Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

И снова про пиратов

Отложить Отложено

 

Английский сегодня отправляется за океан, иврит готовится к печати.

 

Когда вышла из печати третья (и, согласно нашим планам - последняя) книга про пиратов, я был в заграницах. По возвращении я получил от р. Боруха несколько свежих книжек и начал листать. К своему удивлению на последней странице я обнаружил анонс следующей части. На мое недоумение р. Борух ответил, что при верстке обнаружилось, что у нас осталась одна лишняя страница, и он за пять минут придумал название для следующей части, а график еще за пять минут быстро сварганил обложку для несуществующей и незапланированной книги. Никаких идей для продолжения у нас тогда не было, и мы оба благополучно забыли об этом курьезе... на 20 лет...

Шло время, дети, воспитанные на приключениях пассажиров лайнера "Гаавтаник", шлюпки "Анава" и команды злобных пиратов, выросли, женились и родили своих детей, некоторым из которых посчастливилось полистать остатки разодранных вдребезги пополам книжек...

И тут р. Борух созрел для анонсированной двадцать лет назад последней части этого сериала. Тут надо отметить, что я уже много лет, как перестал принимать заказы от посторонних, и работаю исключительно над собственными проектами, но в этом случае я просто не смог ему отказать: это же не что-то новое, а продолжение того, над чем мы работали.

И я согласился.

Как это всегда бывает в работе напару с р. Борухом - это было пособие "как не надо работать над проектом". Мы начали с середины, не имея под рукой не только сториборда, но и хоть какой-то внятной идеи. Текстов (или намеков на них), понятно, тоже не было. Я уже подзабыл, как это - рисовать иллюстрации к ненаписанным текстам, но пришлось вспоминать.

Ну и, конечно же, весь набор спонтанных решений, принятых в три часа ночи, споров, от которых дымилась телефонная трубка и разных неожиданностей вроде бесконечного количества "еще одной иллюстрации, самой последней" и катастрофического неуспевания к срокам.

У нас были все шансы успеть к осенним праздникам, и я честно, за счет ночного сна и дневных занятий с детьми, закончил работу заранее. В дело вступил р.Борух, и началось написание текста к готовым иллюстрациям (хотя тут надо еще посмотреть кто кому иллюстрация). Текст отредактировали, все файлы передали графическому дизайнеру - и он точно в срок закончил свою часть работы. Оставалось отпечатать и раскидать по магазинам. Но тут выяснилось, что есть небольшой нюанс: р. Борух написал тексты по-английски. То есть - для того, чтобы это отпечатать, времени навалом, а вот на то, чтобы послать в Америку - уже поздно. Перевести на иврит, отредактировать и сбацать графику для продажи в Израиле - тоже поезд ушел. 

Так и остались лысые со всех сторон.

Ну, вот теперь, надеюсь, успеем к Хануке сразу на двух языках.

Теги: Новая книга