Темы: Раби Ишмаэль, Устная Тора, Драш, Брайта
Раби Ишмаэль говорит: «Существует тринадцать правил толкования Торы:
(1) Закон, сформулированный в Торе по поводу определенного случая, может быть распространен на другой случай, если тот дает еще большие основания для применения этого закона.
(2) Если в двух местах Торы встречаются одинаковые слова и выражения, то сказанное в одном отрывке имеет отношение и ко второму.
(3) Общий принцип Торы выводится из одной фразы, а также общий принцип выводится из двух фраз.
(4) Если в тексте Торы закон сначала сформулирован в общем виде, а потом встречается повторно применительно к частному случаю, то закон распространяется лишь на этот частный случай.
(5) Если закон Торы сформулирован вначале применительно к частному случаю, а потом приводится в общем виде, то закон применяется в общем виде.
(6) Если в тексте Торы вслед за формулировкой закона в общем виде приводится его частный случай, а затем закон вновь повторяется в общем виде, то он распространяется лишь на то, что входит в сферу действия закона в общем виде и сходно с приведенным в Торе частным случаем.
(7) Если в Торе приведены такой общий закон и такой частный случай, что каждый из них необходим для разъяснения другого, то они взаимодействуют и взаимно влияют друг на друга, уточняя действие закона.
(8) Упоминание в Торе частного случая отдельно от общего закона, под действие которого он подпадает, сообщает нечто новое не о самом частном случае, но об общем законе.
(9) Если в Торе какие-либо детали общего закона приведены отдельно для частного случая, то лишь они и применимы в этом случае, а не весь закон в целом.
(10) Если в Торе общий закон приведен повторно для частного случая и при этом вместо одних деталей общего закона упомянуты другие, то опущенные детали верны лишь для этого частного случая.
(11) Если в Торе какой-то частный случай исключен из общего закона и для него введено отдельное правило, то общий закон применим к этому случаю лишь тогда, когда это прямо предписано в другом месте.
(12) Сфера действия закона Торы может быть выяснена из контекста или из заключительных слов отрывка, в котором этот закон содержится.
(13) Если два отрывка Торы содержат утверждения, противоречащие друг другу, то смысл их может быть уточнен посредством третьего отрывка».
Обзор по теме Устная Тора
Посмотреть биографию раби Ишмаэля
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Снова была война, и вновь ожили наши воспоминания. Затхлая кладовая, мощные взрывы, кошмарные разрушения.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Все сильнее становилась пальба, все чаще пролетали снаряды. Но все равно настроение у нас было приподнятым.
Рабби Н. Новик
Из книги «Пророчества Торы: Израиль сегодня и завтра»
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабы творили там все, что им заблагорассудится, а английские военнослужащие, присланные британскими властями специально для поддержания порядка, при любом инциденте неизменно смотрели в другую сторону
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Евреи вынуждены бежать из Старого города, чтобы не стать жертвами арабов
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Я старательно прислушивалась, пытаясь определить, кто же беседует в столь поздний час. Впрочем, это недолго оставалось загадкой, поскольку голоса становились все громче и громче.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Смотровая площадка на горе Сион всегда была переполнена людьми. Может быть, героине удастся увидеть оставленный дом?