Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Утром и вечером. Новая книга (номер 52)

Отложить Отложено

В магазинах уже несколько дней, можно бежать.

13 интересных фактов:

 

1. Книга построена по принципу нашего старого проекта "Туда и обратно" (причем, стиль рисунка довольно сильно отличается от предыдущего). То есть - на каждой странице есть алахический вопрос (в сопровождении иллюстрации) и 4 варианта иллюстрированных ответов, из которых надо выбрать правильный. Среди ответов присутствуют:

- Правильный ответ

- Ответ, близкий к правильному

- Неправильный ответ

- Смешной ответ

 

2. Всего в книге 24 алахи, все они связаны с законами бейт а-кнессет.

 

3. Фон каждого из четырех ответов содержит незначительное отличие от фона вопроса, эти отличия надо найти (и сделать это довольно непросто).

 

4. Когда во время праздника Суккот мне позвонил секретарь одного из известных американских миллиардеров ("Мой босс сейчас в Иерусалиме, он хочет с тобой встретиться"), я ответил, что в праздник не веду деловые переговоры, но он пообещал, что мы ничего сейчас подписывать не будем, просто обговорим общие детали. Мы встретились (при встрече я перепутал миллиардера с секретарем), и он сообщил мне, что у него болит за то, что дети разговаривают в синагоге. Он выпускает детский журнал, чтобы малышам было чем заняться и они не болтали. И он хочет, чтобы я сделал ему какой-нибудь комикс для этого журнала. Я сказал, что сразу после праздников хочу начать новую часть приключений Фишеля, но это не совсем подходит для журнала. Но мой следующий по плану проект (вторая часть "Туда и обратно") вполне может быть на тему поведения в синагоге. Он попросил сделать сначала проект про синагогу, а потом уже приступать к Фишелю, при этом все права на книжки (на всех языках) останутся у меня, а он оплачивает только использование иллюстраций в журнале на идиш, который называется "Штендер". На том и порешили.

 

5. Сразу после праздников мы подписали договор, и я отправил им на выбор 5 разных персонажей (два из которых я ранее подарил Толдот для выпуска их фирменных кульков), чтобы они выбрали того, кто им больше нравится. Но вместо того, чтобы выбирать, они напечатали всех пятерых у себя в журнале, и попросили читателей проголосовать. Победил персонаж под номером 2. Они предложили своим читателям также дать имя персонажу, но результатами этого голосования я не интересовался. Этот персонаж стал также "лицом" их журнала (за что они заплатили отдельно).

6. Все алахот и их источники любезно предоставлены равом Синаем Перламутром, который расписал мне (вручную!) на листах А4 законы, связанные с синагогой, а я уже выбрал из них 24, которые релевантны для детей.

 

7. Для интерьеров синагоги я использовал собственноручно разработанный интерьер синагоги Кеилас Ашкеназ в Кирьят Сефере, лишь слегка их изменив (чтобы немного упростить работу). Когда мои хасидские заказчики получили страницу, на которой изображен Мизрах, они заметили, что в хасидских синагогах амуд хазан располагается не в центре, как у Йеккес, а справа от Арон аКодеш, там где у Йеккес сидит рав. У них рав сидит слева от Арон аКодеш. Я ответил, что я нарисовал реально существующую синагогу, интерьер которой разработал лично, они умилились и не стали настаивать на внесении изменений.

 

8. В течение нескольких месяцев я отправлял им по одному развороту в неделю, а они печатали его в журнале, предварительно написав правильный ответ на вопрос прошлой недели и его источник. Журнал распространялся еженедельно по почтовым ящикам Боро-Парка и Вильямсбурга в количестве 30 тысяч экземпляров ( бесплатно).

 

9. Когда мы подготовили графический дизайн книжки и я предложил ее распространение издательству "Яфе Ноф", они содрогнулись, увидев название "Туда и обратно-2". Дело в том, что с прошлой частью у нас была связана довольно неприятная история и они боялись (абсолютно необоснованно) ее повторения. Тогда мы заменили название на "Утром и вечером" (это была гениальная идея нашего редактора).

 

10. Когда графика уже была практически готова, и мы занимались последними проверками, случилась неприятная неожиданность: типография, в которой мы печатали "А Идише Коп 4", и от качества которой я остался неописуемо доволен, сгорела вместе со всеми станками. Никто, слава Б-гу, не пострадал, но печатать пришлось в другом месте, что, по моему субъективному мнению, не лучшим образом повлияло на качество печати (хотя, скорей всего, кроме меня этого никто не заметит).

 

11. Когда началась подготовка к печати, сотрудница, ответственная в издательстве за это дело, уехала в отпуск. А так как "неделя книги" уже была в самом разгаре, и распространитель не хотел ждать следующего случая для выпуска новой книги (месяц Элуль) - мы начали работать с какой-то девочкой, у которой есть определенные знания в области подготовки книг к печати, но явно недостаточно опыта. После того, как мы прислали ей готовые к печати файлы, она позвонила мне и сообщила, что необходимо добавить (или убрать) четыре страницы, потому что количество листов должно быть кратным восьми. Я попытался объяснить ей, что есть такое понятие, как "половина гилайона" и мы делали это двести миллионов раз, но она настаивала на том, что пол-гилайона отпечатать невозможно. На каком-то этапе я понял, что проще будет изменить графический дизайн, чем убедить ее в такой сложной вещи, и мы с графиком решили вынести рекоммендацию рава Ганца и письмо рава Перламутра на передний форзац. Этим самым мы сократили число страниц на 2, плюс вынесли задний форзац в отдельный файл, не включенный в гилайон (еще 2 страницы). При этом мы не обратили внимание, что номера страниц автоматически перескочили на 2 номера назад, и только после того, как книга была отпечатана, я с ужасом обнаружил, что в конце книги, там, где напечатаны ответы на вопросы - все страницы указаны неправильно (ответ на вопрос на  странице 8, например, отвечает на самом деле на вопрос на странице 6, и так по всем вопросам). Хорошо, что у каждой страницы есть собственный заголовок, и он тоже указан в ответах.

 

12. Мы, конечно же, исправили файлы с ответами для следующего тиража, и, будем надеяться, что он будет отпечатан в ближайшее время. По той простой причине, что у распространителя нет свободных мест на складе, и он отпечатал всего полторы тысячи экземпляров - рекорд самого низкого первого тиража (до сих пор он составлял, как минимум, три тысячи), для того, чтобы отправить все сразу по магазинам, минуя склады.

 

13. Когда книги пришли в магазины, я, по своему обыкновению, заскочил в отделение "Яфе Ноф", расположенный буквально в соседнем с моим домом здании. Продавцы сразу же показали мне внутренний форум издательства, на котором велось оживленное обсуждение новой книги работниками компании. Они там спорили, какой конкретно бейт акнесет изображен на иллюстрациях. Один из участников недоумевал, почему Гади Поллак изобразил сефардскую синагогу (он так решил на основании того, что в интерьере изображены кресла с мягкой обивкой). Остальные пытались доказать, что в Йеккевских синагогах так тоже бывает. Пока кто-то не вывесил фотографии Кеилас Ашкеназ в Кирьят Сефере, и на этом спор прекратился. У меня остался один вопрос: с чего они решили, что это какая-то конкретная синагога, а не выдуманная автором?

Теги: Новая книга, Бекицер