Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Полторы недели тому назад закончилась осень. В современном иврите эта пора года называется סְתָו (став). В Танахе соответствующее слово упомянуто один-единственный раз. Приглядимся повнимательней:
כִּי הִנֵּה הַסְּתָו עָבָר הַגֶּשֶׁם חָלַף הָלַךְ לוֹ. הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ
Ибо вот, став прошел, дождь миновал, удалился. Цветы показались на земле; время пения настало и голос горлицы слышен в стране нашей.
(Песнь Песней 2:11-12)
Что это за осень такая, после которой на земле показываются цветы? Чтобы понять истинное значение этого слова, процитируем сказанное в Теиллим (Псалмах царя Давида):
אַתָּה הִצַּבְתָּ כָּל-גְּבוּלוֹת אָרֶץ, קַיִץ וָחֹרֶף אַתָּה יְצַרְתָּם
Ты установил все границы земли, лето и зиму – Ты создал их
(Теиллим 74:17)
В Эрец-Исраэль есть только два времени года, лето и зима. «Став» в его изначальном значении — синоним слова חֹרֶף, т. е. зима. В арамейском языке зима называется סִתְוָא (ситва), это слово использовал переводчик Торы Онкелос:
עֹד כָּל יְמֵי הָאָרֶץ זֶרַע וְקָצִיר וְקֹר וָחֹם וְקַיִץ וָחֹרֶף וְיוֹם וָלַיְלָה לֹא יִשְׁבֹּתוּ.
Впредь, во все дни земли, сев и жатва, и холод и зной, и лето и зима, и день и ночь не прекратятся.
עוֹד, כָּל יוֹמֵי אַרְעָא זְרוּעָא וּחְצָדָא וְקוֹרָא וְחוֹמָא וְקֵיטָא וְסִתְוָא, וְיֵימָם וְלֵילֵי לָא יִבְטְלוּן
(Берешит 8:22)
Слово סִתְוָא в значении «зима» присутствует и в Талмуде, например, в трактате «Бава батра», где упоминается зимний дом, построенный летом. Итак, став = ситва = зима. В средневековых пиютах слово סתיו — это всё еще зима.
В 1836 году уроженец Черновцов Мордехай Явель решил составить учебник природоведения на иврите. Лето и зима упоминаются в Торе, קַיִץ וָחֹרֶף, слова для их описания есть. Словом «авив», אָבִיב, которое изначально описывало незрелые зеленые колоски, испанские раввины Средневековья начали обозначать весну.
Как быть с черновицкой и другой восточноевропейской, знакомой ученикам, осенью? У слова «хореф» (зима) есть синоним «став». «Два слова для одного времени года — это перебор», – решил Явель. Росчерком пера סתיו стал обозначать осень.
На протяжении многих лет решение Мордехая Явеля вызывало споры. В 1958 году, когда автора давно уже не было в живых, а סתיו в качестве осени стал консенсусом, вышла брошюра «Природоведение и язык», где трижды критиковались Явель и сделанный им выбор. Что забавно, фамилия автора брошюры была Стави.
В неогласованном написании слово סְתָו выглядит так: סתיו. Буква «йуд» в нём не произносится, это именно что «став», а не «стив». Сочетание יו, которое читается как «ав», изначально было характерным для существительных с местоименным окончанием, «его дочери» – בנותיו (бнотав). Позже подобным образом стали записывать любой «ав»: עכשיו, סתיו, יחדיו.
Теги не заданы