Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Ответ на облачный штикл плюс бонус плюс апдейт

Отложить Отложено

 

Ну что, штикл действительно оказался непростым, но, как мы тут уже привыкли, сам факт того, что наши читатели зарываются в источники и начинают искать ответ - уже влияет на события на войне. На данный момент еще на сто процентов неизвестно, удалось ли, наконец, отправить "неуловимого Дефа" к его 72 козам, но если да - в этом есть и наша небольшая заслуга. 

Итак, озвучим правильный ответ, а потом - в качестве контрольного в голову, будет еще один, совсем несложный, вопрос, ответ на который я через насколько дней вывешу тут же апдейтом.

 

Раби Йонатан Айбешиц в книге "Тиферет Йонатан" говорит, что, отправляя послов к Эдому, Моше пообещал, в числе прочего, что сыновья Израиля пройдут по прямой дороге, не сворачивая в стороны. Это обещание было необходимо по той причине, что облачный столб, как известно, выравнивал любые неровности по дороге, превращая сады, поля и постройки в некое подобие шестой трассы. И для того, чтобы Эдом не переживал по этому поводу - Моше пообещал, что никакого ущерба пейзажам Эдома нанесено не будет.

После этого Тора описывает смерть Аарона (когда пропали облака Славы, в том числе и облачный столб), затем нападение Кнаанейцев (как видим отсюда, присутствие Вс-вышнего - лучшее средство ПВО), историю со змеями и дальнейшие перемещения лагеря.

И вот они подходят к землям Сихона, и посылают туда послов, повторяя те же слова о прямой дороге. То есть - перед нами явное свидетельство того, что облака вернулись. А так как, согласно тому же раби Йонатану Айбешицу ("Йеарот дваш"), война с Сихоном состоялась незадолго до Рош а-Шана, следовательно, облака вернулись во второй половине месяца Элуль, через 40-50 дней после смерти Аарона.

Что и требовалось доказать.

 

Большое спасибо всем, кто участвовал и наблюдал.

А теперь - контрольный выстрел, как и было обещано. И, кстати, как раз на тему "выжил-не выжил".

 

В пасуке 21:35 сказано: "И разбили его и его сыновей и весь его народ, так, что не остался выживший, и унаследовали его землю".

Тот, кто знаком с логикой Торы, знает, что после того, как написано "весь народ" - нет никакой надобности сообщать о том, что не осталось ни одного выжившего. Значит, Тора имеет ввиду кого-то конкретного.

Вопрос:

Кого именно имеет ввиду пасук под "выжившим"? Приведите доказательство и ответьте на вопрос, который у вас возникнет сразу же после того, как вы найдете доказательство.

 

Всем успехов.

 

P.S. Еще несколько фонов для нового проекта:

1.Одна из Аккерманских синагог:

2. Интерьер дома Фишеля:

3. Интерьер дома Залмана:

 

UPD. Слово "выживший" (שריד) в пасуке 21:35 главы Хукат Таргум Ункелус переводит, как "мшейзив" (משיזיב). Внимательные читатели, еженедельно читающие недельную главу с переводом Ункелоса, вспомнят еще одно место, где Таргум употребляет подобное слово: хумаш Берейшис, 14:13: "И пришел беглец (הפליט) и сказал Аврааму иври...". Таргум переводит слово "беглец", как "мшейзава" (משיזבא), невооруженным глазом видно, что это одно и то же слово. Раши объясняет, что, согласно простому смыслу, речь идет об Оге, сбежавшем с поля боя. Это тот же самый Ог, с которым воевали евреи в нашей недельной главе.

Теперь возникает вопрос: если Таргум в обоих случаях использует одно и то же слово, чтобы подчеркнуть, что речь идет об одном и том же персонаже, то почему сам текст Торы использует два разных понятия ("беглец" и "выживший")? 

Ответ довольно прост: ситуация на войне с четырьмя царями отличалась от ситуации на войне с евреями. В первом случае Ог просто сбежал, а во втором - погиб.

Как видите, все очень просто и логично.

Теги: Иллюстрации, Штикл