласящее, что "отыскание пары человеку сродни по трудности рассечению моря", частенько оказывалось верным и для него. Не всегда удавалось завершить дело с желаемой быстротой.
Однажды, спустя два месяца после того, как раби Хаиму посчастливилось сосватать две уважаемые семьи, явилась как-то невеста перед папой и мамой вся в слезах. Что такое? А вот в чём. Подружки передали, что жених, при всех прочих чудесных свойствах, оказывается... хром. Папа, не долго думая, бросается для выяснения вопроса к раби Хаиму. "Я не в кой мере, - сокрушаясь, говорит отец, - не желал бы усомниться в добрых намерениях уважаемого раби, но... да простит меня он, о хромоте говорят вполне надёжные свидетели,... и что же тут делать?"
Раби Хаим, хоть и видел жениха лишь однажды, успел заметить, что никакой хромоты у того нет и в помине. Но мудрость, мудрость его подсказала, что здесь что-то кроется. Раби вскочил с места, быстро вышел в маленькую боковую комнатку своего тесного домика. Там он пошарил в шкафу, отыскал последние пять грошей - весь свой наличный капитал. Потом позвал Ривку, внучку - дочь старшего сына раби Авраама Аарона, рано ушедшего из этого мира, она до замужества воспитывалась в дедушкином доме - и попросил в срочном порядке отправиться к сапожнику, живущему рядом с упомянутым женихом, и купить пару новых башмаков. В те времена сапожники знали размеры обуви всех своих соседей. Эти башмаки Ривке следовало тут же отнести в подарок жениху от его, раби Хаима, имени, в знак признания успехов в учёбе и в честь предстоящей свадьбы. Как говорится, в добрый час. Так Ривка и поступила.
Раби Хаим, тем временем, возвратился к своему встревоженному просителю, на этот раз на его лице добрая улыбка, а на устах ясное заверение: "Никакой хромоты у жениха не было, и нет, это я выяснил точно! Более того, - мягко добавляет раби, - советую вам завтра постоять около ешивы "Эц Хаим", где учится ваш будущий зять, и убедиться, что с ним полный порядок. Впрочем, известите и меня о результатах!"
Незадачливый отец невесты поступил в точности так, как ему приказали, и уже через день вернулся к раби Хаиму смущённый, рассыпаясь в извинениях за беспокойство, и огорчённый тем, что поверил злому языку.
Но что же это было? Разве нет дыма без огня? Откуда слух о мнимой хромоте? Ларчик просто открывался, и раби Хаим это понял сразу: прохудившаяся обувь - вот что стало причиной. Семья-то бедная из бедных, у родителей - ни гроша. Чинить обувь жениху не на что, вот он и "захромал"...
Переодетая невеста
А вот ещё одно происшествие. Однажды родители сосватанной раби Хаимом невесты явились пред его очами, а сами плачут в три ручья: "Мы прослышали, что жених наш вдруг, ни с того ни с сего, стал заикой, да смилуется Все-ний! Да всё бы ничего, но приближается время бракосочетания, а невеста и слышать не желает о свадьбе! Ой, горе то! Впрочем, мы подозревали, когда писали тноим, слышали, как он говорит, - продолжают удручённые родители, - слышали-то, мы слышали, да думали, что он просто от смущения так, а вот, оказывается, и нет. А теперь нам рассказывают, что он и в ешиву в последнее время не ходит, - видимо из-за своей болезни!... Ой-ой-ой!"
"Поверьте, дорогой раби, с нашей стороны не было бы никаких претензий, мы бы всё приняли, раз на Небесах так решили, ... но вот невеста,... невеста,... ох!"
На этот раз раби Хаим хорошо знаком с женихом. Частенько жених приходил к раби домой, чтобы обсудить ту или иную проблему. Речь его была ясной и насыщенной, полной зрелых мыслей и глубокого понимания Торы. В конце концов, родителей почти удалось убедить, - раби Хаим заявил с полной ответственностью - с речью жениха - полный порядок.
Знал раби Хаим и почему жениху в последнее время приходится пропускать занятия в ешиве: Дядя жениха, раби Йосеф Шимшелович, принадлежал к числу избранных жителей Йерушалаима. О нём раби Хаим говорил, что даже если бы текст Талмуда потерялся, его можно было бы восстановить до последней буквы, полагаясь лишь на удивительную память и знания раби Йосефа. Так вот, этот дядя страдал от тяжёлой болезни глаз, да смилуется Все-шний, (в те дни эта напасть была не редкостью среди ашкеназкого ишува в Йерушалаиме), и названный жених вызвался учиться с больным, пока тот не поправится.
Как это ни печально, но на невесту эти объяснения не подействовали. Она слишком близко к сердцу приняла чей-то домысел, вполне подходивший под определение злословия. Как же поступают в такой ситуации, как доказать, что жених вовсе не заикается и при этом не ввести его в краску?
Рав отпускает от себя родителей невесты, предписывая им придти на следующий день.
Это выглядит в их глазах, по меньшей мере, странно: "Как? Такое срочное дело раби откладывает на завтра? – в испуге спрашивают они раби Хаима. - Да мы всю ночь глаз не сомкнём!"
Но своим ответом раби словно подаёт стакан воды: "Да что вы, я и не думал мучить добрых евреев! Но дело вот в чём. - В вечерней молитве мы обращаемся к Творцу и просим: "удостоить нас добрым советом". А я, поскольку ещё не молился, намереваюсь, сделав это, заодно попросить Сидящего в Небесах осенить меня идеей, которая решила бы ваш вопрос".
Назавтра, в установленный час несчастные родители, с красными от бессонницы глазами, тут как тут, с нетерпением ждут, что скажет им раби. Раби Хаим подносит им стулья, кладёт руку на плечо отца, произносит несколько утешительных слов и, наконец, говорит: "Дело и в самом деле не простое. Ваша дочь, к сожалению, упорствует, приняв на веру злословие. Я не вижу иного решения, как если, переодевшись в арабку, она под видом прачки, отправится в дом раби Йосефа Шимшеловича и предложит им перестирать бельё.
Родители невесты в шоке. Они ожидали чего угодно, но это... Впрочем, вдумавшись, они поняли, что это, пожалуй, единственный путь разобраться во всём, без того, чтобы не позорить ни в чём не повинного юношу.
Сказано - сделано. Этим же утром, невеста, одетая, как настоящая арабка, отправляется к дому семьи Шимшеловичей. Там она скоренько сговаривается об оплате с супругой раби Йосефа и приступает к стирке. Два часа она проводит за работой, возясь с бельём, и всё это время глаза её источают слёзы раскаяния и радости, - ибо два часа напролёт она слышит чистую и ясную речь своего будущего супруга, как ни в чём не бывало, штудирующего Талмуд со своим гениальным дядей....
По книге Менахема Герлица: «Этот Возвышенный Город-2».
Теги: Переводы