Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Даже такое простое и обиходное слово пришло в современный иврит из священных книг. В книге пророка Йешаягу сказано: «Опустели дороги, не стало путешествующих» (Йешаягу 33:8). В оригинале — נָשַׁמּוּ מְסִלּוֹת, שָׁבַת עוֹבֵר אֹרַח. Прохожий, соответственно, – עובר אורח (овер орах), проходящий по пути.
Автор комментария «Мецудат-Цион» поясняет, что слово «орах» означает «дорога», «путь». В Танахе слово «орах» встречается несколько раз. Например, в главе «Берешит» сказано: יְהִי דָן נָחָשׁ עֲלֵי דֶרֶךְ שְׁפִיפֹן עֲלֵי אֹרַח, «Будет Дан змеем на дороге, гадюкой на пути». В Псалмах царя Давида имеется следующее предложение: "וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח, «И оно (солнце), как жених, выходит из-под свадебного балдахина, радуется, как храбрец, пробегая путь».
Отсюда и название книги «Орхот-цадиким» («Пути праведных»), в которой перечисляются различные черты характера и даются рекомендации по их улучшению и исправлению.
Пример использования:
עוברי אורח הבחינו בחפץ חשוד ליד הכביש
Прохожие обратили внимание на подозрительный предмет возле шоссе
Теги не заданы