Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Эквивалент слова «вирус» в иврите — נְגִיף (негиф, по аналогии с שְׁתִיל ,שְׁרִיר и похожими существительными). Лингвисты основывались на слове מַגֵּפָה (магефа), которое несколько десятков раз упоминается в ТАНАХе и обозначает посланные свыше кары и болезни:
כִּי בַּפַּעַם הַזֹּאת אֲנִי שֹׁלֵחַ אֶת כָּל מַגֵּפֹתַי אֶל לִבְּךָ וּבַעֲבָדֶיךָ וּבְעַמֶּךָ בַּעֲבוּר תֵּדַע כִּי אֵין כָּמֹנִי בְּכָל הָאָרֶץ
Ибо на сей раз Я пошлю все кары Мои в сердце твое, и на твоих слуг, и на твой народ, чтобы ты знал, что нет подобного Мне на всей земле.
(Шмот 9:14)
הֵן הֵנָּה הָיוּ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל בִּדְבַר בִּלְעָם לִמְסָר מַעַל בַּה’ עַל דְּבַר פְּעוֹר וַתְּהִי הַמַּגֵּפָה בַּעֲדַת ה'.
Но ведь это они по совету Билама уговорили сынов Израиля изменить Г-споду ради Пеора, после чего в общине Г-спода начался мор
(Бамидбар 31:16)
Маска, как и защитная, так и карнавальная, называется на иврите מַסֵּכָה (масеха). Это слово упоминается в Торе, но в другом смысле. Точечка-дагеш в букве «самех» указывается на то, что корнем слова является נס"ך. Буква «нун» слилась с «самехом» и удвоила его — это довольно частое явление в иврите.
Глагол נָסַך переводится как «вылил жидкость» или «отлил из металла». Именно поэтому золотой телец называется в Торе עֵגֶל מַסֵּכָה, «литой телец». Каким же образом מַסֵּכָה приобрела современное значение?
Лингвисты, которые расширяли лексикон современного иврита, использовали несколько стратегий в своей работе. Одна из них — фонетическое сходство слова из ТАНАХа с распространенным в европейских языках термином, даже если исконный смысл этого слова иной. «Масеха» похожа на mask, маску.
Теги не заданы