Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
Как-то раз мы уже познакомились с персонажами "Майсес" и их прототипами.
Но в каждой книжке (как в любом фильме) есть "одноразовые" герои, которые работают в массовке или произносят какую-то фразу, после чего исчезают. То, что в титрах обозначено, как "эпизоды".
И вот тут можно порезвиться. Иногда на роли второго плана берутся "случайные актеры", а иногда...
Во второй части нам понадобилось несколько персонажей для того, чтобы заполнить вагон. Во время работы над сторибордом нам пришла в голову мысль усадить на свободные места авторов происходящих в поезде историй и дать им в них "поучаствовать".
Хофец Хаим (рав Исроэль Меир аКоэн)
Девять из семнадцати историй второй части "Майсес" - истории Хофец Хаима. Мы выловили их из книги "משלי חפץ חיים".
До нас дошли три достоверные фотографии Хофец Хаима:
На их основе мы сделали четвертую (стр.17):
Рав Хаим Брискер (Соловейчик)
Фотографий рава Хаима из Бриска сохранилось немногим больше, чем фотографий Хофец Хаима, но их качество лучше, поэтому рисовать было намного проще (стр.38, обратите внимание на зонтик: этот атрибут сопровождал рава Хаима Брискера практически везде, как, впрочем, и его сына - рава Ицхока Зеэва, Брискер рова):
Рав Ицхок Эльхонон Валдшайн
Зять Алтера из Новардока, один из баалей-мусар этой знаменитой ешивы.
Все, кого я спрашивал, были уверены, что его фотографий не сохранилось. В статье в Википедии фотографии нет, в Гугле -тоже. Я уже готов был сдаться, но вдруг, чисто случайно, вышел на его внуков, проживающих в Бней Браке. Оказалось, что фотографий - целых две. Они мне их выслали, но после того, как я закончил рисунок - я их вернул, не сканируя (такова была просьба владельцев).
Так что любуйтесь единственным раритетом, доступным широкой публике (стр.20):
Фотографии остальных авторов (рабби Исроэль Салантер, Алтер ми-Новардок и рабби Борух ми-Косов) до нас не дошли (скорее всего, этих фотографий никогда не было в природе), поэтому на этом список авторов, едущих в поезде, заканчивается.
Рав Шолом Швадрон זצ''ל
Рав Янкале Галинский שליט''א
Авторы большинства историй (6 и 10 из 21 соответственно), происходящих в четвертой части. Мне повезло видеть их "вживую". Поэтому вопрос "кто будет идти по улице Яффо для создания многолюдности" на повестке дня не стоял (стр.12-19):
Рав Исроэль Гелис
Главный специалист по Иерусалиму и его истории. Известный лектор, автор многих книг по теме, ведущий нескольких передач и участник любого форума, дискуссии или телевизионной программы об этом городе.
Оказал нам неоценимую помощь в работе над четвертой частью во всем, что касается быта, типажей, костюмов, предметов обихода и т.д.
Выбрать в качестве места действия знаменитый дом с солнечными часами, расположенный по ул. Яффо, 92 - было его идеей.
Прогуливается в правом нижнем углу на стр.12 и 14:
Р. Ицхок Мордехай Корнблау
Родился и вырос в Америке. Талантливейший педагог, писатель, журналист и переводчик. Руководит ешивой для американских баалей-тшува в Иерусалиме. Эрудит, каких мало. Обладает убийственным чувством юмора и незаурядными актерскими способностями. Но самое главное качество - готовность в любой момент прийти на помощь. Любимая фраза: "Я здесь для тебя".
Я познакомился с ним, когда он пришел брать у меня интервью для журнала "Mishpacha", и с этого дня он вошел в число моих самых близких друзей.
Участвовал почти во всех моих авторских проектах в качестве переводчика на английский и генератора идей.
"Играет" в третьей части "Майсес" (стр.32):
в четвертой части (стр.6-12):
и в книге о смахот (слегка "загримирован"):
Р. Арон Орцель
Родился и вырос в Швейцарии.
Аврех, бизнесмен и мой двоюродный брат. Умный до невозможности, практичный до умопомрачения и честный до глупости.
Когда ему было лет десять - мой папа привез ему в подарок настоящий полевой бинокль. Арон в тот же день продал его своему другу, а на вырученные деньги купил несколько ящиков прохладительных напитков, стал на выходе со спортплощадки и загнал их по двойной цене.
Когда вышла первая часть "Майсес" - я понял, что не смогу в одиночку тянуть организационную часть дела. Переговоры с издателем, контроль за распространением, реклама, денежные вопросы и тому подобные заморочки занимали у меня очень много времени, которое можно было потратить на работу. Именно тогда я решил подключить к делу Арона. Единственное, о чем я его попросил - не морочить мне голову цифрами и отчетами, я полностью ему доверяю и хочу просто получать свои деньги, после того, как он вычтет себе положенную ему зарплату. Но т.к. я слишком хорошо знал, с кем я имею дело - моя вторая просьба была адресована его жене. Я попросил ее проконтролировать, что он действительно вычитает то, что ему полагается (а то знаем мы этих Орцелей).
"Снимался" в четвертой части "Майсес"(стр.32-37):
и в книге про пустыню:
Р. Хаим Мойше Йуда Орцель
Родной брат Арона, и, соответственно - мой двоюродный.
Талмид хахам, каких мало, несмотря на свой не совсем "солидный" возраст. Автор нескольких книг, занимающихся глубоким исследованием алахических вопросов. Все свое время проводит в бейт-мидраше, успевая, тем не менее, заниматься воспитанием детей и помощью тем, кому нужна помощь. Имеет интересное свойство везде появляться в тот самый момент, когда его присутствие необходимо, сразу брать на себя самую трудную часть работы, быстро, аккуратно и незаметно ее исполнять - и растворяться в воздухе. "Ищут пожарные, ищет милиция" - это про него.
Обладает очень красивым голосом и незаурядными вокальными способностями (как, впрочем, и Арон - на семейные торжества стоит ходить только для того, чтобы послушать их дуэт).
Автор загадок, вопросов, всего алахического и исторического материала в проектах "Ханука" и "Шабат", а также источников в проекте о пустыне.
Там (в пустыне) и запечатлен, несмотря на свои протесты:
Р. Довид Голдшмит (Голд)
Родился и вырос в Швейцарии.
Известный художник, специализирующийся на комиксах. Автор многих книг, наш соавтор в проектах "Ханука" и "Шабат", работает в журналах "Мишпаха", "Die Jüdische Zeitung" и "Комикс". Мой друг, сосед и хевруса.
Потрясающий комик, пародист и стендапист (для круга близких друзей). Обладает редкой способностью особо уместного цитирования источников. Например, однажды позвонил мне, чтобы сообщить, что он вынужден пропустить койлель по болезни - и выглядело это так: "Айяйяй, וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל גָּד צַר לִי מְאֹד" - "И сказал Довид Гаду: мне очень плохо..." (Шмуэль II, 24.14).
"Снимался" в книге о смахот:
и во второй части "Махшовес"(готовится к печати):
Рав Борух Чейт
Родился и вырос в Америке.
Основатель и руководитель "Маарава махон Рубин". Автор многих книг для детей (большинство из них - с моими иллюстрациями). Композитор, певец, гитарист и автор многих дисков. Его песни исполняются певцами с мировым именем, а его музыка к известнейшим шлягерам (например, "Ми а-иш", "Коль а-олам куло" и др.) обозначена в сборниках, как "народная".
Нас познакомил р. Йони Герштейн лет пятнадцать назад, и с тех пор мы часто работаем вместе. Надо отметить, что общение с р. Борухом - отдельное удовольствие.
Фамилия "Чейт" в ивритском написании звучит, как "Хаят"(портной), поэтому в книжке "Алеф-Бейс" на букву "ח" он нарисован в качестве портного (когда мы работали над книжкой, он был еще без бороды):
Р. Йонатан Герштейн (Йони)
В представлении не нуждается, тем более, что я как-то раз уже о нем писал.
Участвует в одном из комиксов второй части "Махшовес":
Есть еще много персонажей, задействованных в разных книжках, но на сегодня, я думаю, хватит.