Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Сейчас готовятся к выпуску английский и идишский тиражи новой книги, и, как было сказано, мы решили добавить туда еще две истории. Одна из них уже практически готова, а вот насчет второй возникли некоторые сложности.
Дело в том, что мне показалось, что если появилась возможность внести добавления уже после выхода ивритской версии, то можно это сделать в виде шутки, основанной на необычном построении новой книги (как вы помните, она имеет две передние обложки, позволяющие начинать ее читать с любой стороны). Тем более, что как раз после того, как книга появилась в магазинах, один из продавцов поделился со мной следующей историей:
Один из покупателей, увидев книгу на прилавке, попросил продавца "воон ту, с толстяком и бресловером на обложке". Продавец выдал ему экземпляр, но как только покупатель получил его, то сразу же возмутился: "Что вы мне дали? Это совсем другая, хоть и похожая, обложка!" (он держал книгу другой стороной кверху).
Это неплохая история для того, чтобы закончить книгу на шуточной ноте, когда читатель уже понял, что он держит в руках "две в одной", но тут не хватает второй стороны истории.
Я начал размышлять над недостающей частью, но тут мне пришла в голову мысль, что одна голова - хорошо, а два сапога - пара. И поэтому у меня просьба к нашим читателям: предложите свои варианты второй стороны этой истории, где нужно будет оправдать продавца или другого покупателя (может, следующего в очереди). Ну, типа, "дайте мне такую же книгу, как у него" и сразу после этого: "я же попросил такую же, а вы мне дали совсем другую!"
Тот, кто предложит вариант, который можно будет вставить в книгу - получит эту книгу в подарок (на английском или идиш, а если мы внесем изменения в новый тираж на иврите - то и на иврите), если надо - за подписью аффтора.
Большое всем спасибо.
Теги: Еврейская перспектива, Комикс