Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Где тевет, там и шват, где шват — там и Новый год деревьев, Ту би-шват. Где деревья, там и плоды. Слово פְּרִי (при), которое в современном иврите обозначает отдельно взятый фрукт, на самом деле служило синонимом урожаю.
וְנָתְנָה הָאָרֶץ יְבוּלָהּ וְעֵץ הַשָּׂדֶה יִתֵּן פִּרְיוֹ
... и земля даст урожай свой, и деревья полевые дадут плод свой (Ваикра 26:4)
Для языка ТАНАХа, как уже отмечалось, характерны параллелизмы. Земля = деревья полевые, даст = дадут, урожай = плод. Таким образом, давным-давно под словом פרי подразумевались не один-единственный финик или инжир, а совокупность, урожай.
Потомство тоже названо этим словом:
בָּרוּךְ פְּרִי בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתְךָ וּפְרִי בְהֶמְתֶּךָ
Благословенным будет плод твоего живота, и плод твоей земли, и приплод твоего скота (Дварим 28:4)
Выражения типа «плоды упорного труда» или «плоды деятельности» явно возникли под влиянием написанного в книге пророка Ирмиягу:
וְלָתֵת לְאִישׁ כִּדְרָכָיו כִּפְרִי מַעֲלָלָיו
...чтобы воздать каждому по пути его и по плоду дел его (Ирмиягу 17:10)
Ситуация изменилась во времена Мишны. У слова «плод» появилось множественное число:
על פירות האילן הוא אומר: בורא פרי העץ
Над плодами дерева он произносит: «...Сотворивший плод дерева» (Брахот 6:1)
В самом благословении упоминается урожай, коллективное существительное, а вот «плоды дерева» обозначают разрозненные фрукты. Для сравнения: над овощами мы произносим благословение «...Сотворивший плод земли», בורא פרי האדמה. И там, разумеется, פרי — это не фрукт, не овощ, а урожай целиком.
В переносном смысле множественное число פירות тоже начало вытеснять פרי.
אלו דברים שאדם אוכל פירותיהם בעולם הזה, והקרן קיימת לו לעולם הבא
Вот добрые дела, плоды которых человек пожинает уже в этом мире, а основная награда сохраняется для него в мире грядущем (Пеа 1:1)
Современный иврит повел себя подобно Винни-Пуху: «Мне и того, и другого, и можно без хлеба». С одной стороны, פרי — это фрукт, а פֵּרוֹת — фрукты, а также плоды в переносном смысле (пресловутые плоды деятельности). С другой, в иврите есть немало выражений, в которых פרי по-прежнему остается коллективным существительным: המאמצים נשאו פרי — усилия принесли плод, פרי מחקר — плод исследования.
Теги не заданы