Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Новые репатрианты, а спросите-ка стареньких, как переводится название города Беэр-Шева. В 99 случаях из 100 вам на голубом глазу ответят, что ничего проще нет: בְּאֵר — колодец, שֶבַע — число 7. Семь колодцев, как советская песня про «Учкудук, три колодца». Недаром буква «рейш» в логотипе города стилизована под семерку:
А теперь возьмите и гордо посрамите старожилов. Потому что в Торе написано следующее:
וַיִּקַּח אַבְרָהָם צֹאן וּבָקָר וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִית. וַיַּצֵּב אַבְרָהָם אֶת שֶׁבַע כִּבְשֹׂת הַצֹּאן לְבַדְּהֶן. וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל אַבְרָהָם: מָה הֵנָּה שֶׁבַע כְּבָשֹׂת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הִצַּבְתָּ לְבַדָּנָה. וַיֹּאמֶר: כִּי אֶת שֶׁבַע כְּבָשֹׂת תִּקַּח מִיָּדִי בַּעֲבוּר תִּהְיֶה לִּי לְעֵדָה כִּי חָפַרְתִּי אֶת הַבְּאֵר הַזֹּאת. עַל כֵּן קָרָא לַמָּקוֹם הַהוּא בְּאֵר שָׁבַע כִּי שָׁם נִשְׁבְּעוּ שְׁנֵיהֶם. וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁבַע.
И взял Авраам мелкий и крупный скот и передал Авимелеху, и заключили оба они союз. И поставил Авраам семь овец из мелкого скота отдельно. И сказал Авимелех Аврааму: Что это за семь овец, которых ты поставил отдельно? И сказал он: Ибо семь овец примешь из рук моих, чтобы было мне (это) свидетельством, что я выкопал этот колодец. Потому назвал то место Беер-Шева, ибо там поклялись они оба. И заключили они союз в Беер-Шеве.
Несмотря на семь овец, в конкретном случае «шева» – от שְׁבוּעָה, клятва. Для самопроверки читаем об аналогичном эпизоде в жизни Ицхака, сына патриарха Авраама:
וַיִּכְרוּ שָׁם עַבְדֵי יִצְחָק בְּאֵר. וַאֲבִימֶלֶךְ הָלַךְ אֵלָיו מִגְּרָר וַאֲחֻזַּת מֵרֵעֵהוּ וּפִיכֹל שַׂר צְבָאוֹ. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִצְחָק מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלָי וְאַתֶּם שְׂנֵאתֶם אֹתִי וַתְּשַׁלְּחוּנִי מֵאִתְּכֶם. וַיֹּאמְרוּ רָאוֹ רָאִינוּ כִּי הָיָה יְהוָה עִמָּךְ וַנֹּאמֶר תְּהִי נָא אָלָה בֵּינוֹתֵינוּ בֵּינֵינוּ וּבֵינֶךָ וְנִכְרְתָה בְרִית עִמָּךְ. אִם תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ רָעָה כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ וְכַאֲשֶׁר עָשִׂינוּ עִמְּךָ רַק טוֹב וַנְּשַׁלֵּחֲךָ בְּשָׁלוֹם אַתָּה עַתָּה בְּרוּךְ יְהוָה. וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ. וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וַיִּשָּׁבְעוּ אִישׁ לְאָחִיו וַיְשַׁלְּחֵם יִצְחָק וַיֵּלְכוּ מֵאִתּוֹ בְּשָׁלוֹם. וַיְהִי בַּיּוֹם הַהוּא וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי יִצְחָק וַיַּגִּדוּ לוֹ עַל אֹדוֹת הַבְּאֵר אֲשֶׁר חָפָרוּ וַיֹּאמְרוּ לוֹ מָצָאנוּ מָיִם. וַיִּקְרָא אֹתָהּ שִׁבְעָה עַל כֵּן שֵׁם הָעִיר בְּאֵר שֶׁבַע עַד הַיּוֹם הַזֶּה.
...И выкопали там рабы Ицхака колодец. А Авимелех пришел к нему из Гeрара, и (с ним) свита из другов его и Пихол, предводитель войска его. И сказал им Ицхак: Почему вы пришли ко мне? Ведь вы меня ненавидели и отослали меня от себя! И сказали они: Не раз видели мы, что был Господь с тобой, и сказали мы: Пусть же будет клятва между нами — между нами и между тобой. И заключим мы союз с тобой: Если содеешь нам зло!.. Как мы не коснулись тебя и как мы творили тебе лишь добро и отпустили тебя с миром, ты же ныне, благословенный Господом. И он устроил им пир, и они ели и пили. И поднялись они рано утром и дали клятву друг другу и отпустил их Ицхак и они ушли от него с миром. И было в тот день: и пришли рабы Ицхака и сообщили ему о колодце, который копали, и сказали ему: Мы нашли воду! И назвал он его Шива; потому имя города — Беер-Шева до сего дня.
Кстати, שֶׁבַע в значении «клятва» является частью таких имен как Элишева («Б-г – моя клятва») и Бат-Шева («дочь/результат клятвы»).
Теги не заданы