Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Поэма рабби Йегуды Галеви

Не верит тот, кто облачен в виссон,
Что в гниль и прах он будет превращен.
Судьба, иным свой кубок благ налив,
От них таится, мне свой лик открыв.
«Чистейший мед!» — они мне говорят.
Отведал я — и говорю им: «Яд!»
Кто древом жизни деньги признает,
Познанья древо в страхе оплюет57.
Внемли, глухой! Тот муж блажен, чья речь
В твое тугое ухо сможет втечь!
Вам мудрость — угля жгучего страшней58,
Схватили бы — брильянт нашли бы в ней!
Но не по вас добыча эта: вы
Беззубые со дня рожденья львы.
С какой поклажей справится осел59,
Которому его потник тяжел?!
Скот пред стеной коленопреклонен,
А пред какой — того не смыслит он60.
Клянетесь Богом — лжете вы Ему, —
Клянетесь тем, что вам не по уму.
Сказали Богу: «Отойди!» — ничуть
Его законов не постигнув суть.
Непостижима для таких людей
Таинственная цель Его путей!
Среди безумных что приобретешь?
Сам в их кругу легко с ума сойдешь!
Ваш круг немало горя мне принес —
Так предо мной вы задирали нос.
Единственный нашелся среди вас,
Кто мне помог и душу мою спас.
Посеяв семена его забот,
Я получил богатый умолот.
Мне древом жизни длань его была,
Познанья древом — слово и дела61.
Лицо его — как солнца яркий свет,
Которому вовек заката нет.
Все видели, что мало лет ему,
Но старше старцев был он по уму.
Всем чистота его была видна,
Дотоль невиданная, без пятна!
Так мы лозе дивимся дорогой
Где взращена и от лозы какой?
Видали бы родителей его,
Признали б: «По наследству естество!»
С достоинством, как митру Аарон62,
Венец отцовский чести носит он.

56. Первая часть этого стихотворения — гневная филиппика против ограниченных и самодовольных богачей Севильи, среди которых поэту довелось жить в очень трудных материальных условиях. Начиная со строки «Единственный нашелся среди вас» — идет хвалебная ода в честь визиря Абу Альхасана (Меира) Ибн-Каманиэля, известного мецената, пришедшего на помощь поэту в тяжелые годы нужды.

57. Кто древом жизни деньги признает, / Познанья древо в страхе оплюет — здесь поэт использует образы библейского рая, в котором росли древо жизни и древо познания. Для коснеющих в невежестве богачей Севильи деньги — величайшая ценность на земле («древо жизни»).

58. Вам мудрость — угля жгучего страшней — по мнению богачей Севильи в учении и образованности таится большая опасность. От знаний — одни лишь беды, подобно ожогам от горящих угольев.

59. С какой поклажей справится осел… — имеется в виду поклажа (груз) знаний.

60. Скот пред стеной коленопреклонен, / А пред какой — того не смыслит он — подобно тому, как скотина растягивается у стены сарая, богачи Севильи во время молитвы обращают свои взоры в сторону Стены Плача и склоняются перед ней, не понимая, однако, смысла своих действий и слов молитв, которые механически произносят.

61. Мне древом жизни длань его была, / Познанья древом — слово и дела — эти строки противопоставлены 7-й и 8-й строкам стихотворения, где также говорится о «древе жизни» и «древе познания».

62. С достоинством, как митру Аарон — имеется в виду первосвященник Аарон, для богослужений надевавший особый головной убор — митру.

63. Это стихотворение написано в честь Ибн-Каманиэля (см. комментарий 47 этого раздела), в связи с его отъездом и вынужденным расставанием. Последние две строки стихотворения написаны не на иврите, а на арабском просторечии. Свои дружеские и любовные послания поэт часто завершал на разговорном арабском или даже на причудливой смеси арабского с испанским.

לֹא הֶאמִין אָמוּן
לֹא הֶאֱמִין אָמוּן עֲלֵי תּוֹלַעַת,
כִּי אַחֲרִיתוֹ לִהְיוֹת תּוֹלַעַת.
יָסֹב זְמָן אֶת‑ כּוֹס עֲדָנָיו עַל אֱנוֹשׁ,
מִתְנַכְּרָה לָהֶם — וְלִי מוּדָעַת.
הֵם טָעֲמוּ טַעְמָהּ וְאָמְרוּ לִי 'דְּבַשׁ!'
וְאֶטְעֲמָה וָאֹמְרָה 'קֻבָּעַת'.
הַחוֹשׁבִים כַּסְפָּם לְעֵץ חַיִּים — וְעַל
כֵּן יִיְרְאוּ לִנְגֹּשׂ בְּעֵץ הַדָּעַת.
הַחֵרְשִׁים שִׁמְעוּ — וְאַשְׁרֵי אִישׁ אֲשֶׁר
דּוֹבֵר עֲלֵי אֹזֶן וְהִיא שׁוֹמָעַת —
אֵיךְ תַּחְשְׁבוּ חָכְמָה כְּגַחֶלֶת? וְלוּ
עָלְתָה בְיֶדְכֶם — הָיְתָה טַבָּעַת.
אֵיךְ יִטְרְפוּהָ אוֹהֲבִים לָנוּם? וְאֵל
בָּרָא כְפִירֵיהֶם בְלִי מַלְתָּעַת!
אֵיכָה חֲמוֹרִים רוֹבְצִים יוּכְלוּ שְׂאֵת
מַשָּׂא — וְהֵם נִלְאוּ שְׂאֵת מַרְדָּעַת?
חֶבְרַת בְּהֵמוֹת כּוֹרְעָה תָמִיד לְמוּל
הַקִּיר — וְלֹא יוֹדְעָה לְמִי כוֹרָעַת.
אִם בֶּאֱלֹהִים נִשְׁבְּעָה, אַל תַּאֲמֵן!
כִּי בַאֲשֶר לֹא יָדְעָה נִשְׁבָּעַת.
'סוּר' אָמרוּ לָאֵל, וְסוֹד דָּתוֹ וְסוֹד
דַּעַת דְּרָכָיו מֵאֲנוּ לַדָעַת.
לֹא יִצְלְחָה בַעְדַת מְשֻׁגָּעִים אֲבָל
אִישׁ יַהֲפֹךְ נַפְשׁוֹ לְמִשְׁתַּגָּעַת!
כִּמְעַט בְּעָנְיָהּ אָבְדָה נַפְשִׁי בְּעָם
נָשׂאוּ לְרוֹם קַרְנָם, וְהִיא נִגְדָּעַת ‑
לוּלֵי פְנֵי מֵאִיר אֲשֶר בּוֹ הָיְתָה
שׁוֹגָה בְאַהְבָתָהּ וּמִשְׁתַּעְשָׁעַת.
שַׂמְתִּיו מְקוֹם זֶרַע — ומָצָאתִי קְצִיר
חֶסֶד, תְּבוּאַת אַהֲבָה נִזְרָעַת,
יָדָיו כּעֵץ חַיִּים, וְעֵץ דַּעַת בְּפִיו,
פָּנָיו — פְּנֵי חַמָּה בְּלִי שׁוֹקָעַת.
רוֹאִים מְעַט שָׁנָיו וְרֹב שִׂכְלוֹ — וְלֹא
רָאוּ לְפָנָיו תֹּם בְּלִי מִגְרָעַת!
הֵן יֹאְמְרוּ, כִּי יֶחֱזוּ גֶפֶן יְקָר
'אֵי נִמְצְאָה כָזֹאת וְאֵי נִטָעַת?'
לוּ אֶת‑ אֲבוֹתָיו יֶחֱזוּ, אָז יֹאְמְרוּ
'הִיא מַעֲלָה מֵאָב לְבֵן נוֹסָעַת.'
יֵאוֹת כְּבוֹד אָבִיו עֲטֶרֶת לוּ, כְּמוֹ
תֵּאוֹת עֲלֵי רֹאשׁ אַהֲרֹן מִגְבָּעַת!

Переводчик: Л.Пеньковский, А.Гинзаи


Датой начала войны за Независимость принято считать 30 ноября 1947 года, поводом к военным действиям послужило принятая ООН резолюция о создании в Палестине 2 государств — еврейского и арабского, — которую арабские страны категорически отвергли Читать дальше

Навеки мой Иерусалим 15. Папин завет

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.

Навеки мой Иерусалим 18. Подкрепления

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.

Навеки мой Иерусалим 19. Изгнание

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?

Навеки мой Иерусалим 33. В обратный путь

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Снова была война, и вновь ожили наши воспоминания. Затхлая кладовая, мощные взрывы, кошмарные разрушения.

Навеки мой Иерусалим 17. Эвакуация больницы

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.

Навеки мой Иерусалим 1.Британский мандат 1917-1948

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.

Навеки мой Иерусалим 13. Мрачные пророчества

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Я старательно прислушивалась, пытаясь определить, кто же беседует в столь поздний час. Впрочем, это недолго оставалось загадкой, поскольку голоса становились все громче и громче.

Навеки мой Иерусалим 32. Вид с горы Сион

Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»

Смотровая площадка на горе Сион всегда была переполнена людьми. Может быть, героине удастся увидеть оставленный дом?