Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Одно и то же слово обозначает улучшение и творение добра

Шофетим — Судьи

שֹׁפְטִים

судей и смотрителей. Раши: שֹׁפְטִים — это судьи, выносящие приговор, а שֹׁטְרִים — приводящие к повиновению, палкой и плетью карающие по их велению, они вяжут и подвергают телесному наказанию до тех пор, пока человек не подчинится судебному приговору…

שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים

1.поворачивать 2.извращать 3.спрягать (грам.) 4.наклоняться

נטה (הטה) [לְהַטּוֹת, הִיטָּה, מַטֶה, יַטֶה] פ"י

не лицеприятствуй. Раши: Даже при заслушивании. Этот запрет судье, чтобы он не был мягок с одним и суров с другим, (например, предлагая) одному стоять, а другому сесть…

לֹא תַכִּיר פָּנִים

ослеплять

עור II [לְעַווֵּר, עִיווֵּר, מְ-, יְ-] פ"י

искажать, извращать, фальсифицировать

סלפ [לְסַלֵּף, סִילֵּף, מְ-, יְ-] פ"י

1. праведник (праведница); праведный 2.невиновный 3.справедливый 4.набожный 5.«цадик» — титул хасидского раввина

צַדִיק זו"ת [נ' צַדִיקָה\צַדֶקֶת]

1.справедливость 2.праведность 3.честность, правильность

צֶדֶק I ז'

сажать, насаждать

נטע [לִנְטוֹעַ, נָטַע, נוֹטֵעַ, יִיטַּע]

1.очищать, устранять, уничтожать 2.травить (поле)

בער III [לְבַעֵר, בִּיעֵר, מְ-, יְ-] פ"י

если сокроется (от тебя что-либо). Раши: Везде פלא означает отделение и устранение; (и здесь означает) что дело отстранено и сокрыто от тебя.

כִּי יִפָּלֵא

1.быть удивительным 2.быть непостижимым 3.удивляться

פלא [לְהִיפָּלֵא, נִפְלָא, נִפְלָא, יִיפָּלֵא] פ"ע

ссора

רִיב ז'

1.ссора, спор 2.девушка

מְרִיבָה נ'

1.учить, преподавать 2.указывать, распоряжаться, давать указание

ירה II [לְהוֹרוֹת, הוֹרָה, מוֹרֶה, יוֹרֶה] פ"י

1.злость 2.злонамеренность, злой умысел 3.злое дело

זָדוֹן ז' [ר' זְדוֹנוֹת]

злодействовать

זוד (הזד) I [לְהָזִיד, הֵזִיד, מֵזִיד, יָזִיד] פ"ע

конь, лошадь

סוּס ז'

Раши: Два свитка Торы один хранится в его сокровищнице, а другой (малый) входит и выходит с ним вместе. А Онкелос перевел פַּרְשְׁגַן, он объясняет מִשְׁנֵה как означающее повторение (שׁנן) и произнесение.

אֶת-מִשְׁנֵה הַתּוֹרָה

1.другой, второй (в смихуте) 2.дважды, вдвойне 3.заместитель 4.особый, сугубый (в смихуте)

מִשְׁנֵה

огнепалимые жертвы Господу. Раши: Это священные жертвы в Святилище.

אִשֵּׁי ה'

рамено, и челюсти, и желудок

הַזְּרֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּבָה

1.верхняя часть руки до локтя (рамено) 2.предплечье. 3.сила, мощь 4.рукав (реки). Раши: От коленного сустава до стопы.

זְרוֹעַ נ' [ר' זְרוֹעוֹת]

1.щека 2.челюсть 3.планка 4.губки (тисков, плоскогубцев)

לֶחִי, לְחִי נ' [ר' לְחָיַיִם]

начаток твоего хлеба (Раши: Это возношение [терума гедола — Ред.]), твоего вина и твоего елея, и начаток шерсти (настрига) твоих овец.

רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ

пять видов хлебных злаков: пшеница, полба, ячмень, овёс, рожь

דָגָן ז'

мелкий рогатый скот

צֹאן נ"ר

от одних из твоих врат

מֵאַחַד שְׁעָרֶיךָ

кроме проданного (друг другу) отцами. См. Раши.

לְבַד מִמְכָּרָיו עַל-הָאָבוֹת

занимающийся волхованием. Раши: Кто такой волхв? Тот, кто берет свой посох и говорит: «Идти мне или не идти?»

קֹסֵם קְסָמִים

1.колдовать 2.очаровывать 3.привлекать, быть привлекательным

קסמ [לִקְסוֹם, קָסַם, קוֹסֵם, יִקְסוֹם] (ל-) פ"י

кудесник. Раши: Раби Акива говорит: «Это определяющие времена ,(עונות) которые говорят: “Такая-то пора хороша для начала (дела)”. А мудрецы говорят: “Это ловко вызывающие обман зрения” (здесь מעונן рассматривается как производное от עין, глаз).»

מְעוֹנֵן

и толкователь примет. Раши: (Толкующий то, что) хлеб выпал у него изо рта, олень перебежал ему дорогу, посох выпал из его руки…

וּמְנַחֵשׁ

и ведун. Сончино: Человек, способный оказывать воздействие на элементы природы и на людей за счет своих сверхъестественных сил…

וּמְכַשֵּׁף

и заклинатель. Раши: Кто собирает змей или скорпионов или других животных в одном месте.

וְחֹבֵר חָבֶר

вопрошающий духов. Раши: Это ведовство, называемое «питом»; и говорит он из-под своей руки, поднимая мертвое тело себе под руку (т.е. создавая впечатление, что говорит мертвец).

וְשֹׁאֵל אוֹב

и маг. Раши: Кладет себе в рот кость животного, которое называется идоа, и кость говорит при помощи ведовства…

וְיִדְּעֹנִי

и некромант. Раши: Как, например, поднимающий (мертвеца и кладущий его) на уд или вопрошающий череп…

וְדֹרֵשׁ אֶל-הַמֵּתִים

хорошо было, что они говорили

הֵיטִיבוּ אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ

1.улучшать 2.делать добро 3.делать хорошо (что-л.) 4.поправить

טוב (הטב) [לְהֵיטִיב, הֵיטִיב, מֵי-, יֵי-] פ"י

взыщу с него

אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ

1.бояться, опасаться 2.покушаться

גור II [לָגוּר, גָּר, גָּר, יָגוּר]

разделять, отделять, различать

בדל [לְהַבְדִּיל, הִבְדִּיל, מַ-, יַ-]

и натрое раздели предел земли твоей

וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת-גְּבוּל אַרְצְךָ

со вчерашнего и третьего дня

מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם

позавчера

שִׁלְשׁוֹם

рубить (лес, дрова)

חטב [לַחְטוֹב חָטַב, חוֹטֵב, יַחְטוֹב] פ"י

замахиваться

נדח [לִנְדּוֹחַ, נָדַח, נוֹדֵחַ, יִנְדַח] פ"י

топор

גַרְזֶן ז' [ר' גַרְזִינִים]

1.опадать 2.сбрасывать 3.прогонять

נשל [לִנָשׁוֹל, נְשַׁל, נוֹשֵׁל, יִישַּׁל] פעו"י

мстящий за убитого родственника

גֹּאֵל הַדָּם

1.освобождать, отпускать, избавлять, спасать 2.выкупать, выручать

גאל [לִגְאוֹל, גָּאַל, גּוֹאֵל, יִגְאַל] פ"י

1.расширять 2.облегчать, улучшать жизнь 3.расширяться

רחב [לְהַרְחִיב, הִרְחִיב, מַ-, יַ-] פיו"ע

сидеть в засаде, подстерегать, выслеживать

ארב [לֶאֱרוֹב, אָרַב, אוֹרֵב, יֶאֱרוֹב] פ"ע

1.покушаться на чужие права 2.передвигать границу вглубь чужой территории

לְהַסִּיג גְּבוּל

удалять, отстранять, отодвигать; отводить войска

נסג (הסג) [לְהַסִּיג, הִסִּיג, מַ-, יַ-] פ"י

1.устанавливать границу 2.граничить (с)

גבל I [לִגְבּוֹל, גָּבַל, גּוֹבֵל, יִגְבּוֹל] (בְּ-) פ"י

свидетель злонамеренный

עֵד-חָמָס

1.грабёж, разбой 2.Караул!

חָמָס ז'

1.грабить 2.портить

חמס [לַחְמוֹס, חָמַס, חוֹמֵס, יַחמוֹס, חִימֵּס] פ"י

непослушание, преступление

סָרָה

злоумышлять

זממ (הזמ) I [לָזוֹם, זָמַם, זוֹמֵם, יָזוֹם] פ"י

1.подходить, приближаться, 2.приступать (к делу)

נגש [לָגֶּשֶׁת, נִיגַּשׁ, נִיגָשׁ, יִיגַּשׁ; גַשׁ!] (לְ-\אֶל) פ"ע

пусть не робеет ваше сердце, не страшитесь и в смятение не приходите и не трепещите

אַל-יֵרַךְ לְבַבְכֶם, אַל-תִּירְאוּ וְאַל-תַּחְפְּזוּ וְאַל-תַּעַרְצוּ

смягчать

רככ [לְהָרֵךְ, הֵרַךְ, מֵרֵךְ, יָרֵךְ] פ"י

спешить

חפז [לַחֲפּוֹז, חָפַז, חוֹפֵז, יַחפּוֹז] פ"ע

1.устрашать 2.ломать 3.бояться

ערצ [לַעֲרוֹץ, עָרַץ, עָרֵץ, יַעֲרוֹץ] פ"י

1.торжественно открывать, праздновать новоселье 2.обучать, инструктировать

חנכ I [לַחֲנוֹך, חָנַךְ, חוֹנֵךְ, יַחֲנוֹךְ] פ"י

и не сделал его несвятым (חוּלִין). Раши: Не выкупил его в 4-ом году, ибо плоды (4-го года) нужно либо есть в Йерушалаиме, либо превратить их в непосвященное (חוּלִין), (заменив) деньгами, и есть в Йерушалаиме (приобретенное) на эти деньги.

וְלֹא חִלְּלוֹ

1.осквернять 2.нарушать

חלל I [לְחַלֵּל, חִילֵּל, מְ-, יְ-] פ"י

Совершить обряд Кидушин — освящение невесты, после которого невеста становится запрещённой всем другим мужчинам. Помолвить, обручить.

ארס I (ארשׂ) [לְאָרֵס, אֵירַס\אֵירֵס, מְ-, יְ-]פ"י

таять, расплавляться, раствориться

מסס [לְהִימֵּס, נָמַס, נָמֵס, יִימַס] פ"י

1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать

פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י

будут тебе данниками, и служить они будут тебе

יִהְיוּ לְךָ לָמַס‒וַעֲבָדוּךָ

1.налог 2.взнос

מַס ז' [ר' מִיסִים]

Раши: то воевать будет с тобою…

וְצַרְתָּ, עָלֶיהָ

осаждать, окружать, устраивать блокаду

צור I [לָצוּר, צָר, צָר, יָצוּר]

1.оживлять 2.щадить, оставлять в живых 3.возрождать 4.содержать, кормить

חיה [לְחַיוֹת, חִייָה, מְחַייֶה, יְחַייֶה] פ"י

1.портить 2.развращаться

שחת [לְהַשְׁחִית, הִשְׁחִית, מַ-, יַ-] פ"י

1.осада, блокада 2.нужда 3.крепость

מָצוֹר ז'

до его покорения

עַד רִדְתָּהּ

1.властвовать, диктаторствовать 2.притеснять, угнетать, попирать 3.наказывать

רדה I [לִרְדּוֹת, רָדָה, רוֹדֶה, יִרְדֶּה] (בּ-) פ"י

убитый, погибший, жертва войны, павший

חָלָל II ז' [ר' חֲלָלִים, חַלְלֵי-]

на которой еще не работали, которая еще не ходила в ярме

אֲשֶׁר לֹא-עֻבַּד בָּהּ, אֲשֶׁר לֹא-מָשְׁכָה בְּעֹל

1.ярмо 2.обуза, бремя

עוֹל ז'

Раши: (В долину) твердую, твердокаменную, которая не возделывается

אֶל-נַחַל אֵיתָן

непересыхающий ручей

נַחַל אֵיתָן

1.обезглавить 2.свернуть шею 3.проломить затылок 4.разрушать

ערפ I [לַעֲרוֹף, עָרַף, עוֹרֵף, יַעֲרוֹף] פ"י

1.болезнь, рана, язва 2.бедствие, бич

נֶגַע ז' [ר' נְגָעִים, נִגעֵי-]


Датой начала войны за Независимость принято считать 30 ноября 1947 года, поводом к военным действиям послужило принятая ООН резолюция о создании в Палестине 2 государств — еврейского и арабского, — которую арабские страны категорически отвергли Читать дальше

Навеки мой Иерусалим 15. Папин завет

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.

Навеки мой Иерусалим 18. Подкрепления

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.

Навеки мой Иерусалим 19. Изгнание

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?

Навеки мой Иерусалим 33. В обратный путь

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Снова была война, и вновь ожили наши воспоминания. Затхлая кладовая, мощные взрывы, кошмарные разрушения.

Навеки мой Иерусалим 17. Эвакуация больницы

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.

Навеки мой Иерусалим 1.Британский мандат 1917-1948

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.

Навеки мой Иерусалим 13. Мрачные пророчества

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Я старательно прислушивалась, пытаясь определить, кто же беседует в столь поздний час. Впрочем, это недолго оставалось загадкой, поскольку голоса становились все громче и громче.

Навеки мой Иерусалим 32. Вид с горы Сион

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Смотровая площадка на горе Сион всегда была переполнена людьми. Может быть, героине удастся увидеть оставленный дом?